# This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to # another language, first copy this file to a filename with the appropriate # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct # translation. # # Copyright (C) 2006 John Costigan # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package. # John Costigan , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 23:17+0100\n" "Last-Translator: Claudius Henrichs \n" "Language-Team: John Costigan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/poi.c:983 msgid "# POIs" msgstr "# POIs" #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3219 msgid "APRS" msgstr "" #: ../src/settings.c:3362 #, fuzzy msgid "APRS Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../src/menu.c:1920 #, fuzzy msgid "APRS Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: ../src/menu.c:1934 msgid "About..." msgstr "Info..." #: ../src/poi.c:662 msgid "Add Category" msgstr "Kategorie hinzufügen" #: ../src/poi.c:1176 msgid "Add POI" msgstr "POI hinzufügen" #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725 msgid "Add POI..." msgstr "POI hinzufügen..." #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745 msgid "Add Route Point" msgstr "Routenpunkt hinzufügen" #: ../src/path.c:1529 msgid "Add Waypoint" msgstr "Wegpunkt hinzufügen" #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747 msgid "Add Waypoint..." msgstr "Wegpunkt hinzufügen..." #: ../src/poi.c:939 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: ../src/menu.c:929 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../src/menu.c:954 msgid "Address Located" msgstr "Adresse gefunden" #: ../src/menu.c:1785 msgid "Address..." msgstr "Adresse..." #: ../src/settings.c:1674 msgid "Advance Notice" msgstr "Vorankündigung" #: ../src/maps.c:3371 msgid "Along Route - Radius (tiles):" msgstr "Entlang der Route - Radius (Kacheln):" #: ../src/display.c:1028 msgid "Altitude" msgstr "Höhe" #: ../src/settings.c:894 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices." msgstr "Bei der Suche nach Bluetooth-Geräten ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/maps.c:2114 msgid "" "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be " "temporarily down." msgstr "" "Beim Empfang der Quellen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist der " "Webdienst vorübergehend nicht erreichbar." #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608 msgid "An error occurred while trying to compact the database." msgstr "Bei der Komprimierung der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gps.c:912 msgid "" "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n" "\n" "Did you make sure to modify\n" "the /etc/sudoers file?" msgstr "" "Beim Zurücksetzen des Bluetooth-Senders ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "Haben Sie die Datei /etc/sudoers\n" "korrekt bearbeitet?" #: ../src/settings.c:1662 msgid "Announce" msgstr "Ansage" #: ../src/cmenu.c:697 msgid "Apply Map Correction" msgstr "Kartenkorrektur anwenden" #: ../src/maps.c:3411 msgid "Area" msgstr "Kartenausschnitt" #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591 msgid "Auto-Center" msgstr "Auto-Zentrierung" #: ../src/menu.c:1207 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon" msgstr "Auto-Zentrierung: Br/Län" #: ../src/menu.c:1190 msgid "Auto-Center Mode: Lead" msgstr "Auto-Zentrierung: Spur" #: ../src/menu.c:1224 msgid "Auto-Center Off" msgstr "Auto-Zentrierung deaktiviert" #: ../src/menu.c:1703 msgid "Auto-Download" msgstr "Auto-Download" #: ../src/settings.c:1769 msgid "Auto-Download Pre-cache" msgstr "Auto-Download Pre-cache" #: ../src/menu.c:1750 msgid "Auto-Rotate" msgstr "Auto-Drehen" #: ../src/menu.c:660 msgid "Auto-Rotate Disabled" msgstr "Auto-Drehen deaktiviert" #: ../src/menu.c:655 msgid "Auto-Rotate Enabled" msgstr "Auto-Drehen aktiviert" #: ../src/path.c:1264 msgid "Auto-Update" msgstr "Auto-Aktualisierung" #: ../src/maps.c:2293 #, fuzzy msgid "Autofetch" msgstr "Auto-Zentrierung" #: ../src/path.c:1270 msgid "Avoid Highways" msgstr "Autobahnen meiden" #: ../src/settings.c:3312 msgid "Beacon Comment" msgstr "" #: ../src/settings.c:3283 msgid "Beacon interval" msgstr "" #: ../src/poi.c:2287 msgid "Bear." msgstr "Richt." #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3110 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/main.c:421 msgid "Bottom-Left" msgstr "Unten links" #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" #: ../src/cmenu.c:684 msgid "Browse POI..." msgstr "POI durchsuchen..." #: ../src/poi.c:2915 msgid "Browse POIs" msgstr "POIs durchsuchen" #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: ../src/poi.c:189 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc." msgstr "Bushaltestellen, Flughäfen, Bahnhöfe, etc." #: ../src/poi.c:194 msgid "Business" msgstr "Geschäft" #: ../src/maps.c:3362 msgid "By Area (see tab)" msgstr "Nach Ausschnitt (Siehe Reiter)" #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280 msgid "Cache DB" msgstr "Cache-DB" #: ../src/maps.c:1779 msgid "" "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository." msgstr "" "Letzte Quelle kann nicht entfernt werden - mindestens eine Quelle muss " "vorhanden sein." #: ../src/menu.c:1690 msgid "Categories..." msgstr "Kategorien..." #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323 msgid "Checked POI Actions..." msgstr "Gewählte POI-Aktionen..." #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../src/main.c:312 msgid "Clear Track" msgstr "Track leeren" #: ../src/menu.c:1743 msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #: ../src/menu.c:1936 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/settings.c:1119 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../src/settings.c:1489 msgid "Colors..." msgstr "Farben..." #: ../src/maps.c:1630 msgid "Compact Database" msgstr "Datenbank komprimieren" #: ../src/maps.c:1853 msgid "Compact..." msgstr "Komprimieren..." #: ../src/maps.c:1690 msgid "Compacting database..." msgstr "Komprimiere Datenbank..." #: ../src/menu.c:1811 msgid "Compass Rose" msgstr "Kompassrose" #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090 msgid "Confirm DELETION of" msgstr "Bestätige ENTFERNEN von" #: ../src/maps.c:1786 msgid "Confirm delete of repository" msgstr "Bestätige Entfernen der Quelle" #: ../src/cmenu.c:463 msgid "Confirm delete of waypoint" msgstr "Bestätige Entfernen des Wegpunkts" #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096 msgid "Confirm download of" msgstr "Bestätige Download von" #: ../src/menu.c:1894 #, fuzzy msgid "Connect to APRS Server" msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPSD-Server." #: ../src/menu.c:1901 msgid "Connect to TNC" msgstr "" #: ../src/settings.c:1058 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" #: ../src/display.c:2766 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/cmenu.c:715 msgid "Copy Description" msgstr "Beschreibung kopieren" #: ../src/cmenu.c:713 #, fuzzy msgid "Copy Position" msgstr "Position anzeigen" #: ../src/menu.c:1745 msgid "Counter" msgstr "Gegen UZS" #: ../src/path.c:1630 msgid "" "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is " "that what you want?" msgstr "" "Ein \"Wegpunkt\" ohne Beschreibung fügt eine Unterbrechung ein. Möchsten Sie " "das tun?" #: ../src/display.c:498 msgid "DGPS" msgstr "DGPS" #: ../src/poi.c:2439 msgid "Default Category" msgstr "Standardkategorie" #: ../src/settings.c:1756 msgid "Degrees Format" msgstr "Gradformat" #: ../src/maps.c:2585 msgid "Del" msgstr "" #: ../src/maps.c:3352 msgid "Delete Maps" msgstr "Karten entfernen" #: ../src/poi.c:1021 msgid "Delete POI?" msgstr "POI entfernen?" #: ../src/poi.c:563 msgid "Delete category?" msgstr "Kategorie entfernen?" #: ../src/poi.c:2076 msgid "Delete selected POI?" msgstr "Ausgewählten POI entfernen?" #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451 #: ../src/poi.c:2177 msgid "Delete..." msgstr "Entfernen..." #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/path.c:1294 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: ../src/menu.c:1878 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: ../src/poi.c:2277 msgid "Dist." msgstr "Entf." #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" #: ../src/maps.c:2587 #, fuzzy msgid "Dn" msgstr "Runter" #: ../src/maps.c:1913 msgid "Double Pixels" msgstr "Pixel verdopp." #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762 msgid "Down" msgstr "Runter" #: ../src/maps.c:3339 msgid "Download Maps" msgstr "Karten herunterladen" #: ../src/cmenu.c:682 msgid "Download POI..." msgstr "POI herunterladen..." #: ../src/poi.c:2584 msgid "Download POIs" msgstr "POIs herunterladen" #: ../src/path.c:1218 msgid "Download Route" msgstr "Route herunterladen" #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742 msgid "Download Route to..." msgstr "Route herunterladen nach..." #: ../src/menu.c:1711 #, fuzzy msgid "Download Sample Repositories..." msgstr "Quellen verwalten..." #: ../src/maps.c:1876 msgid "Download Zoom Steps" msgstr "Zoomstufen herunterladen" #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686 msgid "Download..." msgstr "Herunterladen..." #: ../src/maps.c:1928 msgid "Downloadable Zooms:" msgstr "Herunterladbare Zooms:" #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991 msgid "Downloaded maps will not be cached." msgstr "Heruntergeladene Karten werden nicht gecached." #: ../src/menu.c:1775 msgid "East" msgstr "Ost" #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458 msgid "Edit Categories..." msgstr "Kategorien bearbeiten..." #: ../src/poi.c:636 msgid "Edit Category" msgstr "Kategorie bearbeiten" #: ../src/poi.c:1445 msgid "Edit POI" msgstr "POI bearbeiten" #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: ../src/poi.c:193 msgid "Elementary schools, college campuses, etc." msgstr "Grundschulen, Schulgelände, etc." #: ../src/menu.c:1870 msgid "Enable GPS" msgstr "GPS aktivieren" #: ../src/menu.c:1674 msgid "Enable Tracking" msgstr "Tracking aktivieren" #: ../src/settings.c:1687 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)" msgstr "Sprachausgabe aktivieren (benötigt flite-Paket)" #: ../src/settings.c:1667 msgid "Enable Waypoint Announcements" msgstr "Wegpunkte ansagen" #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../src/poi.c:1378 msgid "Error adding POI" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des POI" #: ../src/poi.c:768 msgid "Error adding category" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Kategorie" #: ../src/gps.c:590 msgid "Error connecting to GPS receiver." msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPS-Empfänger." #: ../src/gps.c:692 msgid "Error connecting to GPSD server." msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPSD-Server." #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105 msgid "Error deleting POI" msgstr "Fehler beim Entfernen des POI" #: ../src/poi.c:587 msgid "Error deleting category" msgstr "Fehler beim Löschen der Kategorie" #: ../src/gps.c:639 msgid "Error opening GPS device." msgstr "Fehler beim Öffnen des GPS-Gerätes." #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883 msgid "Error parsing GPX file." msgstr "Fehler beim Einlesen der GPX-Datei." #: ../src/gps.c:717 msgid "Error reading GPS data." msgstr "Fehler beim Lesen der GPS-Daten." #: ../src/maps.c:1460 msgid "Error saving map to disk - disk full?" msgstr "" #: ../src/poi.c:812 msgid "Error updating Category" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie" #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931 msgid "Error updating POI" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des POI" #: ../src/poi.c:753 msgid "Error updating category" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie" #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185 msgid "Error while writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" #: ../src/poi.c:140 msgid "Error with POI database" msgstr "Fehler in der POI-Datenbank" #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145 msgid "Error writing GPX file." msgstr "Fehler beim Schreiben der GPX-Datei." #: ../src/gps.c:851 msgid "Establishing GPS fix" msgstr "Warte auf GPS-Fix" #: ../src/display.c:502 msgid "Estimated" msgstr "Geschätzt" #: ../src/poi.c:2182 msgid "Export to GPX..." msgstr "Als GPX exportieren..." #: ../src/util.c:156 msgid "Failed to connect to GPX Directions server" msgstr "Fehler bei Verbindung zum GPX-Wegbeschreibungs-Server" #: ../src/settings.c:2269 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting." msgstr "Fehler bei Initialisierung von GConf. Programmende." #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2942 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved." msgstr "" "Fehler bei Initialisierung von GConf. Einstellungen wurden nicht gespeichert." #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593 msgid "Failed to open file for reading" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" #: ../src/display.c:2885 msgid "Failed to open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604 msgid "Failed to open map database for compacting." msgstr "Kartendatenbank konnte nicht für Komprimierung geöffnet werden." #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990 msgid "Failed to open map database for repository" msgstr "Kartendatenbank für Quelle konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/poi.c:207 msgid "Failed to open or create database" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet oder erstellt werden." #: ../src/path.c:1771 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved." msgstr "" "Pfaddatenbank konnte nicht geöffnet werden. Tracks und Routen werden nicht " "gespeichert." #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved." msgstr "" "Pfaddatenbank konnte nicht geschrieben werden. Tracks und Routen werden " "möglicherweise nicht gespeichert." #: ../src/main.c:425 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3141 msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186 msgid "File is incomplete." msgstr "Datei unvollständig." #: ../src/display.c:1073 msgid "Fix" msgstr "Fix" #: ../src/display.c:1082 msgid "Fix Quality" msgstr "Fix-Qualität" #: ../src/settings.c:1610 msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: ../src/display.c:501 msgid "Float RTK" msgstr "Float RTK" #: ../src/display.c:2757 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/menu.c:1860 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #: ../src/maps.c:2036 msgid "GDBM (legacy)" msgstr "" #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500 msgid "GPS" msgstr "GPS" #: ../src/display.c:976 msgid "GPS Details" msgstr "GPS-Details" #: ../src/display.c:989 msgid "GPS Information" msgstr "GPS-Informationen" #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787 msgid "GPS Location" msgstr "GPS-Standort" #: ../src/main.c:424 msgid "GPSD" msgstr "GPSD" #: ../src/settings.c:1563 msgid "GPSD Host" msgstr "GPSD-Host" #: ../src/poi.c:197 msgid "General landmarks." msgstr "Allgemeine Sehenswürdigkeiten." #: ../src/poi.c:195 msgid "General places of business." msgstr "Allgemeine Geschäftsstandorte." #: ../src/maps.c:1650 msgid "" "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later " "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it " "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the " "size of the database can decrease.\n" "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps " "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to " "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct " "information about the new file. Note that this can require free space on " "disk of an amount up to the size of the map database.\n" "This process may take several minutes, especially if your map database is " "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 " "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no " "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file " "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting " "operation is in progress." msgstr "" "Karten, die entfernt wurden hinterlassen leere Bereiche in der Datenbank, " "die später beim Download neuer Karten wiederverwendet werden. Die " "Komprimierung der Datenbank reorganisiert diese, so dass die Freiräume " "entfernt werden. Nur auf diese Weise kann die Datenbankgröße verringert " "werden.\n" "Bei dieser Reorganisation wird eine neue Datei erstellt, in die alle Karten " "der alten Datenbank übertragen werden. Die neue Datei wird dann in die alte " "umbenannt und das DBF auf die Informationen der neuen Datei aktualisiert. " "Hierzu ist freier Speicherplatz bis zur Größe der Kartendatenbank nötig.\n" "Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern, speziell, wenn die " "Kartendatenbank sehr groß ist. Als grober Richtwert ist eine Wartezeit von 2-" "5 Sekunden pro Mebibyte Kartendaten anzusetzen (34-85 Minuten pro Gibibyte). " "Es gibt keinen Fortschrittsbalken, aber Sie können das Anwachsen der neuen " "Datei im Dateimanager beobachten. Schließen Sie bitte Maemo Mapper nicht " "während des Komprimierungsvorgangs." #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: ../src/menu.c:919 msgid "Go to Address" msgstr "Gehe zu Adresse" #: ../src/menu.c:807 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Gehe zu Br/Län" #: ../src/cmenu.c:750 msgid "Go to Nearest" msgstr "Gehe zu Nächstem" #: ../src/cmenu.c:728 msgid "Go to Next" msgstr "Gehe zu Nächstem" #: ../src/settings.c:1003 msgid "Hardware Keys" msgstr "Tastenbelegung" #: ../src/settings.c:1486 msgid "Hardware Keys..." msgstr "Tastenbelegung..." #: ../src/display.c:1037 msgid "Heading" msgstr "Richtung" #: ../src/menu.c:1932 msgid "Help..." msgstr "Hilfe..." #: ../src/poi.c:181 msgid "Houses, apartments, or other residences of import." msgstr "Häuser, Appartements und ähnliche Wohnungen" #: ../src/poi.c:960 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/menu.c:1684 msgid "Import..." msgstr "Importieren..." #: ../src/poi.c:187 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun." msgstr "Orte zur Unterhaltung." #: ../src/settings.c:1722 msgid "Info Font Size" msgstr "Info Schriftgröße" #: ../src/menu.c:1664 msgid "Insert Break" msgstr "Unterbrechung einfügen" #: ../src/menu.c:259 msgid "Insert Mark" msgstr "Markierung einfügen" #: ../src/menu.c:1666 msgid "Insert Mark..." msgstr "Markierung einfügen..." #: ../src/main.c:311 msgid "Insert Track Break" msgstr "Track-Unterbrechung einfügen" #: ../src/settings.c:3237 msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/settings.c:3277 msgid "Internet 2" msgstr "" #: ../src/maps.c:3688 #, fuzzy msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified" msgstr "Ungültiger Breitengrad unten rechts" #: ../src/poi.c:1331 msgid "Invalid Coordinate specified" msgstr "" #: ../src/menu.c:884 msgid "Invalid Latitude" msgstr "Ungültiger Breitengrad" #: ../src/menu.c:891 msgid "Invalid Longitude" msgstr "Ungültiger Längengrad" #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90 msgid "Invalid NMEA input from receiver!" msgstr "Ungültige NMEA-Eingabe vom Empfänger!" #: ../src/maps.c:3679 #, fuzzy msgid "Invalid Top-Left coordinate specified" msgstr "Ungültiger Breitengrad oben links" #: ../src/util.c:167 msgid "Invalid address." msgstr "Ungültige Adresse." #: ../src/poi.c:1583 msgid "Invalid coordinate specified" msgstr "" #: ../src/poi.c:2865 msgid "Invalid origin or query." msgstr "Ungültige Quelle oder Anfrage." #: ../src/path.c:671 msgid "Invalid source or destination." msgstr "Ungültige Quelle oder Ziel." #: ../src/display.c:1313 msgid "" "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to " "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue." msgstr "" "Offenbar führen Sie Maemo Mapper zum ersten Mal aus. Klicken Sie OK, um die " "Hilfe anzusehen. Mit Abbrechen fahren Sie fort." #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: ../src/poi.c:196 msgid "Landmark" msgstr "Sehenswürdigkeit" #: ../src/menu.c:269 msgid "Lat, Lon:" msgstr "Br, Län:" #: ../src/menu.c:1840 msgid "Lat/Lon" msgstr "Br/Län" #: ../src/menu.c:1783 msgid "Lat/Lon..." msgstr "Br/Län..." #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: ../src/maps.c:2304 msgid "Layer is visible" msgstr "" #: ../src/menu.c:1724 msgid "Layers" msgstr "" #: ../src/maps.c:2718 #, fuzzy msgid "Layers..." msgstr "Kategorien..." #: ../src/menu.c:1846 msgid "Lead" msgstr "Spur" #: ../src/settings.c:1595 msgid "Lead Amount" msgstr "Spurfaktor" #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/settings.c:1699 msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: ../src/menu.c:1914 msgid "List Messages..." msgstr "" #: ../src/menu.c:1908 #, fuzzy msgid "List Stations..." msgstr "Einstellungen..." #: ../src/display.c:1046 msgid "Local time" msgstr "Ortszeit" #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797 msgid "Location" msgstr "Position" #: ../src/poi.c:190 msgid "Lodging" msgstr "Unterkunft" #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: ../src/settings.c:877 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: ../src/maps.c:2094 msgid "" "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate " "repositories from the internet. Continue?" msgstr "" "Maemo Mapper lädt jetzt eine Liste von (möglicherweise bereits vorhandenen) " "Kartenquellen aus dem Internet und fügt diese hinzu. Fortfahren?" #: ../src/maps.c:3300 msgid "Manage Maps" msgstr "Karten verwalten" #: ../src/menu.c:1701 msgid "Manage Maps..." msgstr "Karten verwalten..." #: ../src/maps.c:2697 msgid "Manage Repositories" msgstr "Kartenquellen verwalten" #: ../src/menu.c:1708 msgid "Manage Repositories..." msgstr "Quellen verwalten..." #: ../src/maps.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Manage layers [%s]" msgstr "Karten verwalten" #: ../src/display.c:503 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../src/cmenu.c:315 msgid "Map correction applied." msgstr "Kartenkorrektur angewendet." #: ../src/cmenu.c:322 msgid "Map correction removed." msgstr "Kartenkorrektur entfernt." #: ../src/menu.c:1696 msgid "Maps" msgstr "Karten" #: ../src/display.c:1091 msgid "Max speed" msgstr "Max. Geschw." #: ../src/maps.c:1948 msgid "Max." msgstr "Max." #: ../src/maps.c:1937 msgid "Min." msgstr "Min." #: ../src/settings.c:1629 msgid "Min. Speed" msgstr "Min. Geschw." #: ../src/maps.c:2833 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom." msgstr "Minimaler downloadbarer Zoom muss geringer als der maximale sein." #: ../src/settings.c:1695 msgid "Misc." msgstr "Versch." #: ../src/settings.c:1752 msgid "Misc. 2" msgstr "Versch. 2" #: ../src/poi.c:199 msgid "Miscellaneous category for everything else." msgstr "Vermischte Kategorien für alles Übrige." #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521 msgid "" "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download " "maps." msgstr "" "HINWEIS: Sie müssen eine Map-URI für die aktuelle Quelle angeben, um Karten " "herunterladen zu können." #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/menu.c:1791 msgid "Nearest POI" msgstr "Nächster POI" #: ../src/main.c:235 msgid "Never" msgstr "Nie" #: ../src/maps.c:2584 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Neu..." #: ../src/maps.c:2331 #, fuzzy msgid "New Layer" msgstr "Neuer Name" #: ../src/maps.c:1713 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: ../src/maps.c:1996 msgid "New Repository" msgstr "Neue Quelle" #: ../src/maps.c:2740 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: ../src/menu.c:1789 msgid "Next Waypoint" msgstr "Nächster Wegpunkt" #: ../src/maps.c:1921 msgid "Next-able" msgstr "Durchschaltb." #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194 msgid "No POIs found." msgstr "Keine POIs gefunden." #: ../src/poi.c:1730 msgid "No POIs were found." msgstr "Keine POIs wurden gefunden." #: ../src/menu.c:1852 msgid "None" msgstr "Kein" #: ../src/menu.c:1769 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../src/settings.c:3165 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)" msgstr "" #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: ../src/display.c:1330 msgid "" "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download " "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" " "button." msgstr "" "OpenStreetMap.org liefert frei verfügbare Karten. Sie können ein " "Beispielsatz von Kartenquellen aus dem Internet herunterladen, indem Sie auf " "den Knopf \"Download...\" klicken." #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975 msgid "Origin" msgstr "Start" #: ../src/poi.c:198 msgid "Other" msgstr "Anderes" #: ../src/maps.c:3346 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: ../src/poi.c:2534 msgid "Overwrite query with the following text?" msgstr "Anfrage mit diesem Text überschreiben?" #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812 msgid "POI" msgstr "POI" #: ../src/poi.c:922 msgid "POI Categories" msgstr "POI-Kategorien" #: ../src/poi.c:2227 msgid "POI List" msgstr "POI-Liste" #: ../src/settings.c:1816 msgid "POI database" msgstr "POI-Datenbank" #: ../src/poi.c:2141 msgid "POIs Exported" msgstr "POIs exportiert" #: ../src/poi.c:1724 msgid "" "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to " "modify or delete any of the new POIs." msgstr "" "POIs wurden zur POI-Datenbank hinzugefügt. Der folgende Bildschirm erlaubt " "die Bearbeitung oder das Entfernen einzelner der neuen POIs." #: ../src/display.c:499 msgid "PPS" msgstr "PPS" #: ../src/poi.c:2638 msgid "Page" msgstr "Seite" #: ../src/menu.c:1756 msgid "Pan" msgstr "Verschieben" #: ../src/main.c:282 msgid "Pan Down" msgstr "Nach unten verschieben" #: ../src/main.c:280 msgid "Pan East" msgstr "Nach Osten verschieben" #: ../src/main.c:283 msgid "Pan Left" msgstr "Nach links verschieben" #: ../src/main.c:277 msgid "Pan North" msgstr "Nach Norden verschieben" #: ../src/main.c:284 msgid "Pan Right" msgstr "Nach rechts verschieben" #: ../src/settings.c:1614 msgid "Pan Sensitivity" msgstr "Bewegungsempf." #: ../src/main.c:279 msgid "Pan South" msgstr "Nach Süden verschieben" #: ../src/main.c:281 msgid "Pan Up" msgstr "Nach oben verschieben" #: ../src/main.c:278 msgid "Pan West" msgstr "Nach Westen verschieben" #: ../src/poi.c:183 msgid "Places to eat or drink." msgstr "Essen und/oder Trinken." #: ../src/poi.c:185 msgid "Places to shop or acquire services." msgstr "Einkauf und Nutzung von Dienstleistungen." #: ../src/poi.c:191 msgid "Places to stay temporarily or for the night." msgstr "Übernachtungsmöglichkeiten." #: ../src/menu.c:335 msgid "Please provide a description for the mark." msgstr "Bitte eine Beschreibung für die Markierung angeben." #: ../src/settings.c:912 msgid "Please select a bluetooth device from the list." msgstr "Bitte ein Bluetooth-Gerät aus der Liste wählen." #: ../src/settings.c:1944 msgid "Please specify a GPS file pathname." msgstr "Bitte den Pfad zur GPS-Datei angeben." #: ../src/settings.c:1937 msgid "Please specify a GPSD hostname." msgstr "Bitte einen GPSD-Hostnamen angeben." #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879 msgid "Please specify a category." msgstr "Bitte eine Kategorie wählen." #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830 msgid "Please specify a default category." msgstr "Bitte eine Standardkategorie angeben." #: ../src/poi.c:731 msgid "Please specify a name for the category." msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben." #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596 msgid "Please specify a name." msgstr "Bitte einen Namen angeben." #: ../src/poi.c:2837 msgid "Please specify a query." msgstr "Bitte eine Anfrage angeben." #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770 msgid "Please specify a source URL." msgstr "Bitte Quell-URL angeben." #: ../src/path.c:1427 msgid "Please specify a start location." msgstr "Bitte einen Startort angeben." #: ../src/path.c:1434 msgid "Please specify an end location." msgstr "Bitte einen Endort angeben." #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122 msgid "Please specify an origin." msgstr "Bitte Startpunkt angeben." #: ../src/settings.c:1650 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../src/settings.c:1581 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/maps.c:1186 msgid "Processing Maps" msgstr "Verarbeite Karten" #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992 msgid "Query" msgstr "Anfrage" #: ../src/display.c:500 msgid "Real Time Kinematic" msgstr "Echtzeitkinematik" #: ../src/path.c:1010 msgid "Really clear the track?" msgstr "Track wirklich entfernen?" #: ../src/path.c:887 msgid "Recalculating directions..." msgstr "Wegbeschreibung wird berechnet..." #: ../src/poi.c:186 msgid "Recreation" msgstr "Erholung" #: ../src/maps.c:2734 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen..." #: ../src/maps.c:2065 msgid "Replace all repositories with the default repository?" msgstr "Alle Quellen durch die Standardquelle ersetzen?" #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881 msgid "Reset Bluetooth" msgstr "Bluetooth zurücksetzen" #: ../src/main.c:286 msgid "Reset Viewing Angle" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: ../src/settings.c:1089 msgid "Reset all colors to their original defaults?" msgstr "Alle Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" #: ../src/settings.c:975 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?" msgstr "Gesamte Tastaturbelegung auf die Standardwerte zurücksetzen?" #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125 msgid "Reset..." msgstr "Standard..." #: ../src/poi.c:180 msgid "Residence" msgstr "Wohnung" #: ../src/poi.c:182 msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/menu.c:1739 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../src/settings.c:1637 msgid "Rotate Sensit." msgstr "Drehempfindlichk." #: ../src/main.c:288 msgid "Rotate View Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/main.c:290 msgid "Rotate View Counter-Clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167 msgid "Route" msgstr "Route" #: ../src/path.c:686 msgid "Route Downloaded" msgstr "Route heruntergeladen" #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88 msgid "Route Opened" msgstr "Route geöffnet" #: ../src/menu.c:119 msgid "Route Saved" msgstr "Route gespeichert" #: ../src/menu.c:1140 msgid "Routes are now hidden" msgstr "Routen verborgen" #: ../src/menu.c:1134 msgid "Routes are now shown" msgstr "Routen werden angezeigt" #: ../src/display.c:497 msgid "SPS" msgstr "SPS" #: ../src/maps.c:2034 msgid "SQLite 3 (default)" msgstr "" #: ../src/display.c:1064 msgid "Sat in use" msgstr "Sat in Verwendung" #: ../src/display.c:1055 msgid "Sat in view" msgstr "Sat in Sicht" #: ../src/display.c:996 msgid "Satellites details" msgstr "Satelliten Detailinformationen" #: ../src/display.c:922 msgid "Satellites in view" msgstr "Satelliten in Sicht" #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: ../src/menu.c:1806 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3129 msgid "Scan..." msgstr "Scannen..." #: ../src/settings.c:888 msgid "Scanning for Bluetooth Devices" msgstr "Suche Bluetooth-Geräte" #: ../src/poi.c:192 msgid "School" msgstr "Schule" #: ../src/gps.c:840 msgid "Searching for GPS receiver" msgstr "Suche GPS-Empfänger" #: ../src/settings.c:852 msgid "Select Bluetooth Device" msgstr "Bluetooth-Gerät auswählen" #: ../src/main.c:306 msgid "Select Next Repository" msgstr "Nächste Quelle wählen" #: ../src/poi.c:478 msgid "Select POI" msgstr "POI wählen" #: ../src/poi.c:2167 msgid "" "Select an operation to perform\n" "on the POIs that you checked\n" "in the POI list." msgstr "" "Wählen Sie die Operation, die auf\n" "den gewählten POIs ausgeführt\n" "werden soll." #: ../src/poi.c:543 msgid "Select one POI from the list." msgstr "Einen POI aus der Liste wählen." #: ../src/poi.c:178 msgid "Service Station" msgstr "Tankstelle" #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173 msgid "Set Category..." msgstr "Kategorie wählen..." #: ../src/cmenu.c:694 msgid "Set as GPS Location" msgstr "Als GPS-Standort übernehmen" #: ../src/settings.c:1472 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../src/menu.c:1929 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: ../src/maps.c:3329 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #: ../src/poi.c:184 msgid "Shopping/Services" msgstr "Einkauf/Dienstleistung" #: ../src/menu.c:1797 msgid "Show" msgstr "Anzeige" #: ../src/cmenu.c:711 msgid "Show Description" msgstr "Beschreibung anzeigen" #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670 msgid "Show Distance from Beginning" msgstr "Entfernung vom Anfang anzeigen" #: ../src/main.c:314 msgid "Show Distance from Last Break" msgstr "Entfernung von letzter Unterbrechung anzeigen" #: ../src/menu.c:1668 msgid "Show Distance from Last Mark" msgstr "Entfernung von letzter Markierung anzeigen" #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740 msgid "Show Distance to" msgstr "Zeige Entfernung zu" #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648 msgid "Show Distance to End of Route" msgstr "Entfernung zum Ende der Route anzeigen" #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646 msgid "Show Distance to Next Waypoint" msgstr "Entfernung zum nächsten Wegpunkt anzeigen" #: ../src/menu.c:1874 msgid "Show Information" msgstr "Informationen anzeigen" #: ../src/settings.c:1839 msgid "Show POI below zoom" msgstr "POI unterhalb Zoomstufe" #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726 msgid "Show Position" msgstr "Position anzeigen" #: ../src/display.c:504 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606 msgid "Source URL" msgstr "Quelle (URL)" #: ../src/menu.c:1771 msgid "South" msgstr "Süd" #: ../src/display.c:1019 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../src/settings.c:1787 msgid "Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung" #: ../src/settings.c:3059 #, fuzzy msgid "Station" msgstr "Simulation" #: ../src/poi.c:179 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles." msgstr "Verkauf von Fahrzeugbenzin." #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611 msgid "Successfully compacted database." msgstr "Datenbank erfolgreich komprimiert." #: ../src/settings.c:3104 msgid "TNC 1" msgstr "" #: ../src/settings.c:3196 msgid "TNC 2" msgstr "" #: ../src/cmenu.c:669 msgid "Tap Point" msgstr "Punkt antippen" #: ../src/maps.c:851 msgid "" "The current repository is in a legacy format and will be converted. You " "should delete your old maps if you no longer plan to use them." msgstr "" "Die aktuelle Quelle liegt in veraltetem Format vor und wird konvertiert. Sie " "sollten alte Karten entfernen, wenn Sie diese nicht mehr länger nutzen " "möchten." #: ../src/path.c:563 msgid "The current route is empty." msgstr "Die aktuelle Route ist leer." #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624 msgid "The current track is empty." msgstr "Der aktuelle Track ist leer." #: ../src/settings.c:1055 msgid "The following action is mapped to multiple keys" msgstr "Die folgende Aktion wurde auf mehrere Tasten gelegt" #: ../src/input.c:390 msgid "There are no other next-able repositories." msgstr "Es gibt keine weiteren durchschaltbaren Quellen." #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539 msgid "There are no waypoints." msgstr "Es gibt keine Wegpunkte." #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544 msgid "There is no next waypoint." msgstr "Kein weitere Wegpunkt." #: ../src/main.c:292 msgid "Toggle Auto-Center" msgstr "Auto-Zentrierung umschalten" #: ../src/main.c:294 msgid "Toggle Auto-Rotate" msgstr "Auto-Rotation umschalten" #: ../src/main.c:296 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild umschalten" #: ../src/main.c:317 msgid "Toggle GPS" msgstr "GPS umschalten" #: ../src/main.c:318 msgid "Toggle GPS Info" msgstr "GPS-Info umschalten" #: ../src/main.c:323 #, fuzzy msgid "Toggle Layers" msgstr "Maßstab umschalten" #: ../src/main.c:304 msgid "Toggle POIs" msgstr "POIs umschalten" #: ../src/main.c:303 msgid "Toggle Scale" msgstr "Maßstab umschalten" #: ../src/main.c:320 msgid "Toggle Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung umschalten" #: ../src/main.c:300 msgid "Toggle Tracking" msgstr "Tracking umschalten" #: ../src/main.c:302 msgid "Toggle Tracks/Routes" msgstr "Tracks/Routen umschalten" #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" #: ../src/main.c:419 msgid "Top-Right" msgstr "Oben rechts" #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152 msgid "Track" msgstr "Track" #: ../src/menu.c:200 msgid "Track Opened" msgstr "Track geöffnet" #: ../src/menu.c:222 msgid "Track Saved" msgstr "Track gespeichert" #: ../src/menu.c:392 msgid "Tracking Disabled" msgstr "Tracking deaktiviert" #: ../src/menu.c:396 msgid "Tracking Enabled" msgstr "Tracking aktiviert" #: ../src/menu.c:1077 msgid "Tracks are now hidden" msgstr "Tracks werden nicht angezeigt" #: ../src/menu.c:1071 msgid "Tracks are now shown" msgstr "Tracks werden angezeigt" #: ../src/poi.c:188 msgid "Transportation" msgstr "Transport" #: ../src/maps.c:2025 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/maps.c:2273 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/maps.c:1831 msgid "URL Format" msgstr "URL-Format" #: ../src/maps.c:890 msgid "Unable to create map database for repository" msgstr "Kartendatenbank für die Quelle konnte nicht erstellt werden." #: ../src/settings.c:1710 msgid "Unblank Screen" msgstr "Bildschirm einblenden" #: ../src/settings.c:1739 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../src/util.c:172 msgid "Unknown error while locating address." msgstr "Unbekannter Fehler bei Ermittlung der Adresse." #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941 msgid "Use End of Route" msgstr "Ende der Route verwenden" #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935 msgid "Use GPS Location" msgstr "GPS-Standort verwenden" #: ../src/menu.c:1826 msgid "Velocity Vector" msgstr "Geschwindigkeitsvektor" #: ../src/menu.c:1718 msgid "View" msgstr "Anzeige" #: ../src/maps.c:3449 msgid "View Center" msgstr "Zentrum" #: ../src/maps.c:1892 msgid "View Zoom Steps" msgstr "Zoomschritte anzeigen" #: ../src/cmenu.c:737 msgid "View/Edit..." msgstr "Anzeigen/Bearbeiten..." #: ../src/poi.c:565 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!" msgstr "ACHTUNG: Alle POIs dieser Kategorien werden auch gelöscht!" #: ../src/cmenu.c:704 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: ../src/menu.c:1773 msgid "West" msgstr "West" #: ../src/main.c:234 msgid "When Approaching a Waypoint" msgstr "Bei Annäherung an einen Wegpunkt" #: ../src/main.c:232 msgid "When Moving" msgstr "Bei Bewegung" #: ../src/main.c:233 msgid "When Moving (Full Screen Only)" msgstr "Bei Bewegung (Nur im Vollbild)" #: ../src/main.c:231 msgid "When Receiving Any GPS Data" msgstr "Beim Empfang von GPS-Daten" #: ../src/maps.c:2546 msgid "" "You cannot add layers to not saved repository,\n" "sorry. So, press ok in repository manager\n" "and open this dialog again." msgstr "" #: ../src/display.c:1337 msgid "" "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage " "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-" "Download." msgstr "" "Sie sehen jetzt einen leeren Bildschirm. Sie können Karten mit dem Menüpunkt " "\"Karten verwalten\" im Menü \"Karten\" herunterladen. Drücken Sie OK, um " "den automatischen Download zu aktivieren." #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733 msgid "Zoom In" msgstr "Hereinzoomen" #: ../src/menu.c:1801 msgid "Zoom Level" msgstr "Zoomstufe" #: ../src/maps.c:3390 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)" msgstr "Herunterzul. Zoomstufen: (0 = meiste Details)" #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594 msgid "Zoom to Level" msgstr "Zoom auf Stufe" #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097 msgid "about" msgstr "über" #: ../src/display.c:923 msgid "in use" msgstr "in Verwendung" #: ../src/main.c:222 msgid "km" msgstr "km" #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098 msgid "maps" msgstr "Karten" #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091 msgid "maps " msgstr "Karten" #: ../src/display.c:1710 msgid "maps failed to download." msgstr "Karten konnten nicht heruntergeladen werden." #: ../src/main.c:223 msgid "mi." msgstr "mi." #: ../src/maps.c:2300 #, fuzzy msgid "min." msgstr "mi." #: ../src/main.c:224 msgid "n.m." msgstr "n.m." #: ../src/display.c:1077 msgid "nofix" msgstr "Kein Fix" #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086 msgid "none" msgstr "Kein" #: ../src/settings.c:3305 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098 msgid "up to about" msgstr "bis zu etwa" #~ msgid "Break already inserted." #~ msgstr "Unterbrechung bereits eingefügt." #~ msgid "Copy Lat/Lon" #~ msgstr "Br/Län kopieren" #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude" #~ msgstr "Ungültiger Längengrad unten rechts" #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude" #~ msgstr "Ungültiger Längengrad oben links" #~ msgid "Lat" #~ msgstr "Br" #~ msgid "Lon" #~ msgstr "Län" #~ msgid "Show Lat/Lon" #~ msgstr "Br/Län anzeigen"