# This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to # another language, first copy this file to a filename with the appropriate # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct # translation. # # Copyright (C) 2006 John Costigan # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package. # John Costigan , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-16 03:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 23:17+0100\n" "Last-Translator: Claudius Henrichs \n" "Language-Team: John Costigan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/poi.c:981 msgid "# POIs" msgstr "# POIs" #: ../src/menu.c:1767 msgid "About..." msgstr "Info..." #: ../src/poi.c:660 msgid "Add Category" msgstr "Kategorie hinzufügen" #: ../src/poi.c:1148 msgid "Add POI" msgstr "POI hinzufügen" #: ../src/cmenu.c:655 ../src/cmenu.c:689 msgid "Add POI..." msgstr "POI hinzufügen..." #: ../src/cmenu.c:651 ../src/cmenu.c:709 msgid "Add Route Point" msgstr "Routenpunkt hinzufügen" #: ../src/path.c:1505 msgid "Add Waypoint" msgstr "Wegpunkt hinzufügen" #: ../src/cmenu.c:653 ../src/cmenu.c:711 msgid "Add Waypoint..." msgstr "Wegpunkt hinzufügen..." #: ../src/poi.c:937 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: ../src/menu.c:922 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../src/menu.c:947 msgid "Address Located" msgstr "Adresse gefunden" #: ../src/menu.c:1659 msgid "Address..." msgstr "Adresse..." #: ../src/settings.c:1387 msgid "Advance Notice" msgstr "Vorankündigung" #: ../src/maps.c:3479 msgid "Along Route - Radius (tiles):" msgstr "Entlang der Route - Radius (Kacheln):" #: ../src/display.c:820 msgid "Altitude" msgstr "Höhe" #: ../src/settings.c:695 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices." msgstr "Bei der Suche nach Bluetooth-Geräten ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/maps.c:2280 msgid "" "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be " "temporarily down." msgstr "" "Beim Empfang der Quellen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist der " "Webdienst vorübergehend nicht erreichbar." #: ../src/maps.c:1807 msgid "An error occurred while trying to compact the database." msgstr "Bei der Komprimierung der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gps.c:912 msgid "" "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n" "\n" "Did you make sure to modify\n" "the /etc/sudoers file?" msgstr "" "Beim Zurücksetzen des Bluetooth-Senders ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "Haben Sie die Datei /etc/sudoers\n" "korrekt bearbeitet?" #: ../src/settings.c:1375 msgid "Announce" msgstr "Ansage" #: ../src/cmenu.c:661 msgid "Apply Map Correction" msgstr "Kartenkorrektur anwenden" #: ../src/maps.c:3519 msgid "Area" msgstr "Kartenausschnitt" #: ../src/menu.c:1710 ../src/settings.c:1304 msgid "Auto-Center" msgstr "Auto-Zentrierung" #: ../src/menu.c:1200 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon" msgstr "Auto-Zentrierung: Br/Län" #: ../src/menu.c:1183 msgid "Auto-Center Mode: Lead" msgstr "Auto-Zentrierung: Spur" #: ../src/menu.c:1217 msgid "Auto-Center Off" msgstr "Auto-Zentrierung deaktiviert" #: ../src/menu.c:1577 msgid "Auto-Download" msgstr "Auto-Download" #: ../src/settings.c:1482 msgid "Auto-Download Pre-cache" msgstr "Auto-Download Pre-cache" #: ../src/menu.c:1624 msgid "Auto-Rotate" msgstr "Auto-Drehen" #: ../src/menu.c:655 msgid "Auto-Rotate Disabled" msgstr "Auto-Drehen deaktiviert" #: ../src/menu.c:650 msgid "Auto-Rotate Enabled" msgstr "Auto-Drehen aktiviert" #: ../src/path.c:1264 msgid "Auto-Update" msgstr "Auto-Aktualisierung" #: ../src/maps.c:2459 #, fuzzy msgid "Autofetch" msgstr "Auto-Zentrierung" #: ../src/path.c:1270 msgid "Avoid Highways" msgstr "Autobahnen meiden" #: ../src/poi.c:2230 msgid "Bear." msgstr "Richt." #: ../src/main.c:363 ../src/settings.c:1218 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/main.c:361 msgid "Bottom-Left" msgstr "Unten links" #: ../src/main.c:360 ../src/maps.c:3610 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten rechts" #: ../src/cmenu.c:648 msgid "Browse POI..." msgstr "POI durchsuchen..." #: ../src/poi.c:2857 msgid "Browse POIs" msgstr "POIs durchsuchen" #: ../src/maps.c:2046 ../src/maps.c:2453 ../src/menu.c:1562 #: ../src/settings.c:1265 ../src/settings.c:1547 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen..." #: ../src/poi.c:189 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc." msgstr "Bushaltestellen, Flughäfen, Bahnhöfe, etc." #: ../src/poi.c:194 msgid "Business" msgstr "Geschäft" #: ../src/maps.c:3470 msgid "By Area (see tab)" msgstr "Nach Ausschnitt (Siehe Reiter)" #: ../src/maps.c:2036 ../src/maps.c:2446 msgid "Cache DB" msgstr "Cache-DB" #: ../src/maps.c:1976 msgid "" "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository." msgstr "" "Letzte Quelle kann nicht entfernt werden - mindestens eine Quelle muss " "vorhanden sein." #: ../src/menu.c:1564 msgid "Categories..." msgstr "Kategorien..." #: ../src/poi.c:513 ../src/poi.c:1183 ../src/poi.c:1433 ../src/poi.c:1789 #: ../src/poi.c:2212 ../src/poi.c:2391 ../src/poi.c:2571 ../src/poi.c:2892 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../src/poi.c:2105 ../src/poi.c:2266 msgid "Checked POI Actions..." msgstr "Gewählte POI-Aktionen..." #: ../src/maps.c:3423 ../src/menu.c:1526 ../src/menu.c:1546 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../src/main.c:335 msgid "Clear Track" msgstr "Track leeren" #: ../src/menu.c:1617 msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #: ../src/menu.c:1769 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/settings.c:920 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../src/settings.c:1202 msgid "Colors..." msgstr "Farben..." #: ../src/maps.c:1828 msgid "Compact Database" msgstr "Datenbank komprimieren" #: ../src/maps.c:2049 msgid "Compact..." msgstr "Komprimieren..." #: ../src/maps.c:1887 msgid "Compacting database..." msgstr "Komprimiere Datenbank..." #: ../src/menu.c:1685 msgid "Compass Rose" msgstr "Kompassrose" #: ../src/maps.c:3145 ../src/maps.c:3251 msgid "Confirm DELETION of" msgstr "Bestätige ENTFERNEN von" #: ../src/maps.c:1983 msgid "Confirm delete of repository" msgstr "Bestätige Entfernen der Quelle" #: ../src/cmenu.c:427 msgid "Confirm delete of waypoint" msgstr "Bestätige Entfernen des Wegpunkts" #: ../src/maps.c:3151 ../src/maps.c:3257 msgid "Confirm download of" msgstr "Bestätige Download von" #: ../src/settings.c:859 msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" #: ../src/display.c:2534 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../src/cmenu.c:679 msgid "Copy Description" msgstr "Beschreibung kopieren" #: ../src/cmenu.c:677 msgid "Copy Lat/Lon" msgstr "Br/Län kopieren" #: ../src/menu.c:1619 msgid "Counter" msgstr "Gegen UZS" #: ../src/path.c:1588 msgid "" "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is " "that what you want?" msgstr "" "Ein \"Wegpunkt\" ohne Beschreibung fügt eine Unterbrechung ein. Möchsten Sie " "das tun?" #: ../src/display.c:293 msgid "DGPS" msgstr "DGPS" #: ../src/poi.c:2381 msgid "Default Category" msgstr "Standardkategorie" #: ../src/settings.c:1469 msgid "Degrees Format" msgstr "Gradformat" #: ../src/maps.c:2751 msgid "Del" msgstr "" #: ../src/maps.c:3460 msgid "Delete Maps" msgstr "Karten entfernen" #: ../src/poi.c:1019 msgid "Delete POI?" msgstr "POI entfernen?" #: ../src/poi.c:561 msgid "Delete category?" msgstr "Kategorie entfernen?" #: ../src/poi.c:2019 msgid "Delete selected POI?" msgstr "Ausgewählten POI entfernen?" #: ../src/cmenu.c:686 ../src/maps.c:2902 ../src/poi.c:640 ../src/poi.c:1399 #: ../src/poi.c:2120 msgid "Delete..." msgstr "Entfernen..." #: ../src/menu.c:276 ../src/path.c:1530 ../src/poi.c:679 ../src/poi.c:976 #: ../src/poi.c:1199 ../src/poi.c:1449 ../src/settings.c:683 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/path.c:1294 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: ../src/menu.c:1752 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: ../src/poi.c:2220 msgid "Dist." msgstr "Entf." #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" #: ../src/maps.c:2753 #, fuzzy msgid "Dn" msgstr "Runter" #: ../src/maps.c:2108 msgid "Double Pixels" msgstr "Pixel verdopp." #: ../src/main.c:251 ../src/menu.c:1636 msgid "Down" msgstr "Runter" #: ../src/maps.c:3447 msgid "Download Maps" msgstr "Karten herunterladen" #: ../src/cmenu.c:646 msgid "Download POI..." msgstr "POI herunterladen..." #: ../src/poi.c:2526 msgid "Download POIs" msgstr "POIs herunterladen" #: ../src/path.c:1218 msgid "Download Route" msgstr "Route herunterladen" #: ../src/cmenu.c:644 ../src/cmenu.c:684 ../src/cmenu.c:706 msgid "Download Route to..." msgstr "Route herunterladen nach..." #: ../src/menu.c:1585 #, fuzzy msgid "Download Sample Repositories..." msgstr "Quellen verwalten..." #: ../src/maps.c:2071 msgid "Download Zoom Steps" msgstr "Zoomstufen herunterladen" #: ../src/menu.c:1516 ../src/menu.c:1560 msgid "Download..." msgstr "Herunterladen..." #: ../src/maps.c:2123 msgid "Downloadable Zooms:" msgstr "Herunterladbare Zooms:" #: ../src/maps.c:1145 ../src/maps.c:1166 msgid "Downloaded maps will not be cached." msgstr "Heruntergeladene Karten werden nicht gecached." #: ../src/menu.c:1649 msgid "East" msgstr "Ost" #: ../src/poi.c:1195 ../src/poi.c:1445 ../src/poi.c:1798 ../src/poi.c:2400 msgid "Edit Categories..." msgstr "Kategorien bearbeiten..." #: ../src/poi.c:634 msgid "Edit Category" msgstr "Kategorie bearbeiten" #: ../src/poi.c:1393 msgid "Edit POI" msgstr "POI bearbeiten" #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2262 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: ../src/poi.c:193 msgid "Elementary schools, college campuses, etc." msgstr "Grundschulen, Schulgelände, etc." #: ../src/menu.c:1744 msgid "Enable GPS" msgstr "GPS aktivieren" #: ../src/menu.c:1548 msgid "Enable Tracking" msgstr "Tracking aktivieren" #: ../src/settings.c:1400 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)" msgstr "Sprachausgabe aktivieren (benötigt flite-Paket)" #: ../src/settings.c:1380 msgid "Enable Waypoint Announcements" msgstr "Wegpunkte ansagen" #: ../src/poi.c:703 ../src/poi.c:966 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../src/poi.c:1348 msgid "Error adding POI" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des POI" #: ../src/poi.c:766 msgid "Error adding category" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Kategorie" #: ../src/gps.c:590 msgid "Error connecting to GPS receiver." msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPS-Empfänger." #: ../src/gps.c:692 msgid "Error connecting to GPSD server." msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPSD-Server." #: ../src/poi.c:576 ../src/poi.c:1030 ../src/poi.c:2048 msgid "Error deleting POI" msgstr "Fehler beim Entfernen des POI" #: ../src/poi.c:585 msgid "Error deleting category" msgstr "Fehler beim Löschen der Kategorie" #: ../src/gps.c:639 msgid "Error opening GPS device." msgstr "Fehler beim Öffnen des GPS-Gerätes." #: ../src/main.c:545 ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:200 ../src/path.c:692 #: ../src/poi.c:2443 ../src/poi.c:2825 msgid "Error parsing GPX file." msgstr "Fehler beim Einlesen der GPX-Datei." #: ../src/gps.c:717 msgid "Error reading GPS data." msgstr "Fehler beim Lesen der GPS-Daten." #: ../src/poi.c:810 msgid "Error updating Category" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie" #: ../src/poi.c:1581 ../src/poi.c:1874 msgid "Error updating POI" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des POI" #: ../src/poi.c:751 msgid "Error updating category" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie" #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185 msgid "Error while writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" #: ../src/poi.c:140 msgid "Error with POI database" msgstr "Fehler in der POI-Datenbank" #: ../src/menu.c:119 ../src/menu.c:222 ../src/poi.c:2088 msgid "Error writing GPX file." msgstr "Fehler beim Schreiben der GPX-Datei." #: ../src/gps.c:851 msgid "Establishing GPS fix" msgstr "Warte auf GPS-Fix" #: ../src/display.c:297 msgid "Estimated" msgstr "Geschätzt" #: ../src/poi.c:2125 msgid "Export to GPX..." msgstr "Als GPX exportieren..." #: ../src/util.c:147 msgid "Failed to connect to GPX Directions server" msgstr "Fehler bei Verbindung zum GPX-Wegbeschreibungs-Server" #: ../src/settings.c:1971 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting." msgstr "Fehler bei Initialisierung von GConf. Programmende." #: ../src/settings.c:180 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved." msgstr "" "Fehler bei Initialisierung von GConf. Einstellungen wurden nicht gespeichert." #: ../src/display.c:2640 ../src/main.c:533 msgid "Failed to open file for reading" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" #: ../src/display.c:2641 msgid "Failed to open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../src/maps.c:1803 msgid "Failed to open map database for compacting." msgstr "Kartendatenbank konnte nicht für Komprimierung geöffnet werden." #: ../src/maps.c:1143 ../src/maps.c:1165 msgid "Failed to open map database for repository" msgstr "Kartendatenbank für Quelle konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/poi.c:207 msgid "Failed to open or create database" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet oder erstellt werden." #: ../src/path.c:1726 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved." msgstr "" "Pfaddatenbank konnte nicht geöffnet werden. Tracks und Routen werden nicht " "gespeichert." #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved." msgstr "" "Pfaddatenbank konnte nicht geschrieben werden. Tracks und Routen werden " "möglicherweise nicht gespeichert." #: ../src/main.c:365 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../src/settings.c:1247 msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186 msgid "File is incomplete." msgstr "Datei unvollständig." #: ../src/display.c:865 msgid "Fix" msgstr "Fix" #: ../src/display.c:874 msgid "Fix Quality" msgstr "Fix-Qualität" #: ../src/settings.c:1323 msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: ../src/display.c:296 msgid "Float RTK" msgstr "Float RTK" #: ../src/display.c:2525 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/menu.c:1734 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #: ../src/menu.c:1740 ../src/settings.c:938 ../src/settings.c:1213 msgid "GPS" msgstr "GPS" #: ../src/display.c:768 msgid "GPS Details" msgstr "GPS-Details" #: ../src/display.c:781 msgid "GPS Information" msgstr "GPS-Informationen" #: ../src/maps.c:3533 ../src/menu.c:1661 msgid "GPS Location" msgstr "GPS-Standort" #: ../src/main.c:364 msgid "GPSD" msgstr "GPSD" #: ../src/settings.c:1276 msgid "GPSD Host" msgstr "GPSD-Host" #: ../src/poi.c:197 msgid "General landmarks." msgstr "Allgemeine Sehenswürdigkeiten." #: ../src/poi.c:195 msgid "General places of business." msgstr "Allgemeine Geschäftsstandorte." #: ../src/maps.c:1848 msgid "" "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later " "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it " "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the " "size of the database can decrease.\n" "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps " "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to " "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct " "information about the new file. Note that this can require free space on " "disk of an amount up to the size of the map database.\n" "This process may take several minutes, especially if your map database is " "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 " "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no " "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file " "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting " "operation is in progress." msgstr "" "Karten, die entfernt wurden hinterlassen leere Bereiche in der Datenbank, " "die später beim Download neuer Karten wiederverwendet werden. Die " "Komprimierung der Datenbank reorganisiert diese, so dass die Freiräume " "entfernt werden. Nur auf diese Weise kann die Datenbankgröße verringert " "werden.\n" "Bei dieser Reorganisation wird eine neue Datei erstellt, in die alle Karten " "der alten Datenbank übertragen werden. Die neue Datei wird dann in die alte " "umbenannt und das DBF auf die Informationen der neuen Datei aktualisiert. " "Hierzu ist freier Speicherplatz bis zur Größe der Kartendatenbank nötig.\n" "Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern, speziell, wenn die " "Kartendatenbank sehr groß ist. Als grober Richtwert ist eine Wartezeit von 2-" "5 Sekunden pro Mebibyte Kartendaten anzusetzen (34-85 Minuten pro Gibibyte). " "Es gibt keinen Fortschrittsbalken, aber Sie können das Anwachsen der neuen " "Datei im Dateimanager beobachten. Schließen Sie bitte Maemo Mapper nicht " "während des Komprimierungsvorgangs." #: ../src/menu.c:1653 ../src/poi.c:2259 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: ../src/menu.c:912 msgid "Go to Address" msgstr "Gehe zu Adresse" #: ../src/menu.c:802 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Gehe zu Br/Län" #: ../src/cmenu.c:714 msgid "Go to Nearest" msgstr "Gehe zu Nächstem" #: ../src/cmenu.c:692 msgid "Go to Next" msgstr "Gehe zu Nächstem" #: ../src/settings.c:804 msgid "Hardware Keys" msgstr "Tastenbelegung" #: ../src/settings.c:1199 msgid "Hardware Keys..." msgstr "Tastenbelegung..." #: ../src/display.c:829 msgid "Heading" msgstr "Richtung" #: ../src/menu.c:1765 msgid "Help..." msgstr "Hilfe..." #: ../src/poi.c:181 msgid "Houses, apartments, or other residences of import." msgstr "Häuser, Appartements und ähnliche Wohnungen" #: ../src/poi.c:958 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/menu.c:1558 msgid "Import..." msgstr "Importieren..." #: ../src/poi.c:187 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun." msgstr "Orte zur Unterhaltung." #: ../src/settings.c:1435 msgid "Info Font Size" msgstr "Info Schriftgröße" #: ../src/menu.c:1538 msgid "Insert Break" msgstr "Unterbrechung einfügen" #: ../src/menu.c:256 msgid "Insert Mark" msgstr "Markierung einfügen" #: ../src/menu.c:1540 msgid "Insert Mark..." msgstr "Markierung einfügen..." #: ../src/main.c:334 msgid "Insert Track Break" msgstr "Track-Unterbrechung einfügen" #: ../src/maps.c:3779 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude" msgstr "Ungültiger Breitengrad unten rechts" #: ../src/maps.c:3786 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude" msgstr "Ungültiger Längengrad unten rechts" #: ../src/menu.c:877 ../src/poi.c:1294 ../src/poi.c:1522 msgid "Invalid Latitude" msgstr "Ungültiger Breitengrad" #: ../src/menu.c:884 ../src/poi.c:1301 ../src/poi.c:1529 msgid "Invalid Longitude" msgstr "Ungültiger Längengrad" #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90 msgid "Invalid NMEA input from receiver!" msgstr "Ungültige NMEA-Eingabe vom Empfänger!" #: ../src/maps.c:3765 msgid "Invalid Top-Left Latitude" msgstr "Ungültiger Breitengrad oben links" #: ../src/maps.c:3772 msgid "Invalid Top-Left Longitude" msgstr "Ungültiger Längengrad oben links" #: ../src/util.c:158 msgid "Invalid address." msgstr "Ungültige Adresse." #: ../src/poi.c:2807 msgid "Invalid origin or query." msgstr "Ungültige Quelle oder Anfrage." #: ../src/path.c:671 msgid "Invalid source or destination." msgstr "Ungültige Quelle oder Ziel." #: ../src/display.c:1105 msgid "" "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to " "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue." msgstr "" "Offenbar führen Sie Maemo Mapper zum ersten Mal aus. Klicken Sie OK, um die " "Hilfe anzusehen. Mit Abbrechen fahren Sie fort." #: ../src/poi.c:508 ../src/poi.c:671 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1175 #: ../src/poi.c:1425 ../src/poi.c:2239 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: ../src/poi.c:196 msgid "Landmark" msgstr "Sehenswürdigkeit" #: ../src/display.c:2507 ../src/poi.c:1159 ../src/poi.c:1409 msgid "Lat" msgstr "Br" #: ../src/menu.c:266 ../src/path.c:1515 msgid "Lat, Lon:" msgstr "Br, Län:" #: ../src/menu.c:1714 msgid "Lat/Lon" msgstr "Br/Län" #: ../src/menu.c:1657 msgid "Lat/Lon..." msgstr "Br/Län..." #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:3523 ../src/menu.c:812 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: ../src/maps.c:2470 msgid "Layer is visible" msgstr "" #: ../src/menu.c:1598 msgid "Layers" msgstr "" #: ../src/maps.c:2883 #, fuzzy msgid "Layers..." msgstr "Kategorien..." #: ../src/menu.c:1720 msgid "Lead" msgstr "Spur" #: ../src/settings.c:1308 msgid "Lead Amount" msgstr "Spurfaktor" #: ../src/main.c:252 ../src/menu.c:1638 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/settings.c:1412 msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: ../src/display.c:838 msgid "Local time" msgstr "Ortszeit" #: ../src/poi.c:503 ../src/settings.c:1510 msgid "Location" msgstr "Position" #: ../src/poi.c:190 msgid "Lodging" msgstr "Unterkunft" #: ../src/display.c:2516 ../src/poi.c:1167 ../src/poi.c:1417 msgid "Lon" msgstr "Län" #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:3527 ../src/menu.c:833 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: ../src/settings.c:678 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: ../src/maps.c:2260 msgid "" "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate " "repositories from the internet. Continue?" msgstr "" "Maemo Mapper lädt jetzt eine Liste von (möglicherweise bereits vorhandenen) " "Kartenquellen aus dem Internet und fügt diese hinzu. Fortfahren?" #: ../src/maps.c:3408 msgid "Manage Maps" msgstr "Karten verwalten" #: ../src/menu.c:1575 msgid "Manage Maps..." msgstr "Karten verwalten..." #: ../src/maps.c:2862 msgid "Manage Repositories" msgstr "Kartenquellen verwalten" #: ../src/menu.c:1582 msgid "Manage Repositories..." msgstr "Quellen verwalten..." #: ../src/maps.c:2687 #, fuzzy, c-format msgid "Manage layers [%s]" msgstr "Karten verwalten" #: ../src/display.c:298 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: ../src/cmenu.c:279 msgid "Map correction applied." msgstr "Kartenkorrektur angewendet." #: ../src/cmenu.c:286 msgid "Map correction removed." msgstr "Kartenkorrektur entfernt." #: ../src/menu.c:1570 msgid "Maps" msgstr "Karten" #: ../src/display.c:883 msgid "Max speed" msgstr "Max. Geschw." #: ../src/maps.c:2143 msgid "Max." msgstr "Max." #: ../src/maps.c:2132 msgid "Min." msgstr "Min." #: ../src/settings.c:1342 msgid "Min. Speed" msgstr "Min. Geschw." #: ../src/maps.c:2997 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom." msgstr "Minimaler downloadbarer Zoom muss geringer als der maximale sein." #: ../src/settings.c:1408 msgid "Misc." msgstr "Versch." #: ../src/settings.c:1465 msgid "Misc. 2" msgstr "Versch. 2" #: ../src/poi.c:199 msgid "Miscellaneous category for everything else." msgstr "Vermischte Kategorien für alles Übrige." #: ../src/maps.c:3731 ../src/menu.c:516 msgid "" "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download " "maps." msgstr "" "HINWEIS: Sie müssen eine Map-URI für die aktuelle Quelle angeben, um Karten " "herunterladen zu können." #: ../src/maps.c:1920 ../src/maps.c:2200 ../src/maps.c:2428 ../src/maps.c:2507 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/menu.c:1665 msgid "Nearest POI" msgstr "Nächster POI" #: ../src/main.c:258 msgid "Never" msgstr "Nie" #: ../src/maps.c:2750 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Neu..." #: ../src/maps.c:2497 #, fuzzy msgid "New Layer" msgstr "Neuer Name" #: ../src/maps.c:1910 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: ../src/maps.c:2190 msgid "New Repository" msgstr "Neue Quelle" #: ../src/maps.c:2905 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: ../src/menu.c:1663 msgid "Next Waypoint" msgstr "Nächster Wegpunkt" #: ../src/maps.c:2116 msgid "Next-able" msgstr "Durchschaltb." #: ../src/menu.c:1035 ../src/poi.c:446 ../src/poi.c:3136 msgid "No POIs found." msgstr "Keine POIs gefunden." #: ../src/poi.c:1673 msgid "No POIs were found." msgstr "Keine POIs wurden gefunden." #: ../src/menu.c:1726 msgid "None" msgstr "Kein" #: ../src/menu.c:1643 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../src/menu.c:1514 ../src/menu.c:1534 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: ../src/display.c:1122 msgid "" "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download " "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" " "button." msgstr "" "OpenStreetMap.org liefert frei verfügbare Karten. Sie können ein " "Beispielsatz von Kartenquellen aus dem Internet herunterladen, indem Sie auf " "den Knopf \"Download...\" klicken." #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2596 ../src/poi.c:2917 msgid "Origin" msgstr "Start" #: ../src/poi.c:198 msgid "Other" msgstr "Anderes" #: ../src/maps.c:3454 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: ../src/poi.c:2476 msgid "Overwrite query with the following text?" msgstr "Anfrage mit diesem Text überschreiben?" #: ../src/cmenu.c:696 ../src/menu.c:1554 ../src/menu.c:1704 #: ../src/settings.c:983 ../src/settings.c:1525 msgid "POI" msgstr "POI" #: ../src/poi.c:920 msgid "POI Categories" msgstr "POI-Kategorien" #: ../src/poi.c:2170 msgid "POI List" msgstr "POI-Liste" #: ../src/settings.c:1529 msgid "POI database" msgstr "POI-Datenbank" #: ../src/poi.c:2084 msgid "POIs Exported" msgstr "POIs exportiert" #: ../src/poi.c:1667 msgid "" "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to " "modify or delete any of the new POIs." msgstr "" "POIs wurden zur POI-Datenbank hinzugefügt. Der folgende Bildschirm erlaubt " "die Bearbeitung oder das Entfernen einzelner der neuen POIs." #: ../src/display.c:294 msgid "PPS" msgstr "PPS" #: ../src/poi.c:2580 msgid "Page" msgstr "Seite" #: ../src/menu.c:1630 msgid "Pan" msgstr "Verschieben" #: ../src/main.c:305 msgid "Pan Down" msgstr "Nach unten verschieben" #: ../src/main.c:303 msgid "Pan East" msgstr "Nach Osten verschieben" #: ../src/main.c:306 msgid "Pan Left" msgstr "Nach links verschieben" #: ../src/main.c:300 msgid "Pan North" msgstr "Nach Norden verschieben" #: ../src/main.c:307 msgid "Pan Right" msgstr "Nach rechts verschieben" #: ../src/settings.c:1327 msgid "Pan Sensitivity" msgstr "Bewegungsempf." #: ../src/main.c:302 msgid "Pan South" msgstr "Nach Süden verschieben" #: ../src/main.c:304 msgid "Pan Up" msgstr "Nach oben verschieben" #: ../src/main.c:301 msgid "Pan West" msgstr "Nach Westen verschieben" #: ../src/poi.c:183 msgid "Places to eat or drink." msgstr "Essen und/oder Trinken." #: ../src/poi.c:185 msgid "Places to shop or acquire services." msgstr "Einkauf und Nutzung von Dienstleistungen." #: ../src/poi.c:191 msgid "Places to stay temporarily or for the night." msgstr "Übernachtungsmöglichkeiten." #: ../src/menu.c:330 msgid "Please provide a description for the mark." msgstr "Bitte eine Beschreibung für die Markierung angeben." #: ../src/settings.c:713 msgid "Please select a bluetooth device from the list." msgstr "Bitte ein Bluetooth-Gerät aus der Liste wählen." #: ../src/settings.c:1657 msgid "Please specify a GPS file pathname." msgstr "Bitte den Pfad zur GPS-Datei angeben." #: ../src/settings.c:1650 msgid "Please specify a GPSD hostname." msgstr "Bitte einen GPSD-Hostnamen angeben." #: ../src/poi.c:1320 ../src/poi.c:1548 ../src/poi.c:1822 msgid "Please specify a category." msgstr "Bitte eine Kategorie wählen." #: ../src/poi.c:2418 ../src/poi.c:2772 msgid "Please specify a default category." msgstr "Bitte eine Standardkategorie angeben." #: ../src/poi.c:729 msgid "Please specify a name for the category." msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben." #: ../src/poi.c:1313 ../src/poi.c:1541 msgid "Please specify a name." msgstr "Bitte einen Namen angeben." #: ../src/poi.c:2779 msgid "Please specify a query." msgstr "Bitte eine Anfrage angeben." #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2712 msgid "Please specify a source URL." msgstr "Bitte Quell-URL angeben." #: ../src/path.c:1427 msgid "Please specify a start location." msgstr "Bitte einen Startort angeben." #: ../src/path.c:1434 msgid "Please specify an end location." msgstr "Bitte einen Endort angeben." #: ../src/poi.c:2766 ../src/poi.c:3064 msgid "Please specify an origin." msgstr "Bitte Startpunkt angeben." #: ../src/settings.c:1363 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../src/settings.c:1294 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/maps.c:1379 msgid "Processing Maps" msgstr "Verarbeite Karten" #: ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2934 msgid "Query" msgstr "Anfrage" #: ../src/display.c:295 msgid "Real Time Kinematic" msgstr "Echtzeitkinematik" #: ../src/path.c:1010 msgid "Really clear the track?" msgstr "Track wirklich entfernen?" #: ../src/path.c:887 msgid "Recalculating directions..." msgstr "Wegbeschreibung wird berechnet..." #: ../src/poi.c:186 msgid "Recreation" msgstr "Erholung" #: ../src/maps.c:2899 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen..." #: ../src/maps.c:2231 msgid "Replace all repositories with the default repository?" msgstr "Alle Quellen durch die Standardquelle ersetzen?" #: ../src/menu.c:1524 ../src/menu.c:1622 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../src/main.c:345 ../src/menu.c:1755 msgid "Reset Bluetooth" msgstr "Bluetooth zurücksetzen" #: ../src/main.c:309 msgid "Reset Viewing Angle" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: ../src/settings.c:890 msgid "Reset all colors to their original defaults?" msgstr "Alle Farben auf Standardwerte zurücksetzen?" #: ../src/settings.c:776 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?" msgstr "Gesamte Tastaturbelegung auf die Standardwerte zurücksetzen?" #: ../src/maps.c:2877 ../src/settings.c:810 ../src/settings.c:926 msgid "Reset..." msgstr "Standard..." #: ../src/poi.c:180 msgid "Residence" msgstr "Wohnung" #: ../src/poi.c:182 msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #: ../src/main.c:250 ../src/menu.c:1640 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/menu.c:1613 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../src/settings.c:1350 msgid "Rotate Sensit." msgstr "Drehempfindlichk." #: ../src/main.c:311 msgid "Rotate View Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/main.c:313 msgid "Rotate View Counter-Clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../src/menu.c:1510 ../src/menu.c:1690 ../src/settings.c:968 msgid "Route" msgstr "Route" #: ../src/path.c:686 msgid "Route Downloaded" msgstr "Route heruntergeladen" #: ../src/main.c:542 ../src/menu.c:85 msgid "Route Opened" msgstr "Route geöffnet" #: ../src/menu.c:116 msgid "Route Saved" msgstr "Route gespeichert" #: ../src/menu.c:1133 msgid "Routes are now hidden" msgstr "Routen verborgen" #: ../src/menu.c:1127 msgid "Routes are now shown" msgstr "Routen werden angezeigt" #: ../src/display.c:292 msgid "SPS" msgstr "SPS" #: ../src/display.c:856 msgid "Sat in use" msgstr "Sat in Verwendung" #: ../src/display.c:847 msgid "Sat in view" msgstr "Sat in Sicht" #: ../src/display.c:788 msgid "Satellites details" msgstr "Satelliten Detailinformationen" #: ../src/display.c:714 msgid "Satellites in view" msgstr "Satelliten in Sicht" #: ../src/menu.c:1518 ../src/menu.c:1536 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: ../src/menu.c:1680 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: ../src/settings.c:1236 msgid "Scan..." msgstr "Scannen..." #: ../src/settings.c:689 msgid "Scanning for Bluetooth Devices" msgstr "Suche Bluetooth-Geräte" #: ../src/poi.c:192 msgid "School" msgstr "Schule" #: ../src/gps.c:840 msgid "Searching for GPS receiver" msgstr "Suche GPS-Empfänger" #: ../src/settings.c:653 msgid "Select Bluetooth Device" msgstr "Bluetooth-Gerät auswählen" #: ../src/main.c:329 msgid "Select Next Repository" msgstr "Nächste Quelle wählen" #: ../src/poi.c:476 msgid "Select POI" msgstr "POI wählen" #: ../src/poi.c:2110 msgid "" "Select an operation to perform\n" "on the POIs that you checked\n" "in the POI list." msgstr "" "Wählen Sie die Operation, die auf\n" "den gewählten POIs ausgeführt\n" "werden soll." #: ../src/poi.c:541 msgid "Select one POI from the list." msgstr "Einen POI aus der Liste wählen." #: ../src/poi.c:178 msgid "Service Station" msgstr "Tankstelle" #: ../src/poi.c:1779 ../src/poi.c:2116 msgid "Set Category..." msgstr "Kategorie wählen..." #: ../src/cmenu.c:658 msgid "Set as GPS Location" msgstr "Als GPS-Standort übernehmen" #: ../src/settings.c:1185 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../src/menu.c:1762 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: ../src/maps.c:3437 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #: ../src/poi.c:184 msgid "Shopping/Services" msgstr "Einkauf/Dienstleistung" #: ../src/menu.c:1671 msgid "Show" msgstr "Anzeige" #: ../src/cmenu.c:675 msgid "Show Description" msgstr "Beschreibung anzeigen" #: ../src/main.c:339 ../src/menu.c:1544 msgid "Show Distance from Beginning" msgstr "Entfernung vom Anfang anzeigen" #: ../src/main.c:337 msgid "Show Distance from Last Break" msgstr "Entfernung von letzter Unterbrechung anzeigen" #: ../src/menu.c:1542 msgid "Show Distance from Last Mark" msgstr "Entfernung von letzter Markierung anzeigen" #: ../src/cmenu.c:642 ../src/cmenu.c:682 ../src/cmenu.c:704 msgid "Show Distance to" msgstr "Zeige Entfernung zu" #: ../src/main.c:333 ../src/menu.c:1522 msgid "Show Distance to End of Route" msgstr "Entfernung zum Ende der Route anzeigen" #: ../src/main.c:331 ../src/menu.c:1520 msgid "Show Distance to Next Waypoint" msgstr "Entfernung zum nächsten Wegpunkt anzeigen" #: ../src/menu.c:1748 msgid "Show Information" msgstr "Informationen anzeigen" #: ../src/cmenu.c:639 ../src/cmenu.c:673 msgid "Show Lat/Lon" msgstr "Br/Län anzeigen" #: ../src/settings.c:1552 msgid "Show POI below zoom" msgstr "POI unterhalb Zoomstufe" #: ../src/display.c:2497 msgid "Show Position" msgstr "Position anzeigen" #: ../src/display.c:299 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2548 msgid "Source URL" msgstr "Quelle (URL)" #: ../src/menu.c:1645 msgid "South" msgstr "Süd" #: ../src/display.c:811 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../src/settings.c:1500 msgid "Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung" #: ../src/poi.c:179 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles." msgstr "Verkauf von Fahrzeugbenzin." #: ../src/maps.c:1810 msgid "Successfully compacted database." msgstr "Datenbank erfolgreich komprimiert." #: ../src/cmenu.c:633 msgid "Tap Point" msgstr "Punkt antippen" #: ../src/maps.c:989 msgid "" "The current repository is in a legacy format and will be converted. You " "should delete your old maps if you no longer plan to use them." msgstr "" "Die aktuelle Quelle liegt in veraltetem Format vor und wird konvertiert. Sie " "sollten alte Karten entfernen, wenn Sie diese nicht mehr länger nutzen " "möchten." #: ../src/path.c:563 msgid "The current route is empty." msgstr "Die aktuelle Route ist leer." #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624 msgid "The current track is empty." msgstr "Der aktuelle Track ist leer." #: ../src/settings.c:856 msgid "The following action is mapped to multiple keys" msgstr "Die folgende Aktion wurde auf mehrere Tasten gelegt" #: ../src/input.c:390 msgid "There are no other next-able repositories." msgstr "Es gibt keine weiteren durchschaltbaren Quellen." #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503 msgid "There are no waypoints." msgstr "Es gibt keine Wegpunkte." #: ../src/menu.c:997 ../src/path.c:544 msgid "There is no next waypoint." msgstr "Kein weitere Wegpunkt." #: ../src/main.c:315 msgid "Toggle Auto-Center" msgstr "Auto-Zentrierung umschalten" #: ../src/main.c:317 msgid "Toggle Auto-Rotate" msgstr "Auto-Rotation umschalten" #: ../src/main.c:319 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild umschalten" #: ../src/main.c:340 msgid "Toggle GPS" msgstr "GPS umschalten" #: ../src/main.c:341 msgid "Toggle GPS Info" msgstr "GPS-Info umschalten" #: ../src/main.c:346 #, fuzzy msgid "Toggle Layers" msgstr "Maßstab umschalten" #: ../src/main.c:327 msgid "Toggle POIs" msgstr "POIs umschalten" #: ../src/main.c:326 msgid "Toggle Scale" msgstr "Maßstab umschalten" #: ../src/main.c:343 msgid "Toggle Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung umschalten" #: ../src/main.c:323 msgid "Toggle Tracking" msgstr "Tracking umschalten" #: ../src/main.c:325 msgid "Toggle Tracks/Routes" msgstr "Tracks/Routen umschalten" #: ../src/main.c:358 ../src/maps.c:3568 msgid "Top-Left" msgstr "Oben links" #: ../src/main.c:359 msgid "Top-Right" msgstr "Oben rechts" #: ../src/menu.c:1530 ../src/menu.c:1695 ../src/settings.c:953 msgid "Track" msgstr "Track" #: ../src/menu.c:197 msgid "Track Opened" msgstr "Track geöffnet" #: ../src/menu.c:219 msgid "Track Saved" msgstr "Track gespeichert" #: ../src/menu.c:387 msgid "Tracking Disabled" msgstr "Tracking deaktiviert" #: ../src/menu.c:391 msgid "Tracking Enabled" msgstr "Tracking aktiviert" #: ../src/menu.c:1070 msgid "Tracks are now hidden" msgstr "Tracks werden nicht angezeigt" #: ../src/menu.c:1064 msgid "Tracks are now shown" msgstr "Tracks werden angezeigt" #: ../src/poi.c:188 msgid "Transportation" msgstr "Transport" #: ../src/maps.c:2439 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/maps.c:2027 msgid "URL Format" msgstr "URL-Format" #: ../src/maps.c:1183 msgid "Unable to create map database for repository" msgstr "Kartendatenbank für die Quelle konnte nicht erstellt werden." #: ../src/settings.c:1423 msgid "Unblank Screen" msgstr "Bildschirm einblenden" #: ../src/settings.c:1452 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../src/util.c:163 msgid "Unknown error while locating address." msgstr "Unbekannter Fehler bei Ermittlung der Adresse." #: ../src/main.c:249 ../src/maps.c:2752 ../src/menu.c:1634 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2561 ../src/poi.c:2883 msgid "Use End of Route" msgstr "Ende der Route verwenden" #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2555 ../src/poi.c:2877 msgid "Use GPS Location" msgstr "GPS-Standort verwenden" #: ../src/menu.c:1700 msgid "Velocity Vector" msgstr "Geschwindigkeitsvektor" #: ../src/menu.c:1592 msgid "View" msgstr "Anzeige" #: ../src/maps.c:3549 msgid "View Center" msgstr "Zentrum" #: ../src/maps.c:2087 msgid "View Zoom Steps" msgstr "Zoomschritte anzeigen" #: ../src/cmenu.c:701 msgid "View/Edit..." msgstr "Anzeigen/Bearbeiten..." #: ../src/poi.c:563 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!" msgstr "ACHTUNG: Alle POIs dieser Kategorien werden auch gelöscht!" #: ../src/cmenu.c:668 msgid "Waypoint" msgstr "Wegpunkt" #: ../src/menu.c:1647 msgid "West" msgstr "West" #: ../src/main.c:257 msgid "When Approaching a Waypoint" msgstr "Bei Annäherung an einen Wegpunkt" #: ../src/main.c:255 msgid "When Moving" msgstr "Bei Bewegung" #: ../src/main.c:256 msgid "When Moving (Full Screen Only)" msgstr "Bei Bewegung (Nur im Vollbild)" #: ../src/main.c:254 msgid "When Receiving Any GPS Data" msgstr "Beim Empfang von GPS-Daten" #: ../src/maps.c:2712 msgid "" "You cannot add layers to not saved repository,\n" "sorry. So, press ok in repository manager\n" "and open this dialog again." msgstr "" #: ../src/display.c:1129 msgid "" "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage " "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-" "Download." msgstr "" "Sie sehen jetzt einen leeren Bildschirm. Sie können Karten mit dem Menüpunkt " "\"Karten verwalten\" im Menü \"Karten\" herunterladen. Drücken Sie OK, um " "den automatischen Download zu aktivieren." #: ../src/maps.c:3492 ../src/menu.c:1603 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/main.c:320 ../src/menu.c:1607 msgid "Zoom In" msgstr "Hereinzoomen" #: ../src/menu.c:1675 msgid "Zoom Level" msgstr "Zoomstufe" #: ../src/maps.c:3498 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)" msgstr "Herunterzul. Zoomstufen: (0 = meiste Details)" #: ../src/main.c:321 ../src/menu.c:1609 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:571 ../src/menu.c:589 msgid "Zoom to Level" msgstr "Zoom auf Stufe" #: ../src/maps.c:3251 ../src/maps.c:3258 msgid "about" msgstr "über" #: ../src/display.c:715 msgid "in use" msgstr "in Verwendung" #: ../src/main.c:245 msgid "km" msgstr "km" #: ../src/maps.c:3152 ../src/maps.c:3259 msgid "maps" msgstr "Karten" #: ../src/maps.c:3146 ../src/maps.c:3252 msgid "maps " msgstr "Karten" #: ../src/display.c:1502 msgid "maps failed to download." msgstr "Karten konnten nicht heruntergeladen werden." #: ../src/main.c:246 msgid "mi." msgstr "mi." #: ../src/maps.c:2466 #, fuzzy msgid "min." msgstr "mi." #: ../src/main.c:247 msgid "n.m." msgstr "n.m." #: ../src/display.c:869 msgid "nofix" msgstr "Kein Fix" #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878 msgid "none" msgstr "Kein" #: ../src/maps.c:3152 ../src/maps.c:3259 msgid "up to about" msgstr "bis zu etwa" #~ msgid "Break already inserted." #~ msgstr "Unterbrechung bereits eingefügt."