# translation of it_IT.po to italian # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to # another language, first copy this file to a filename with the appropriate # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct # translation. # # Copyright (C) 2006 John Costigan # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package. # # John Costigan , 2006. # Alessandro Pasotti , 2006. # alessandro pasotti , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it_IT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n" "Last-Translator: alessandro pasotti \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/poi.c:983 msgid "# POIs" msgstr "# POI" #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3219 msgid "APRS" msgstr "" #: ../src/settings.c:3362 #, fuzzy msgid "APRS Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/menu.c:1920 #, fuzzy msgid "APRS Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: ../src/menu.c:1934 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: ../src/poi.c:662 msgid "Add Category" msgstr "Aggiungi categoria" #: ../src/poi.c:1176 msgid "Add POI" msgstr "Aggiungi POI" #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725 msgid "Add POI..." msgstr "Aggiungi POI..." #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745 msgid "Add Route Point" msgstr "Aggiungi punto alla rotta" #: ../src/path.c:1529 msgid "Add Waypoint" msgstr "Aggiungi Waypoint" #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747 msgid "Add Waypoint..." msgstr "Aggiungi Waypoint..." #: ../src/poi.c:939 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: ../src/menu.c:929 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../src/menu.c:954 msgid "Address Located" msgstr "Indirizzo individuato" #: ../src/menu.c:1785 msgid "Address..." msgstr "Indirizzo..." #: ../src/settings.c:1674 msgid "Advance Notice" msgstr "Anticipo avvisi" #: ../src/maps.c:3371 msgid "Along Route - Radius (tiles):" msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):" #: ../src/display.c:1028 msgid "Altitude" msgstr "Altitudine" #: ../src/settings.c:894 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices." msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth." #: ../src/maps.c:2114 msgid "" "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be " "temporarily down." msgstr "" "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe " "essere temporaneamente disattivato." #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to compact the database." msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth." #: ../src/gps.c:912 msgid "" "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n" "\n" "Did you make sure to modify\n" "the /etc/sudoers file?" msgstr "" "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n" "\n" "Sei sicuro di aver modificato il file\n" "/etc/sudoers?" #: ../src/settings.c:1662 msgid "Announce" msgstr "Avviso" #: ../src/cmenu.c:697 msgid "Apply Map Correction" msgstr "" #: ../src/maps.c:3411 msgid "Area" msgstr "Area" #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591 msgid "Auto-Center" msgstr "Centro automatico" #: ../src/menu.c:1207 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon" msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon" #: ../src/menu.c:1190 msgid "Auto-Center Mode: Lead" msgstr "Modalità centro automatico: vettore" #: ../src/menu.c:1224 msgid "Auto-Center Off" msgstr "Disabilita centro automatico" #: ../src/menu.c:1703 msgid "Auto-Download" msgstr "Scaricamento automatico" #: ../src/settings.c:1769 msgid "Auto-Download Pre-cache" msgstr "Scaricamento automatico pre-cache" #: ../src/menu.c:1750 msgid "Auto-Rotate" msgstr "Rotazione automatica" #: ../src/menu.c:660 msgid "Auto-Rotate Disabled" msgstr "Rotazione automatica disabilitata" #: ../src/menu.c:655 msgid "Auto-Rotate Enabled" msgstr "Rotazione automatica abilitata" #: ../src/path.c:1264 msgid "Auto-Update" msgstr "Aggiornamento automatico" #: ../src/maps.c:2293 #, fuzzy msgid "Autofetch" msgstr "Centro automatico" #: ../src/path.c:1270 msgid "Avoid Highways" msgstr "Evita autostrade" #: ../src/settings.c:3312 msgid "Beacon Comment" msgstr "" #: ../src/settings.c:3283 msgid "Beacon interval" msgstr "" #: ../src/poi.c:2287 msgid "Bear." msgstr "Direzione." #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3110 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/main.c:421 msgid "Bottom-Left" msgstr "Inferiore sinistro" #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520 msgid "Bottom-Right" msgstr "Inferiore destra" #: ../src/cmenu.c:684 msgid "Browse POI..." msgstr "Mostra POI..." #: ../src/poi.c:2915 msgid "Browse POIs" msgstr "Mostra i POI" #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834 msgid "Browse..." msgstr "Mostra..." #: ../src/poi.c:189 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc." msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc." #: ../src/poi.c:194 msgid "Business" msgstr "Affari" #: ../src/maps.c:3362 msgid "By Area (see tab)" msgstr "Per area (vedi scheda)" #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280 msgid "Cache DB" msgstr "DB cache" #: ../src/maps.c:1779 msgid "" "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository." msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno." #: ../src/menu.c:1690 msgid "Categories..." msgstr "Categorie..." #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323 msgid "Checked POI Actions..." msgstr "Azioni POI selezionate..." #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: ../src/main.c:312 msgid "Clear Track" msgstr "Pulisci traccia" #: ../src/menu.c:1743 msgid "Clockwise" msgstr "In senso orario" #: ../src/menu.c:1936 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/settings.c:1119 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../src/settings.c:1489 msgid "Colors..." msgstr "Colori..." #: ../src/maps.c:1630 msgid "Compact Database" msgstr "" #: ../src/maps.c:1853 #, fuzzy msgid "Compact..." msgstr "Importa..." #: ../src/maps.c:1690 #, fuzzy msgid "Compacting database..." msgstr "Importa..." #: ../src/menu.c:1811 msgid "Compass Rose" msgstr "Rosa dei venti" #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090 msgid "Confirm DELETION of" msgstr "Conferma eliminazione di" #: ../src/maps.c:1786 msgid "Confirm delete of repository" msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito" #: ../src/cmenu.c:463 msgid "Confirm delete of waypoint" msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint" #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096 msgid "Confirm download of" msgstr "Conferma il download di" #: ../src/menu.c:1894 #, fuzzy msgid "Connect to APRS Server" msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS." #: ../src/menu.c:1901 msgid "Connect to TNC" msgstr "" #: ../src/settings.c:1058 msgid "Continue?" msgstr "Continuo?" #: ../src/display.c:2766 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../src/cmenu.c:715 msgid "Copy Description" msgstr "Copia descrizione" #: ../src/cmenu.c:713 #, fuzzy msgid "Copy Position" msgstr "Mostra posizione" #: ../src/menu.c:1745 msgid "Counter" msgstr "Antiorario" #: ../src/path.c:1630 msgid "" "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is " "that what you want?" msgstr "" "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello " "che intendi fare?" #: ../src/display.c:498 msgid "DGPS" msgstr "DGPS" #: ../src/poi.c:2439 msgid "Default Category" msgstr "Categoria predefinita" #: ../src/settings.c:1756 msgid "Degrees Format" msgstr "Formato gradi" #: ../src/maps.c:2585 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Elimina" #: ../src/maps.c:3352 msgid "Delete Maps" msgstr "Elimina mappe" #: ../src/poi.c:1021 msgid "Delete POI?" msgstr "Elimina POI?" #: ../src/poi.c:563 msgid "Delete category?" msgstr "Elimina categoria?" #: ../src/poi.c:2076 msgid "Delete selected POI?" msgstr "Elimina POI selezionati?" #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451 #: ../src/poi.c:2177 msgid "Delete..." msgstr "Elimina..." #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/path.c:1294 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: ../src/menu.c:1878 msgid "Details..." msgstr "Dettagli..." #: ../src/poi.c:2277 msgid "Dist." msgstr "Dist." #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589 msgid "Distance" msgstr "Distanza" #: ../src/maps.c:2587 #, fuzzy msgid "Dn" msgstr "Giù" #: ../src/maps.c:1913 msgid "Double Pixels" msgstr "Pixel doppi" #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762 msgid "Down" msgstr "Giù" #: ../src/maps.c:3339 msgid "Download Maps" msgstr "Scaricamento mappe" #: ../src/cmenu.c:682 msgid "Download POI..." msgstr "Scaricamento POI..." #: ../src/poi.c:2584 msgid "Download POIs" msgstr "Scaricamento POI" #: ../src/path.c:1218 msgid "Download Route" msgstr "Scarica rotta" #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742 msgid "Download Route to..." msgstr "Scarica la rotta per..." #: ../src/menu.c:1711 #, fuzzy msgid "Download Sample Repositories..." msgstr "Gestisci depositi..." #: ../src/maps.c:1876 msgid "Download Zoom Steps" msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento" #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686 msgid "Download..." msgstr "Scarica..." #: ../src/maps.c:1928 #, fuzzy msgid "Downloadable Zooms:" msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento" #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991 msgid "Downloaded maps will not be cached." msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache." #: ../src/menu.c:1775 msgid "East" msgstr "Est" #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458 msgid "Edit Categories..." msgstr "Modifica categorie" #: ../src/poi.c:636 msgid "Edit Category" msgstr "Modifica categoria" #: ../src/poi.c:1445 msgid "Edit POI" msgstr "Modifica POI" #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: ../src/poi.c:193 msgid "Elementary schools, college campuses, etc." msgstr "Scuole primarie, college ecc." #: ../src/menu.c:1870 msgid "Enable GPS" msgstr "Abilita GPS" #: ../src/menu.c:1674 #, fuzzy msgid "Enable Tracking" msgstr "Pulisci traccia" #: ../src/settings.c:1687 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)" msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)" #: ../src/settings.c:1667 msgid "Enable Waypoint Announcements" msgstr "" #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../src/poi.c:1378 msgid "Error adding POI" msgstr "Problema aggiungendo il POI" #: ../src/poi.c:768 msgid "Error adding category" msgstr "Problema aggiungendo la categoria" #: ../src/gps.c:590 msgid "Error connecting to GPS receiver." msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS." #: ../src/gps.c:692 #, fuzzy msgid "Error connecting to GPSD server." msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS." #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105 msgid "Error deleting POI" msgstr "Errore rimuovendo il POI" #: ../src/poi.c:587 msgid "Error deleting category" msgstr "Errore rimuovendo la categoria" #: ../src/gps.c:639 #, fuzzy msgid "Error opening GPS device." msgstr "Errore analizzando il file GPX." #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883 msgid "Error parsing GPX file." msgstr "Errore analizzando il file GPX." #: ../src/gps.c:717 msgid "Error reading GPS data." msgstr "Errore leggendo i dati GPS." #: ../src/maps.c:1460 msgid "Error saving map to disk - disk full?" msgstr "" #: ../src/poi.c:812 msgid "Error updating Category" msgstr "Errore aggiornando la categoria" #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931 msgid "Error updating POI" msgstr "Errore aggiornando il POI" #: ../src/poi.c:753 msgid "Error updating category" msgstr "Errore aggiornando la categoria" #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185 msgid "Error while writing to file" msgstr "Errore scrivendo sul file" #: ../src/poi.c:140 msgid "Error with POI database" msgstr "Errore con il database dei POI" #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145 msgid "Error writing GPX file." msgstr "Errore scrivendo il file GPX." #: ../src/gps.c:851 msgid "Establishing GPS fix" msgstr "Connessione con il GPS in corso" #: ../src/display.c:502 msgid "Estimated" msgstr "Stimato" #: ../src/poi.c:2182 msgid "Export to GPX..." msgstr "Esporta in GPX..." #: ../src/util.c:156 msgid "Failed to connect to GPX Directions server" msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX" #: ../src/settings.c:2269 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting." msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco." #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2942 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved." msgstr "" "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate." #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593 msgid "Failed to open file for reading" msgstr "Impossibile aprire il file per lettura" #: ../src/display.c:2885 msgid "Failed to open file for writing" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura" #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604 #, fuzzy msgid "Failed to open map database for compacting." msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito" #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990 msgid "Failed to open map database for repository" msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito" #: ../src/poi.c:207 msgid "Failed to open or create database" msgstr "Impossibile aprire o creare il database" #: ../src/path.c:1771 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved." msgstr "" "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate." #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved." msgstr "" "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno " "salvate." #: ../src/main.c:425 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3141 msgid "File Path" msgstr "Percorso file" #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186 msgid "File is incomplete." msgstr "Il file è incompleto." #: ../src/display.c:1073 msgid "Fix" msgstr "Posizione" #: ../src/display.c:1082 msgid "Fix Quality" msgstr "Qualità posizione" #: ../src/settings.c:1610 msgid "Fixed" msgstr "Posizione acquisita" #: ../src/display.c:501 msgid "Float RTK" msgstr "Float RTK" #: ../src/display.c:2757 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/menu.c:1860 msgid "Full Screen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/maps.c:2036 msgid "GDBM (legacy)" msgstr "" #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500 msgid "GPS" msgstr "GPS" #: ../src/display.c:976 msgid "GPS Details" msgstr "Dettagli GPS" #: ../src/display.c:989 msgid "GPS Information" msgstr "Informazioni GPS" #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787 msgid "GPS Location" msgstr "Località GPS" #: ../src/main.c:424 msgid "GPSD" msgstr "GPSD" #: ../src/settings.c:1563 msgid "GPSD Host" msgstr "Host GPSD" #: ../src/poi.c:197 msgid "General landmarks." msgstr "Generale - territorio." #: ../src/poi.c:195 msgid "General places of business." msgstr "Generale - affari." #: ../src/maps.c:1650 msgid "" "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later " "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it " "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the " "size of the database can decrease.\n" "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps " "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to " "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct " "information about the new file. Note that this can require free space on " "disk of an amount up to the size of the map database.\n" "This process may take several minutes, especially if your map database is " "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 " "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no " "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file " "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting " "operation is in progress." msgstr "" #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316 msgid "Go to" msgstr "Vai a" #: ../src/menu.c:919 msgid "Go to Address" msgstr "Vai all'indirizzo" #: ../src/menu.c:807 msgid "Go to Lat/Lon" msgstr "Vai a Lat/Lon" #: ../src/cmenu.c:750 msgid "Go to Nearest" msgstr "Vai al più vicino" #: ../src/cmenu.c:728 msgid "Go to Next" msgstr "Vai al prossimo" #: ../src/settings.c:1003 msgid "Hardware Keys" msgstr "Tasti hardware" #: ../src/settings.c:1486 msgid "Hardware Keys..." msgstr "Tasti hardware..." #: ../src/display.c:1037 msgid "Heading" msgstr "Direzione" #: ../src/menu.c:1932 msgid "Help..." msgstr "Aiuto..." #: ../src/poi.c:181 msgid "Houses, apartments, or other residences of import." msgstr "Case appartamenti o altre residenze." #: ../src/poi.c:960 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/menu.c:1684 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: ../src/poi.c:187 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun." msgstr "Luoghi di divertimento." #: ../src/settings.c:1722 msgid "Info Font Size" msgstr "Dimensione carattere Informazioni" #: ../src/menu.c:1664 msgid "Insert Break" msgstr "Inserisci sosta" #: ../src/menu.c:259 msgid "Insert Mark" msgstr "Inserisci segnale" #: ../src/menu.c:1666 msgid "Insert Mark..." msgstr "Inserisci segnale..." #: ../src/main.c:311 msgid "Insert Track Break" msgstr "Inserisci sosta" #: ../src/settings.c:3237 msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/settings.c:3277 msgid "Internet 2" msgstr "" #: ../src/maps.c:3688 #, fuzzy msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified" msgstr "Latitudine inferiore destra errata" #: ../src/poi.c:1331 msgid "Invalid Coordinate specified" msgstr "" #: ../src/menu.c:884 msgid "Invalid Latitude" msgstr "Latitudine errata" #: ../src/menu.c:891 msgid "Invalid Longitude" msgstr "Longitudine errata" #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90 msgid "Invalid NMEA input from receiver!" msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!" #: ../src/maps.c:3679 #, fuzzy msgid "Invalid Top-Left coordinate specified" msgstr "Latitudine superiore sinistra errata" #: ../src/util.c:167 msgid "Invalid address." msgstr "Indirizzo non valido." #: ../src/poi.c:1583 msgid "Invalid coordinate specified" msgstr "" #: ../src/poi.c:2865 msgid "Invalid origin or query." msgstr "Interrogazione o origine non valida." #: ../src/path.c:671 msgid "Invalid source or destination." msgstr "Destinazione o partenza non valida." #: ../src/display.c:1313 msgid "" "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to " "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue." msgstr "" "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per " "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare." #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: ../src/poi.c:196 msgid "Landmark" msgstr "Punto di riferimento sul territorio" #: ../src/menu.c:269 msgid "Lat, Lon:" msgstr "Lat, Lon:" #: ../src/menu.c:1840 msgid "Lat/Lon" msgstr "Lat/Lon" #: ../src/menu.c:1783 msgid "Lat/Lon..." msgstr "Lat/Lon..." #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: ../src/maps.c:2304 msgid "Layer is visible" msgstr "" #: ../src/menu.c:1724 msgid "Layers" msgstr "" #: ../src/maps.c:2718 #, fuzzy msgid "Layers..." msgstr "Categorie..." #: ../src/menu.c:1846 msgid "Lead" msgstr "Anticipo" #: ../src/settings.c:1595 msgid "Lead Amount" msgstr "Lunghezza anticipo" #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../src/settings.c:1699 msgid "Line Width" msgstr "Spessore linea" #: ../src/menu.c:1914 msgid "List Messages..." msgstr "" #: ../src/menu.c:1908 #, fuzzy msgid "List Stations..." msgstr "Impostazioni..." #: ../src/display.c:1046 msgid "Local time" msgstr "Ora locale" #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797 msgid "Location" msgstr "Località" #: ../src/poi.c:190 msgid "Lodging" msgstr "Lodging" #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: ../src/settings.c:877 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: ../src/maps.c:2094 msgid "" "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate " "repositories from the internet. Continue?" msgstr "" "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse " "duplicati) da internet. Continuo?" #: ../src/maps.c:3300 msgid "Manage Maps" msgstr "Gestisci mappe" #: ../src/menu.c:1701 msgid "Manage Maps..." msgstr "Gestisci mappe..." #: ../src/maps.c:2697 msgid "Manage Repositories" msgstr "Gestisci depositi" #: ../src/menu.c:1708 msgid "Manage Repositories..." msgstr "Gestisci depositi..." #: ../src/maps.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Manage layers [%s]" msgstr "Gestisci mappe" #: ../src/display.c:503 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: ../src/cmenu.c:315 msgid "Map correction applied." msgstr "" #: ../src/cmenu.c:322 msgid "Map correction removed." msgstr "" #: ../src/menu.c:1696 msgid "Maps" msgstr "Mappe" #: ../src/display.c:1091 msgid "Max speed" msgstr "Velocità massima" #: ../src/maps.c:1948 msgid "Max." msgstr "" #: ../src/maps.c:1937 #, fuzzy msgid "Min." msgstr "Varie" #: ../src/settings.c:1629 msgid "Min. Speed" msgstr "Velocità minima" #: ../src/maps.c:2833 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom." msgstr "" #: ../src/settings.c:1695 msgid "Misc." msgstr "Varie" #: ../src/settings.c:1752 msgid "Misc. 2" msgstr "Varie 2" #: ../src/poi.c:199 msgid "Miscellaneous category for everything else." msgstr "Categorie miste" #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521 msgid "" "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download " "maps." msgstr "" "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di " "poter scaricare delle mappe." #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/menu.c:1791 msgid "Nearest POI" msgstr "POI più vicino" #: ../src/main.c:235 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/maps.c:2584 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nuovo..." #: ../src/maps.c:2331 #, fuzzy msgid "New Layer" msgstr "Nuovo nome" #: ../src/maps.c:1713 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: ../src/maps.c:1996 msgid "New Repository" msgstr "Nuovo deposito" #: ../src/maps.c:2740 msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #: ../src/menu.c:1789 msgid "Next Waypoint" msgstr "Prossimo waypoint" #: ../src/maps.c:1921 msgid "Next-able" msgstr "Prossimo" #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194 msgid "No POIs found." msgstr "Nessun POI trovato." #: ../src/poi.c:1730 msgid "No POIs were found." msgstr "Nessun POI trovato." #: ../src/menu.c:1852 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../src/menu.c:1769 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../src/settings.c:3165 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)" msgstr "" #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: ../src/display.c:1330 msgid "" "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download " "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" " "button." msgstr "" "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un " "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" " #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975 msgid "Origin" msgstr "Partenza" #: ../src/poi.c:198 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../src/maps.c:3346 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: ../src/poi.c:2534 msgid "Overwrite query with the following text?" msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?" #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812 msgid "POI" msgstr "POI" #: ../src/poi.c:922 msgid "POI Categories" msgstr "Categorie POI" #: ../src/poi.c:2227 msgid "POI List" msgstr "Elenco POI" #: ../src/settings.c:1816 msgid "POI database" msgstr "Database POI" #: ../src/poi.c:2141 msgid "POIs Exported" msgstr "POI esportati" #: ../src/poi.c:1724 msgid "" "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to " "modify or delete any of the new POIs." msgstr "" "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti " "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI." #: ../src/display.c:499 msgid "PPS" msgstr "PPS" #: ../src/poi.c:2638 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/menu.c:1756 msgid "Pan" msgstr "Scorri" #: ../src/main.c:282 msgid "Pan Down" msgstr "Scorri in basso" #: ../src/main.c:280 msgid "Pan East" msgstr "Scorri verso est" #: ../src/main.c:283 msgid "Pan Left" msgstr "Scorri a sinistra" #: ../src/main.c:277 msgid "Pan North" msgstr "Scorri verso nord" #: ../src/main.c:284 msgid "Pan Right" msgstr "Scorri a destra" #: ../src/settings.c:1614 msgid "Pan Sensitivity" msgstr "Sensibilità scorrimento" #: ../src/main.c:279 msgid "Pan South" msgstr "Scorri verso sud" #: ../src/main.c:281 msgid "Pan Up" msgstr "Scorri in alto" #: ../src/main.c:278 msgid "Pan West" msgstr "Scorri verso ovest" #: ../src/poi.c:183 msgid "Places to eat or drink." msgstr "Luoghi dove bere o mangiare." #: ../src/poi.c:185 msgid "Places to shop or acquire services." msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi." #: ../src/poi.c:191 msgid "Places to stay temporarily or for the night." msgstr "Luoghi dove pernottare." #: ../src/menu.c:335 msgid "Please provide a description for the mark." msgstr "Specifica una descrizione per il POI." #: ../src/settings.c:912 msgid "Please select a bluetooth device from the list." msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth." #: ../src/settings.c:1944 #, fuzzy msgid "Please specify a GPS file pathname." msgstr "Specifica un nome." #: ../src/settings.c:1937 #, fuzzy msgid "Please specify a GPSD hostname." msgstr "Specifica un nome." #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879 msgid "Please specify a category." msgstr "Specifica una categoria." #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830 msgid "Please specify a default category." msgstr "Specifica una categoria predefinita." #: ../src/poi.c:731 msgid "Please specify a name for the category." msgstr "Specifica un nome per la categoria." #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596 msgid "Please specify a name." msgstr "Specifica un nome." #: ../src/poi.c:2837 msgid "Please specify a query." msgstr "Specifica un'interrogazione." #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770 msgid "Please specify a source URL." msgstr "Specifica un URL." #: ../src/path.c:1427 msgid "Please specify a start location." msgstr "Indica una località di partenza." #: ../src/path.c:1434 msgid "Please specify an end location." msgstr "Indica una località di arrivo." #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122 msgid "Please specify an origin." msgstr "Specifica un'origine." #: ../src/settings.c:1650 msgid "Points" msgstr "Punti" #: ../src/settings.c:1581 msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../src/maps.c:1186 msgid "Processing Maps" msgstr "Elaborazione mappe" #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992 msgid "Query" msgstr "Interrogazione" #: ../src/display.c:500 msgid "Real Time Kinematic" msgstr "Movimento in tempo reale" #: ../src/path.c:1010 msgid "Really clear the track?" msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?" #: ../src/path.c:887 msgid "Recalculating directions..." msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..." #: ../src/poi.c:186 msgid "Recreation" msgstr "Tempo libero" #: ../src/maps.c:2734 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #: ../src/maps.c:2065 msgid "Replace all repositories with the default repository?" msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?" #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881 msgid "Reset Bluetooth" msgstr "Riavvia Bluetooth" #: ../src/main.c:286 msgid "Reset Viewing Angle" msgstr "Reimposta angolo di visuale" #: ../src/settings.c:1089 msgid "Reset all colors to their original defaults?" msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?" #: ../src/settings.c:975 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?" msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?" #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125 msgid "Reset..." msgstr "Reimposta..." #: ../src/poi.c:180 msgid "Residence" msgstr "Residence" #: ../src/poi.c:182 msgid "Restaurant" msgstr "Ristorante" #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../src/menu.c:1739 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: ../src/settings.c:1637 msgid "Rotate Sensit." msgstr "Sensibilità rotazione" #: ../src/main.c:288 msgid "Rotate View Clockwise" msgstr "Ruota in senso orario" #: ../src/main.c:290 msgid "Rotate View Counter-Clockwise" msgstr "Ruota in senso antiorario" #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167 msgid "Route" msgstr "Rotta" #: ../src/path.c:686 msgid "Route Downloaded" msgstr "Rotta scaricata" #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88 msgid "Route Opened" msgstr "Rotta aperta" #: ../src/menu.c:119 msgid "Route Saved" msgstr "Rotta salvata" #: ../src/menu.c:1140 msgid "Routes are now hidden" msgstr "Le rotte sono nascoste" #: ../src/menu.c:1134 msgid "Routes are now shown" msgstr "Le rotte sono visibili" #: ../src/display.c:497 msgid "SPS" msgstr "SPS" #: ../src/maps.c:2034 msgid "SQLite 3 (default)" msgstr "" #: ../src/display.c:1064 msgid "Sat in use" msgstr "Satelliti in uso" #: ../src/display.c:1055 msgid "Sat in view" msgstr "Satelliti in vista" #: ../src/display.c:996 msgid "Satellites details" msgstr "Dettagli satelliti" #: ../src/display.c:922 msgid "Satellites in view" msgstr "Satelliti in vista" #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: ../src/menu.c:1806 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3129 msgid "Scan..." msgstr "Cerca..." #: ../src/settings.c:888 msgid "Scanning for Bluetooth Devices" msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth" #: ../src/poi.c:192 msgid "School" msgstr "Scuola" #: ../src/gps.c:840 msgid "Searching for GPS receiver" msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS" #: ../src/settings.c:852 msgid "Select Bluetooth Device" msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth" #: ../src/main.c:306 msgid "Select Next Repository" msgstr "Prossimo deposito" #: ../src/poi.c:478 msgid "Select POI" msgstr "Seleziona POI" #: ../src/poi.c:2167 msgid "" "Select an operation to perform\n" "on the POIs that you checked\n" "in the POI list." msgstr "" "Scegli un'operazione da eseguire\n" "sui POI che hai selezionato nell'\n" "elenco dei POI." #: ../src/poi.c:543 msgid "Select one POI from the list." msgstr "Scegli un POI dalla lista." #: ../src/poi.c:178 msgid "Service Station" msgstr "Stazione di servizio" #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173 msgid "Set Category..." msgstr "Imposta categoria..." #: ../src/cmenu.c:694 msgid "Set as GPS Location" msgstr "Usa la località del GPS" #: ../src/settings.c:1472 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/menu.c:1929 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: ../src/maps.c:3329 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: ../src/poi.c:184 msgid "Shopping/Services" msgstr "Shopping/Servizi" #: ../src/menu.c:1797 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../src/cmenu.c:711 msgid "Show Description" msgstr "Mostra descrizione" #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670 msgid "Show Distance from Beginning" msgstr "Mostra la distanza dalla partenza" #: ../src/main.c:314 msgid "Show Distance from Last Break" msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta" #: ../src/menu.c:1668 msgid "Show Distance from Last Mark" msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale" #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740 msgid "Show Distance to" msgstr "Mostra la distanza verso" #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648 msgid "Show Distance to End of Route" msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta" #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646 msgid "Show Distance to Next Waypoint" msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint" #: ../src/menu.c:1874 msgid "Show Information" msgstr "Mostra informazioni" #: ../src/settings.c:1839 msgid "Show POI below zoom" msgstr "Mostra POI con zoom" #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726 msgid "Show Position" msgstr "Mostra posizione" #: ../src/display.c:504 msgid "Simulation" msgstr "Simulazione" #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606 msgid "Source URL" msgstr "Fonte URL" #: ../src/menu.c:1771 msgid "South" msgstr "Sud" #: ../src/display.c:1019 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: ../src/settings.c:1787 msgid "Speed Limit" msgstr "Limite di velocità" #: ../src/settings.c:3059 #, fuzzy msgid "Station" msgstr "Simulazione" #: ../src/poi.c:179 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles." msgstr "Stazioni di servizio." #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611 msgid "Successfully compacted database." msgstr "" #: ../src/settings.c:3104 msgid "TNC 1" msgstr "" #: ../src/settings.c:3196 msgid "TNC 2" msgstr "" #: ../src/cmenu.c:669 msgid "Tap Point" msgstr "Punto tappa" #: ../src/maps.c:851 msgid "" "The current repository is in a legacy format and will be converted. You " "should delete your old maps if you no longer plan to use them." msgstr "" "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti " "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora." #: ../src/path.c:563 msgid "The current route is empty." msgstr "La rotta corrente è vuota." #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624 msgid "The current track is empty." msgstr "La traccia corrente è vuota." #: ../src/settings.c:1055 msgid "The following action is mapped to multiple keys" msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli" #: ../src/input.c:390 msgid "There are no other next-able repositories." msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza." #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539 msgid "There are no waypoints." msgstr "Non ci sono waypoint." #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544 msgid "There is no next waypoint." msgstr "Non c'è un waypoint successivo." #: ../src/main.c:292 msgid "Toggle Auto-Center" msgstr "Centro automatico" #: ../src/main.c:294 msgid "Toggle Auto-Rotate" msgstr "Imposta rotazione automatica" #: ../src/main.c:296 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/main.c:317 msgid "Toggle GPS" msgstr "Abilita GPS" #: ../src/main.c:318 msgid "Toggle GPS Info" msgstr "Abilita informazioni GPS" #: ../src/main.c:323 #, fuzzy msgid "Toggle Layers" msgstr "Scala" #: ../src/main.c:304 msgid "Toggle POIs" msgstr "Abilita POI" #: ../src/main.c:303 msgid "Toggle Scale" msgstr "Scala" #: ../src/main.c:320 msgid "Toggle Speed Limit" msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità" #: ../src/main.c:300 #, fuzzy msgid "Toggle Tracking" msgstr "Abilita tracce" #: ../src/main.c:302 #, fuzzy msgid "Toggle Tracks/Routes" msgstr "Abilita tracce" #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473 msgid "Top-Left" msgstr "Superiore sinistra" #: ../src/main.c:419 msgid "Top-Right" msgstr "Superiore destro" #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152 msgid "Track" msgstr "Percorso" #: ../src/menu.c:200 msgid "Track Opened" msgstr "Percorso aperto" #: ../src/menu.c:222 msgid "Track Saved" msgstr "Percorso salvato" #: ../src/menu.c:392 #, fuzzy msgid "Tracking Disabled" msgstr "Percorso salvato" #: ../src/menu.c:396 #, fuzzy msgid "Tracking Enabled" msgstr "Percorso salvato" #: ../src/menu.c:1077 msgid "Tracks are now hidden" msgstr "I percorsi sono nascosti" #: ../src/menu.c:1071 msgid "Tracks are now shown" msgstr "I percorsi sono visibili" #: ../src/poi.c:188 msgid "Transportation" msgstr "Trasporti" #: ../src/maps.c:2025 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/maps.c:2273 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/maps.c:1831 msgid "URL Format" msgstr "Formato URL" #: ../src/maps.c:890 msgid "Unable to create map database for repository" msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito" #: ../src/settings.c:1710 msgid "Unblank Screen" msgstr "Attiva schermo" #: ../src/settings.c:1739 msgid "Units" msgstr "Unità" #: ../src/util.c:172 msgid "Unknown error while locating address." msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo." #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941 msgid "Use End of Route" msgstr "Usa la fine della rotta" #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935 msgid "Use GPS Location" msgstr "Usa la località del GPS" #: ../src/menu.c:1826 msgid "Velocity Vector" msgstr "Vettore di velocità" #: ../src/menu.c:1718 msgid "View" msgstr "Vista" #: ../src/maps.c:3449 msgid "View Center" msgstr "Mostra centro" #: ../src/maps.c:1892 msgid "View Zoom Steps" msgstr "Mostra intervalli di zoom" #: ../src/cmenu.c:737 msgid "View/Edit..." msgstr "Mostra/Modifica..." #: ../src/poi.c:565 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!" msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!" #: ../src/cmenu.c:704 msgid "Waypoint" msgstr "Waypoint" #: ../src/menu.c:1773 msgid "West" msgstr "Ovest" #: ../src/main.c:234 msgid "When Approaching a Waypoint" msgstr "" #: ../src/main.c:232 msgid "When Moving" msgstr "" #: ../src/main.c:233 msgid "When Moving (Full Screen Only)" msgstr "" #: ../src/main.c:231 msgid "When Receiving Any GPS Data" msgstr "" #: ../src/maps.c:2546 msgid "" "You cannot add layers to not saved repository,\n" "sorry. So, press ok in repository manager\n" "and open this dialog again." msgstr "" #: ../src/display.c:1337 #, fuzzy msgid "" "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage " "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-" "Download." msgstr "" "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu " "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo " "scaricamento automatico." #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: ../src/menu.c:1801 msgid "Zoom Level" msgstr "Livello di zoom" #: ../src/maps.c:3390 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)" msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)" #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594 msgid "Zoom to Level" msgstr "Zoom al livello" #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097 msgid "about" msgstr "circa" #: ../src/display.c:923 msgid "in use" msgstr "in uso" #: ../src/main.c:222 msgid "km" msgstr "km" #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098 msgid "maps" msgstr "mappe" #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091 msgid "maps " msgstr "mappe" #: ../src/display.c:1710 msgid "maps failed to download." msgstr "impossibile scaricare le mappe." #: ../src/main.c:223 msgid "mi." msgstr "mi." #: ../src/maps.c:2300 #, fuzzy msgid "min." msgstr "mi." #: ../src/main.c:224 msgid "n.m." msgstr "n.m." #: ../src/display.c:1077 msgid "nofix" msgstr "nofix" #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086 msgid "none" msgstr "nessuna" #: ../src/settings.c:3305 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098 msgid "up to about" msgstr "fino a circa" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Break already inserted." #~ msgstr "Sosta già inserita." #~ msgid "" #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog " #~ "box." #~ msgstr "" #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra " #~ "Impostazioni." #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Elenco categorie" #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "Copy Description to Clipboard" #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti" #~ msgid "Copy Lat/Lon" #~ msgstr "Copia Lat/Lon" #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard" #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti" #~ msgid "" #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are " #~ "valid." #~ msgstr "" #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo " #~ "siano validi." #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Desc." #~ msgstr "Descr." #~ msgid "Desc.: " #~ msgstr "Descr.: " #~ msgid "Dining" #~ msgstr "Ristorazione" #, fuzzy #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver" #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS" #~ msgid "Distance to Location" #~ msgstr "Distanza per la località" #~ msgid "Downloading maps" #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgid "Error connecting to GPSD." #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD." #~ msgid "" #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL " #~ "Format." #~ msgstr "" #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL " #~ "del deposito." #~ msgid "Escape Key" #~ msgstr "Tasto ESC" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver." #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?" #~ msgid "Fuel" #~ msgstr "Carburante" #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude" #~ msgstr "Longitudine inferiore destra errata" #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude" #~ msgstr "Longitudine superiore sinistra errata" #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode" #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen" #~ msgid "Label: " #~ msgstr "Etichetta" #~ msgid "Lat" #~ msgstr "Lat" #~ msgid "Lon" #~ msgstr "Lon" #~ msgid "MAC Address" #~ msgstr "Indirizzo MAC" #~ msgid "Maemo Mapper Settings" #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper" #~ msgid "" #~ "No GPS Receiver provided.\n" #~ "GPS will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n" #~ "GPS disabilitato." #~ msgid "No route is loaded." #~ msgstr "Nessuna rotta caricata." #~ msgid "No waypoints are visible." #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili." #~ msgid "No waypoints found." #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili." #~ msgid "" #~ "Note: You can enter a device path\n" #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")." #~ msgstr "" #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n" #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")." # This word refers to Pitch as in of a person's voice. #~ msgid "Pitch" #~ msgstr "Intonazione" #~ msgid "Please specify a name for the POI." #~ msgstr "Specifica un nome per il POI." #~ msgid "Repositories" #~ msgstr "Depositi" #~ msgid "Show Lat/Lon" #~ msgstr "Mostra Lat/Lon" #~ msgid "toggled" #~ msgstr "scambiate"