1 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 01:54-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-21 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Kategorie hinzufügen"
36 msgstr "POI hinzufügen"
41 msgstr "POI hinzufügen..."
45 msgid "Add Route Point"
46 msgstr "Routenpunkt hinzufügen"
50 msgstr "Wegpunkt hinzufügen"
54 msgid "Add Waypoint..."
55 msgstr "Wegpunkt hinzufügen..."
59 msgstr "Hinzufügen..."
66 msgid "Address Located"
67 msgstr "Adresse gefunden"
73 #: ../src/settings.c:1329
74 msgid "Advance Notice"
75 msgstr "Vorankündigung"
78 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
79 msgstr "Entlang der Route - Radius (Kacheln):"
81 #: ../src/display.c:820
85 #: ../src/settings.c:653
86 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
87 msgstr "Bei der Suche nach Bluetooth-Geräten ist ein Fehler aufgetreten."
90 msgid "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be temporarily down."
91 msgstr "Beim Empfang der Quellen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist der Webdienst vorübergehend nicht erreichbar."
94 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
95 msgstr "Bei der Komprimierung der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten."
99 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
101 "Did you make sure to modify\n"
102 "the /etc/sudoers file?"
104 "Beim Zurücksetzen des Bluetooth-Senders ist ein Fehler aufgetreten.\n"
106 "Haben Sie die Datei /etc/sudoers\n"
107 "korrekt bearbeitet?"
109 #: ../src/settings.c:1317
113 #: ../src/maps.c:2837
115 msgstr "Kartenausschnitt"
117 #: ../src/menu.c:1604
118 #: ../src/settings.c:1246
120 msgstr "Auto-Zentrierung"
122 #: ../src/menu.c:1183
123 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
124 msgstr "Auto-Zentrierung: Br/Län"
126 #: ../src/menu.c:1166
127 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
128 msgstr "Auto-Zentrierung: Spur"
130 #: ../src/menu.c:1200
131 msgid "Auto-Center Off"
132 msgstr "Auto-Zentrierung deaktiviert"
134 #: ../src/menu.c:1482
135 msgid "Auto-Download"
136 msgstr "Auto-Download"
138 #: ../src/settings.c:1424
139 msgid "Auto-Download Pre-cache"
140 msgstr "Auto-Download Pre-cache"
142 #: ../src/menu.c:1518
147 msgid "Auto-Rotate Disabled"
148 msgstr "Auto-Drehen deaktiviert"
151 msgid "Auto-Rotate Enabled"
152 msgstr "Auto-Drehen aktiviert"
154 #: ../src/path.c:1208
156 msgstr "Auto-Aktualisierung"
158 #: ../src/path.c:1214
159 msgid "Avoid Highways"
160 msgstr "Autobahnen meiden"
167 #: ../src/settings.c:1176
176 #: ../src/maps.c:2924
178 msgstr "Unten rechts"
180 #: ../src/path.c:1058
181 msgid "Break already inserted."
182 msgstr "Unterbrechung bereits eingefügt."
184 #: ../src/cmenu.c:620
185 msgid "Browse POI..."
186 msgstr "POI durchsuchen..."
190 msgstr "POIs durchsuchen"
192 #: ../src/maps.c:1926
193 #: ../src/menu.c:1467
194 #: ../src/settings.c:1214
195 #: ../src/settings.c:1487
197 msgstr "Durchsuchen..."
200 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
201 msgstr "Bushaltestellen, Flughäfen, Bahnhöfe, etc."
207 #: ../src/maps.c:2788
208 msgid "By Area (see tab)"
209 msgstr "Nach Ausschnitt (Siehe Reiter)"
211 #: ../src/maps.c:1916
215 #: ../src/maps.c:1856
216 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
217 msgstr "Letzte Quelle kann nicht entfernt werden - mindestens eine Quelle muss vorhanden sein."
219 #: ../src/menu.c:1469
220 msgid "Categories..."
221 msgstr "Kategorien..."
236 msgid "Checked POI Actions..."
237 msgstr "Gewählte POI-Aktionen..."
239 #: ../src/maps.c:2741
240 #: ../src/menu.c:1435
241 #: ../src/menu.c:1455
247 msgstr "Track leeren"
249 #: ../src/menu.c:1511
251 msgstr "Im Uhrzeigersinn"
253 #: ../src/menu.c:1663
257 #: ../src/settings.c:878
261 #: ../src/settings.c:1160
265 #: ../src/maps.c:1708
266 msgid "Compact Database"
267 msgstr "Datenbank komprimieren"
269 #: ../src/maps.c:1929
271 msgstr "Komprimieren..."
273 #: ../src/maps.c:1767
274 msgid "Compacting database..."
275 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
277 #: ../src/menu.c:1579
281 #: ../src/maps.c:2469
282 #: ../src/maps.c:2569
283 msgid "Confirm DELETION of"
284 msgstr "Bestätige ENTFERNEN von"
286 #: ../src/maps.c:1863
287 msgid "Confirm delete of repository"
288 msgstr "Bestätige Entfernen der Quelle"
290 #: ../src/cmenu.c:398
291 msgid "Confirm delete of waypoint"
292 msgstr "Bestätige Entfernen des Wegpunkts"
294 #: ../src/maps.c:2475
295 #: ../src/maps.c:2575
296 msgid "Confirm download of"
297 msgstr "Bestätige Download von"
299 #: ../src/settings.c:817
303 #: ../src/display.c:2412
307 #: ../src/cmenu.c:645
308 msgid "Copy Description"
309 msgstr "Beschreibung kopieren"
311 #: ../src/cmenu.c:643
313 msgstr "Br/Län kopieren"
315 #: ../src/menu.c:1513
319 #: ../src/path.c:1522
320 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is that what you want?"
321 msgstr "Einen \"Wegpunkt\" ohne Beschreibung fügt eine Unterbrechung ein. Möchsten Sie das tun?"
323 #: ../src/display.c:293
328 msgid "Default Category"
329 msgstr "Standardkategorie"
331 #: ../src/settings.c:1411
332 msgid "Degrees Format"
335 #: ../src/maps.c:2778
337 msgstr "Karten entfernen"
341 msgstr "POI entfernen?"
344 msgid "Delete category?"
345 msgstr "Kategorie entfernen?"
348 msgid "Delete selected POI?"
349 msgstr "Ausgewählten POI entfernen?"
351 #: ../src/cmenu.c:652
352 #: ../src/maps.c:2265
357 msgstr "Entfernen..."
360 #: ../src/path.c:1464
365 #: ../src/settings.c:641
367 msgstr "Beschreibung"
369 #: ../src/path.c:1236
373 #: ../src/menu.c:1646
381 #: ../src/cmenu.c:123
387 #: ../src/maps.c:1988
388 msgid "Double Pixels"
389 msgstr "Doppelte Pixel"
392 #: ../src/menu.c:1530
396 #: ../src/maps.c:2765
397 msgid "Download Maps"
398 msgstr "Karten herunterladen"
400 #: ../src/cmenu.c:618
401 msgid "Download POI..."
402 msgstr "POI herunterladen..."
405 msgid "Download POIs"
406 msgstr "POIS herunterladen"
408 #: ../src/path.c:1162
409 msgid "Download Route"
410 msgstr "Router herunterladen"
412 #: ../src/cmenu.c:616
413 #: ../src/cmenu.c:650
414 #: ../src/cmenu.c:672
415 msgid "Download Route to..."
416 msgstr "Route herunterladen nach..."
418 #: ../src/maps.c:1951
419 msgid "Download Zoom Steps"
420 msgstr "Zoomstufen herunterladen"
422 #: ../src/maps.c:2246
423 #: ../src/menu.c:1425
424 #: ../src/menu.c:1465
426 msgstr "Herunterladen..."
428 #: ../src/maps.c:2003
429 msgid "Downloadable Zooms:"
430 msgstr "Herunterladbare Zooms:"
432 #: ../src/maps.c:1084
433 #: ../src/maps.c:1097
434 msgid "Downloaded maps will not be cached."
435 msgstr "Heruntergeladene Karten werden nicht gecached."
437 #: ../src/menu.c:1543
445 msgid "Edit Categories..."
446 msgstr "Kategorien bearbeiten..."
449 msgid "Edit Category"
450 msgstr "Kategorie bearbeiten"
454 msgstr "POI bearbeiten"
459 msgstr "Bearbeiten..."
462 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
463 msgstr "Grundschulen, Schulgelände, etc."
465 #: ../src/menu.c:1638
467 msgstr "GPS aktivieren"
469 #: ../src/settings.c:1342
470 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
471 msgstr "Sprachausgabe aktivieren (benötigt flite)"
473 #: ../src/settings.c:1322
474 msgid "Enable Waypoint Announcements"
475 msgstr "Wegpunkte ansagen"
483 msgid "Error adding POI"
484 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des POI"
487 msgid "Error adding category"
488 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Kategorie"
491 msgid "Error connecting to GPS receiver."
492 msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPS-Empfänger."
495 msgid "Error connecting to GPSD server."
496 msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPSD-Server."
501 msgid "Error deleting POI"
502 msgstr "Fehler beim Entfernen des POI"
505 msgid "Error deleting category"
506 msgstr "Fehler beim Löschen der Kategorie"
509 msgid "Error opening GPS device."
510 msgstr "Fehler beim Öffnen des GPS-Gerätes."
518 msgid "Error parsing GPX file."
519 msgstr "Fehler beim Einlesen der GPX-Datei."
522 msgid "Error reading GPS data."
523 msgstr "Fehler beim Lesen der GPS-Daten."
526 msgid "Error updating Category"
527 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie"
531 msgid "Error updating POI"
532 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des POI"
535 msgid "Error updating category"
536 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie"
540 msgid "Error while writing to file"
541 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
544 msgid "Error with POI database"
545 msgstr "Fehler in der POI-Datenbank"
550 msgid "Error writing GPX file."
551 msgstr "Fehler beim Schreiben der GPX-Datei."
554 msgid "Establishing GPS fix"
555 msgstr "Warte auf GPS-Fix"
557 #: ../src/display.c:297
562 msgid "Export to GPX..."
563 msgstr "Als GPX exportieren..."
566 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
567 msgstr "Fehler bei Verbindung zum GPX-Wegbeschreibungs-Server"
569 #: ../src/settings.c:1886
570 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
571 msgstr "Fehler bei Initialisierung von GConf. Programmende."
573 #: ../src/settings.c:176
574 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
575 msgstr "Fehler bei Initialisierung von GConf. Einstellungen wurden nicht gespeichert."
577 #: ../src/display.c:2518
579 msgid "Failed to open file for reading"
580 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
582 #: ../src/display.c:2519
583 msgid "Failed to open file for writing"
584 msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586 #: ../src/maps.c:1683
587 msgid "Failed to open map database for compacting."
588 msgstr "Kartendatenbank konnte nicht für Komprimierung geöffnet werden."
590 #: ../src/maps.c:1082
591 #: ../src/maps.c:1096
592 msgid "Failed to open map database for repository"
593 msgstr "Kartendatenbank für Quelle konnte nicht geöffnet werden."
596 msgid "Failed to open or create database"
597 msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet oder erstellt werden."
599 #: ../src/path.c:1660
600 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
601 msgstr "Pfaddatenbank konnte nicht geöffnet werden. Tracks und Routen werden nicht gespeichert."
606 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
607 msgstr "Pfaddatenbank konnte nicht geschrieben werden. Tracks und Routen werden möglicherweise nicht gespeichert."
613 #: ../src/settings.c:1198
619 msgid "File is incomplete."
620 msgstr "Datei unvollständig."
622 #: ../src/display.c:865
626 #: ../src/display.c:874
628 msgstr "Fix-Qualität"
630 #: ../src/settings.c:1265
634 #: ../src/display.c:296
638 #: ../src/display.c:2403
642 #: ../src/menu.c:1628
646 #: ../src/menu.c:1634
647 #: ../src/settings.c:896
648 #: ../src/settings.c:1171
652 #: ../src/display.c:768
656 #: ../src/display.c:781
657 msgid "GPS Information"
658 msgstr "GPS-Informationen"
660 #: ../src/maps.c:2851
661 #: ../src/menu.c:1555
663 msgstr "GPS-Standort"
669 #: ../src/settings.c:1220
674 msgid "General landmarks."
675 msgstr "Allgemeine Sehenswürdigkeiten."
678 msgid "General places of business."
679 msgstr "Allgemein Geschäftsstandorte."
681 #: ../src/maps.c:1728
683 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the size of the database can decrease.\n"
684 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps in the old database file into the new file. The new file is then renamed to the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct information about the new file. Note that this can require free space on disk of an amount up to the size of the map database.\n"
685 "This process may take several minutes, especially if your map database is large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no progress indicator, although you can watch the new file grow in any file manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting operation is in progress."
687 "Entfernte Karten hinterlassen leere Bereiche in der Datenbank, der später beim Download neuer Karten wiederverwendet wird. Die Komprimierung der Datenbank reorganisiert diese, so dass die Freiräume entfernt werden. Nur auf diese Weise kann die Datenbankgröße verringert werden.\n"
688 "Bei dieser Reorganisation wird eine neue Datei erstellt, in die alle Karten der alten Datenbank übertragen werden. Die neue Datei wird dann in die alte umbenannt und das DBF auf die Informationen der neuen Datei ktualisiert. Hierzu ist freier Speicherplatz bis zur Größe der Kartendatenbank nötig.\n"
689 "Dieser Vorgang kann mehere Minuten dauern, speziell, wenn die Kartendatenbank sehr groß ist. Als grober Richtwert ist eine Wartezeit von 2-5 Sekunden pro Mebibyte Kartendaten anzusetzen (34-85 Minuten pro Gibibyte). Es gibt keinen Fortschrittsbalken, aber Sie können das Anwachsen der neuen Datei im Dateimanager beobachten. Schließen Sie Maemo Mapper nicht während des Komprimierungsvorgangs."
691 #: ../src/menu.c:1547
697 msgid "Go to Address"
698 msgstr "Gehe zu Adresse"
701 msgid "Go to Lat/Lon"
702 msgstr "Gehe zu Br/Län"
704 #: ../src/cmenu.c:680
705 msgid "Go to Nearest"
706 msgstr "Gehe zu Nächstem"
708 #: ../src/cmenu.c:658
710 msgstr "Gehe zu Nächstem"
712 #: ../src/settings.c:762
713 msgid "Hardware Keys"
714 msgstr "Tastenbelegung"
716 #: ../src/settings.c:1157
717 msgid "Hardware Keys..."
718 msgstr "Tastenbelegung..."
720 #: ../src/display.c:829
724 #: ../src/menu.c:1659
729 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
730 msgstr "Häuser, Appartements und ähnliche Wohnungen"
736 #: ../src/menu.c:1463
738 msgstr "Importieren..."
741 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
742 msgstr "Ort zur Unterhaltung."
744 #: ../src/settings.c:1377
745 msgid "Info Font Size"
746 msgstr "Info Schriftgröße"
748 #: ../src/menu.c:1447
750 msgstr "Unterbrechung einfügen"
754 msgstr "Markierung einfügen"
756 #: ../src/menu.c:1449
757 msgid "Insert Mark..."
758 msgstr "Markierung einfügen..."
761 msgid "Insert Track Break"
762 msgstr "Track-Unterbrechung einfügen"
764 #: ../src/maps.c:3089
765 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
766 msgstr "Ungültiger Breitengrad unten rechts"
768 #: ../src/maps.c:3096
769 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
770 msgstr "Ungültiger Längengrad unten rechts"
775 msgid "Invalid Latitude"
776 msgstr "Ungültiger Breitengrad"
781 msgid "Invalid Longitude"
782 msgstr "Ungültiger Längengrad"
786 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
787 msgstr "Ungültige NMEA-Eingabe vom Empfänger!"
789 #: ../src/maps.c:3075
790 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
791 msgstr "Ungültiger Breitengrad oben links"
793 #: ../src/maps.c:3082
794 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
795 msgstr "Ungültiger Längengrad oben links"
798 msgid "Invalid address."
799 msgstr "Ungültige Adresse."
802 msgid "Invalid origin or query."
803 msgstr "Ungültige Quelle oder Anfrage."
806 msgid "Invalid source or destination."
807 msgstr "Ungültige Quelle oder Ziel."
809 #: ../src/display.c:1105
810 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
811 msgstr "Offenbar führen Sie Maemo Mapper zum ersten Mal aus. Klicken Sie OK, um die Hilfe anzusehen. Mit Abbrechen fahren Sie fort."
824 msgstr "Sehenswürdigkeit"
826 #: ../src/display.c:2385
833 #: ../src/path.c:1449
837 #: ../src/menu.c:1608
841 #: ../src/menu.c:1551
846 #: ../src/display.c:793
847 #: ../src/maps.c:2841
852 #: ../src/menu.c:1614
856 #: ../src/settings.c:1250
861 #: ../src/menu.c:1532
865 #: ../src/settings.c:1354
867 msgstr "Linienbreite"
869 #: ../src/display.c:838
874 #: ../src/settings.c:1452
882 #: ../src/display.c:2394
889 #: ../src/display.c:802
890 #: ../src/maps.c:2845
895 #: ../src/settings.c:636
899 #: ../src/maps.c:2137
900 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet. Continue?"
901 msgstr "Maemo Mapper lädt jetzt eine Liste möglicher doppelter Quellen aus dem Internet und fügt diese hinzu. Fortfahren?"
903 #: ../src/maps.c:2726
905 msgstr "Karten verwalten"
907 #: ../src/menu.c:1478
908 msgid "Manage Maps..."
909 msgstr "Karten verwalten..."
911 #: ../src/maps.c:2225
912 msgid "Manage Repositories"
913 msgstr "Quellen verwalten"
915 #: ../src/menu.c:1480
916 msgid "Manage Repositories..."
917 msgstr "Quellen verwalten..."
919 #: ../src/display.c:298
923 #: ../src/menu.c:1473
927 #: ../src/display.c:883
929 msgstr "Max. Geschw."
931 #: ../src/maps.c:2023
935 #: ../src/maps.c:2012
939 #: ../src/settings.c:1284
941 msgstr "Min. Geschw."
943 #: ../src/maps.c:2357
944 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
945 msgstr "Minimaler Downloadbarer Zoom muss weniger als der Maximale sein."
947 #: ../src/settings.c:1350
951 #: ../src/settings.c:1407
956 msgid "Miscellaneous category for everything else."
957 msgstr "Vermischte Kategories für alles Übrige."
959 #: ../src/maps.c:3041
961 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
962 msgstr "HINWEIS: Sie müssen eine Map-URI für die aktuelle Quelle angeben um Karten herunterladen zu können."
964 #: ../src/maps.c:1800
965 #: ../src/maps.c:2076
969 #: ../src/menu.c:1559
971 msgstr "Nächster POI"
977 #: ../src/maps.c:1790
981 #: ../src/maps.c:2066
982 msgid "New Repository"
985 #: ../src/maps.c:2268
989 #: ../src/menu.c:1557
990 msgid "Next Waypoint"
991 msgstr "Nächster Wegpunkt"
993 #: ../src/maps.c:1996
997 #: ../src/menu.c:1018
1000 msgid "No POIs found."
1001 msgstr "Keine POIs gefunden."
1003 #: ../src/poi.c:1666
1004 msgid "No POIs were found."
1005 msgstr "Keine POIs wurden gefunden."
1007 #: ../src/menu.c:1620
1011 #: ../src/menu.c:1537
1015 #: ../src/menu.c:1423
1016 #: ../src/menu.c:1443
1020 #: ../src/display.c:1122
1021 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" button."
1022 msgstr "OpenStreetMap.org liefert frei verfügbare Karten. Sie können ein Beispielsatz von Quellen aus dem Internet herunterladen, indem Sie auf den Knopf \"Download...\" klicken."
1024 #: ../src/path.c:1221
1025 #: ../src/poi.c:2589
1026 #: ../src/poi.c:2906
1034 #: ../src/maps.c:2772
1036 msgstr "Überschreiben"
1038 #: ../src/poi.c:2469
1039 msgid "Overwrite query with the following text?"
1040 msgstr "Anfrage mit diesem Text überschreiben?"
1042 #: ../src/cmenu.c:662
1043 #: ../src/menu.c:1459
1044 #: ../src/menu.c:1598
1045 #: ../src/settings.c:941
1046 #: ../src/settings.c:1467
1051 msgid "POI Categories"
1052 msgstr "POI-Kategorien"
1054 #: ../src/poi.c:2163
1058 #: ../src/settings.c:1471
1059 msgid "POI database"
1060 msgstr "POI-Datenbank"
1062 #: ../src/poi.c:2077
1063 msgid "POIs Exported"
1064 msgstr "POIs exportiert"
1066 #: ../src/poi.c:1660
1067 msgid "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1068 msgstr "POIs wurden zur POI-Datenbank hinzugefügt. Der folgende Bildschirm erlaubt die Bearbeitung oder das Entfernen der neuen POIs."
1070 #: ../src/display.c:294
1074 #: ../src/poi.c:2573
1078 #: ../src/menu.c:1524
1080 msgstr "Verschieben"
1082 #: ../src/main.c:268
1084 msgstr "Nach unten verschieben"
1086 #: ../src/main.c:266
1088 msgstr "Nach Osten verschieben"
1090 #: ../src/main.c:269
1092 msgstr "Nach links verschieben"
1094 #: ../src/main.c:263
1096 msgstr "Nach Norden verschieben"
1098 #: ../src/main.c:270
1100 msgstr "Nach rechts verschieben"
1102 #: ../src/settings.c:1269
1103 msgid "Pan Sensitivity"
1104 msgstr "Bewegungsempf."
1106 #: ../src/main.c:265
1108 msgstr "Nach Süden verschieben"
1110 #: ../src/main.c:267
1112 msgstr "Nach oben verschieben"
1114 #: ../src/main.c:264
1116 msgstr "Nach Westen verschieben"
1119 msgid "Places to eat or drink."
1120 msgstr "Essen und/oder Trinken."
1123 msgid "Places to shop or acquire services."
1124 msgstr "Einkauf und Nutzung von Dienstleistungen."
1127 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1128 msgstr "Übernachtungsmöglichkeiten."
1130 #: ../src/menu.c:376
1131 msgid "Please provide a description for the mark."
1132 msgstr "Bitte eine Beschreibung für die Markierung angeben."
1134 #: ../src/settings.c:671
1135 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1136 msgstr "Bitte ein Bluetooth-Gerät aus der Liste wählen."
1138 #: ../src/settings.c:1597
1139 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1140 msgstr "Bitte den Pfad zur GPS-Datei angeben."
1142 #: ../src/settings.c:1590
1143 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1144 msgstr "Bitte einen GPSD-Hostnamen angeben."
1146 #: ../src/poi.c:1317
1147 #: ../src/poi.c:1541
1148 #: ../src/poi.c:1815
1149 msgid "Please specify a category."
1150 msgstr "Bitte eine Kategorie wählen."
1152 #: ../src/poi.c:2411
1153 #: ../src/poi.c:2761
1154 msgid "Please specify a default category."
1155 msgstr "Bitte eine Standardkategorie angeben."
1158 msgid "Please specify a name for the category."
1159 msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben."
1161 #: ../src/poi.c:1310
1162 #: ../src/poi.c:1534
1163 msgid "Please specify a name."
1164 msgstr "Bitte einen Namen angeben."
1166 #: ../src/poi.c:2768
1167 msgid "Please specify a query."
1168 msgstr "Bitte eine Anfrage angeben."
1170 #: ../src/path.c:1319
1171 #: ../src/poi.c:2701
1172 msgid "Please specify a source URL."
1173 msgstr "Bitte Quell-URL angeben."
1175 #: ../src/path.c:1361
1176 msgid "Please specify a start location."
1177 msgstr "Bitte einen Startort angeben."
1179 #: ../src/path.c:1368
1180 msgid "Please specify an end location."
1181 msgstr "Bitte einen Endort angeben."
1183 #: ../src/poi.c:2755
1184 #: ../src/poi.c:3049
1185 msgid "Please specify an origin."
1186 msgstr "Bitte Quelle angeben."
1188 #: ../src/settings.c:1305
1192 #: ../src/settings.c:1236
1196 #: ../src/maps.c:1284
1197 msgid "Processing Maps"
1198 msgstr "Verarbeite Karten"
1200 #: ../src/poi.c:2604
1201 #: ../src/poi.c:2921
1205 #: ../src/display.c:295
1206 msgid "Real Time Kinematic"
1207 msgstr "Echtzeitkinematik"
1209 #: ../src/path.c:1010
1210 msgid "Really clear the track?"
1211 msgstr "Track wirklich entfernen?"
1213 #: ../src/path.c:889
1214 msgid "Recalculating directions..."
1215 msgstr "Wegbeschreibung wird berechnet..."
1221 #: ../src/maps.c:2262
1223 msgstr "Umbenennen..."
1225 #: ../src/maps.c:2107
1226 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1227 msgstr "Alle Quellen durch die Standardquelle ersetzen?"
1229 #: ../src/menu.c:1433
1230 #: ../src/menu.c:1516
1232 msgstr "Zurücksetzen"
1234 #: ../src/main.c:305
1235 #: ../src/menu.c:1649
1236 msgid "Reset Bluetooth"
1237 msgstr "Bluetooth zurücksetzen"
1239 #: ../src/main.c:272
1240 msgid "Reset Viewing Angle"
1241 msgstr "Blickwinkel zurücksetzen"
1243 #: ../src/settings.c:848
1244 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1245 msgstr "Alle Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
1247 #: ../src/settings.c:734
1248 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1249 msgstr "Vollständige Tastaturbelegung auf die Standarwerte zurücksetzen?"
1251 #: ../src/maps.c:2240
1252 #: ../src/settings.c:768
1253 #: ../src/settings.c:884
1255 msgstr "Standard..."
1265 #: ../src/main.c:225
1266 #: ../src/menu.c:1534
1270 #: ../src/menu.c:1507
1274 #: ../src/settings.c:1292
1275 msgid "Rotate Sensit."
1276 msgstr "Drehempfindl."
1278 #: ../src/main.c:274
1279 msgid "Rotate View Clockwise"
1280 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
1282 #: ../src/main.c:276
1283 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1284 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
1286 #: ../src/menu.c:1419
1287 #: ../src/menu.c:1584
1288 #: ../src/settings.c:926
1292 #: ../src/path.c:684
1293 msgid "Route Downloaded"
1294 msgstr "Route heruntergeladen"
1296 #: ../src/main.c:498
1297 #: ../src/menu.c:131
1298 msgid "Route Opened"
1299 msgstr "Route geöffnet"
1301 #: ../src/menu.c:162
1303 msgstr "Route gespeichert"
1305 #: ../src/menu.c:1116
1306 msgid "Routes are now hidden"
1307 msgstr "Routen verborgen"
1309 #: ../src/menu.c:1110
1310 msgid "Routes are now shown"
1311 msgstr "Routern werden angezeigt"
1313 #: ../src/display.c:292
1317 #: ../src/display.c:856
1319 msgstr "Sat in Verwendung"
1321 #: ../src/display.c:847
1323 msgstr "Sat in Sicht"
1325 #: ../src/display.c:788
1326 msgid "Satellites details"
1327 msgstr "Satelliten Detailinformation"
1329 #: ../src/display.c:714
1330 msgid "Satellites in view"
1331 msgstr "Satelliten in Sicht"
1333 #: ../src/menu.c:1427
1334 #: ../src/menu.c:1445
1336 msgstr "Speichern..."
1338 #: ../src/menu.c:1574
1342 #: ../src/settings.c:1192
1346 #: ../src/settings.c:647
1347 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1348 msgstr "Suche Bluetooth-Geräte"
1355 msgid "Searching for GPS receiver"
1356 msgstr "Suche GPS-Empfänger"
1358 #: ../src/settings.c:611
1359 msgid "Select Bluetooth Device"
1360 msgstr "Bluetooth-Gerät auswählen"
1362 #: ../src/main.c:289
1363 msgid "Select Next Repository"
1364 msgstr "Nächste Quelle wählen"
1370 #: ../src/poi.c:2103
1372 "Select an operation to perform\n"
1373 "on the POIs that you checked\n"
1376 "Wählen Sie die Operation, die auf\n"
1377 "den gewählten POIs ausgeführt\n"
1381 msgid "Select one POI from the list."
1382 msgstr "Einen POI aus der Liste wählen."
1385 msgid "Service Station"
1388 #: ../src/poi.c:1772
1389 #: ../src/poi.c:2109
1390 msgid "Set Category..."
1391 msgstr "Kategorie wählen..."
1393 #: ../src/cmenu.c:630
1394 msgid "Set as GPS Location"
1395 msgstr "Als GPS-Standort übernehmen"
1397 #: ../src/settings.c:1143
1399 msgstr "Einstellungen"
1401 #: ../src/menu.c:1656
1403 msgstr "Einstellungen..."
1405 #: ../src/maps.c:2755
1407 msgstr "Einrichtung"
1410 msgid "Shopping/Services"
1411 msgstr "Einkauf/Dienstleistung"
1413 #: ../src/menu.c:1565
1417 #: ../src/cmenu.c:641
1418 msgid "Show Description"
1419 msgstr "Beschreibung anzeigen"
1421 #: ../src/main.c:299
1422 #: ../src/menu.c:1453
1423 msgid "Show Distance from Beginning"
1424 msgstr "Entfernung vom Anfang anzeigen"
1426 #: ../src/main.c:297
1427 msgid "Show Distance from Last Break"
1428 msgstr "Entfernung von letzter Unterbrechung anzeigen"
1430 #: ../src/menu.c:1451
1431 msgid "Show Distance from Last Mark"
1432 msgstr "Entfernung von letzter Markierung anzeigen"
1434 #: ../src/cmenu.c:614
1435 #: ../src/cmenu.c:648
1436 #: ../src/cmenu.c:670
1437 msgid "Show Distance to"
1438 msgstr "Zeige Entfernung zu"
1440 #: ../src/main.c:293
1441 #: ../src/menu.c:1431
1442 msgid "Show Distance to End of Route"
1443 msgstr "Entfernung zum Ende der Route anzeigen"
1445 #: ../src/main.c:291
1446 #: ../src/menu.c:1429
1447 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1448 msgstr "Entfernung zum nächsten Wegpunkt anzeigen"
1450 #: ../src/menu.c:1642
1451 msgid "Show Information"
1452 msgstr "Information anzeigen"
1454 #: ../src/cmenu.c:611
1455 #: ../src/cmenu.c:639
1456 msgid "Show Lat/Lon"
1457 msgstr "Br/Län anzeigen"
1459 #: ../src/settings.c:1492
1460 msgid "Show POI below zoom"
1461 msgstr "POI unterhalb Zoomstufe"
1463 #: ../src/display.c:2375
1464 msgid "Show Position"
1465 msgstr "Position anzeigen"
1467 #: ../src/display.c:299
1471 #: ../src/path.c:1181
1472 #: ../src/poi.c:2541
1476 #: ../src/menu.c:1539
1480 #: ../src/display.c:811
1482 msgstr "Geschwindigkeit"
1484 #: ../src/settings.c:1442
1486 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
1489 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1490 msgstr "Einkauf von Benzin für Fahrzeuge."
1492 #: ../src/maps.c:1690
1493 msgid "Successfully compacted database."
1494 msgstr "Datenbank erfolgreich komprimiert."
1496 #: ../src/cmenu.c:605
1498 msgstr "Punkt antippen"
1500 #: ../src/maps.c:934
1501 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted. You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1502 msgstr "Die aktuelle Quelle liegt in veraltetem Format vor und wird konvertiert. Sie sollten alte Karten entfernen, wenn Sie diese nicht mehr länger nutzen möchten."
1504 #: ../src/path.c:563
1505 msgid "The current route is empty."
1506 msgstr "Die aktuelle Route ist leer."
1508 #: ../src/path.c:609
1509 #: ../src/path.c:624
1510 msgid "The current track is empty."
1511 msgstr "Der aktuelle Track ist leer."
1513 #: ../src/settings.c:814
1514 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1515 msgstr "Die folgende Aktion wurde auf mehrere Tasten gelegt"
1517 #: ../src/input.c:384
1518 msgid "There are no other next-able repositories."
1519 msgstr "Es gibt keine weiteren durchschaltbaren Quellen."
1521 #: ../src/cmenu.c:278
1522 #: ../src/cmenu.c:300
1523 #: ../src/cmenu.c:319
1524 #: ../src/cmenu.c:339
1525 #: ../src/cmenu.c:358
1526 #: ../src/cmenu.c:377
1527 #: ../src/cmenu.c:455
1528 #: ../src/cmenu.c:474
1529 msgid "There are no waypoints."
1530 msgstr "Es gibt keine Wegpunkte."
1532 #: ../src/menu.c:980
1533 #: ../src/path.c:544
1534 msgid "There is no next waypoint."
1535 msgstr "Kein weitere Wegpunkt."
1537 #: ../src/main.c:278
1538 msgid "Toggle Auto-Center"
1539 msgstr "Auto-Zentrierung umschalten"
1541 #: ../src/main.c:280
1542 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1543 msgstr "Auto-Rotation umschalten"
1545 #: ../src/main.c:282
1546 msgid "Toggle Fullscreen"
1547 msgstr "Vollbild umschalten"
1549 #: ../src/main.c:300
1551 msgstr "GPS umschalten"
1553 #: ../src/main.c:301
1554 msgid "Toggle GPS Info"
1555 msgstr "GPS-Info umschalten"
1557 #: ../src/main.c:287
1559 msgstr "POIs umschalten"
1561 #: ../src/main.c:286
1562 msgid "Toggle Scale"
1563 msgstr "Maßstab umschalten"
1565 #: ../src/main.c:303
1566 msgid "Toggle Speed Limit"
1567 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung umschalten"
1569 #: ../src/main.c:285
1570 msgid "Toggle Tracks"
1571 msgstr "Wege umschalten"
1573 #: ../src/main.c:317
1574 #: ../src/maps.c:2886
1578 #: ../src/main.c:318
1580 msgstr "Oben rechts"
1582 #: ../src/menu.c:1439
1583 #: ../src/menu.c:1589
1584 #: ../src/settings.c:911
1588 #: ../src/menu.c:243
1589 msgid "Track Opened"
1590 msgstr "Track geöffnet"
1592 #: ../src/menu.c:265
1594 msgstr "Track gespeichert"
1596 #: ../src/menu.c:1053
1597 msgid "Tracks are now hidden"
1598 msgstr "Tracks werden nicht angezeigt"
1600 #: ../src/menu.c:1047
1601 msgid "Tracks are now shown"
1602 msgstr "Tracks werden angezeigt"
1605 msgid "Transportation"
1608 #: ../src/maps.c:1907
1612 #: ../src/maps.c:1114
1613 msgid "Unable to create map database for repository"
1614 msgstr "Kartendatenbank für die Quelle konnte nicht erstellt werden."
1616 #: ../src/settings.c:1365
1617 msgid "Unblank Screen"
1618 msgstr "Bildschirm einblenden"
1620 #: ../src/settings.c:1394
1624 #: ../src/util.c:163
1625 msgid "Unknown error while locating address."
1626 msgstr "Unbekannter Fehler bei Ermittlung der Adresse."
1628 #: ../src/main.c:224
1629 #: ../src/menu.c:1528
1633 #: ../src/path.c:1198
1634 #: ../src/poi.c:2554
1635 #: ../src/poi.c:2872
1636 msgid "Use End of Route"
1637 msgstr "Ende der Route verwenden"
1639 #: ../src/path.c:1192
1640 #: ../src/poi.c:2548
1641 #: ../src/poi.c:2866
1642 msgid "Use GPS Location"
1643 msgstr "GPS-Standort verwenden"
1645 #: ../src/menu.c:1594
1646 msgid "Velocity Vector"
1647 msgstr "Geschwindigkeitsvektor"
1649 #: ../src/menu.c:1491
1653 #: ../src/maps.c:2867
1657 #: ../src/maps.c:1967
1658 msgid "View Zoom Steps"
1659 msgstr "Zoomschritte anzeigen"
1661 #: ../src/cmenu.c:667
1662 msgid "View/Edit..."
1663 msgstr "Anzeigen/Bearbeiten..."
1666 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1667 msgstr "ACHTUNG: Alle POIs dieser Kategorien werden auch gelöscht!"
1669 #: ../src/cmenu.c:634
1673 #: ../src/menu.c:1541
1677 #: ../src/main.c:232
1678 msgid "When Approaching a Waypoint"
1679 msgstr "Bei Annäherung an einen Wegpunkt"
1681 #: ../src/main.c:230
1683 msgstr "Bei Bewegung"
1685 #: ../src/main.c:231
1686 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1687 msgstr "Bei Bewegung (Nur im Vollbild)"
1689 #: ../src/main.c:229
1690 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1691 msgstr "Beim Empfang von GPS-Daten"
1693 #: ../src/display.c:1129
1694 msgid "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-Download."
1695 msgstr "Sie sehen jetzt einen leeren Bildschirm. Sie können Karten mit dem Menüpunkt \"Karten verwalten\" im Menü \"Karten\" herunterladen. Drücken Sie OK, um den Automatischen Download zu aktivieren."
1697 #: ../src/maps.c:2810
1698 #: ../src/menu.c:1497
1702 #: ../src/main.c:283
1703 #: ../src/menu.c:1501
1705 msgstr "Hereinzoomen"
1707 #: ../src/menu.c:1569
1711 #: ../src/maps.c:2816
1712 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1713 msgstr "Herunterzul. Zoomstufen: (0 = meiste Details)"
1715 #: ../src/main.c:284
1716 #: ../src/menu.c:1503
1718 msgstr "Herauszoomen"
1720 #: ../src/input.c:117
1721 #: ../src/input.c:310
1722 #: ../src/menu.c:558
1723 #: ../src/menu.c:576
1724 msgid "Zoom to Level"
1725 msgstr "Zoom auf Stufe"
1727 #: ../src/maps.c:2569
1728 #: ../src/maps.c:2576
1732 #: ../src/display.c:715
1734 msgstr "in Verwendung"
1736 #: ../src/main.c:220
1740 #: ../src/maps.c:2476
1741 #: ../src/maps.c:2577
1745 #: ../src/maps.c:2470
1746 #: ../src/maps.c:2570
1750 #: ../src/display.c:1499
1751 msgid "maps failed to download."
1752 msgstr "Karten konnten nicht heruntergeladen werden."
1754 #: ../src/main.c:221
1758 #: ../src/main.c:222
1762 #: ../src/display.c:869
1766 #: ../src/display.c:300
1767 #: ../src/display.c:878
1771 #: ../src/maps.c:2476
1772 #: ../src/maps.c:2577
1774 msgstr "bis zu etwa"