1 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-21 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Kategorie hinzufügen"
36 msgstr "POI hinzufügen"
38 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
40 msgstr "POI hinzufügen..."
42 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
43 msgid "Add Route Point"
44 msgstr "Routenpunkt hinzufügen"
48 msgstr "Wegpunkt hinzufügen"
50 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
51 msgid "Add Waypoint..."
52 msgstr "Wegpunkt hinzufügen..."
56 msgstr "Hinzufügen..."
63 msgid "Address Located"
64 msgstr "Adresse gefunden"
70 #: ../src/settings.c:1342
71 msgid "Advance Notice"
72 msgstr "Vorankündigung"
75 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
76 msgstr "Entlang der Route - Radius (Kacheln):"
78 #: ../src/display.c:820
82 #: ../src/settings.c:666
83 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
84 msgstr "Bei der Suche nach Bluetooth-Geräten ist ein Fehler aufgetreten."
88 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
91 "Beim Empfang der Quellen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist der "
92 "Webdienst vorübergehend nicht erreichbar."
95 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
96 msgstr "Bei der Komprimierung der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten."
100 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
102 "Did you make sure to modify\n"
103 "the /etc/sudoers file?"
105 "Beim Zurücksetzen des Bluetooth-Senders ist ein Fehler aufgetreten.\n"
107 "Haben Sie die Datei /etc/sudoers\n"
108 "korrekt bearbeitet?"
110 #: ../src/settings.c:1330
114 #: ../src/cmenu.c:662
115 msgid "Apply Map Correction"
118 #: ../src/maps.c:2847
120 msgstr "Kartenausschnitt"
122 #: ../src/menu.c:1623 ../src/settings.c:1259
124 msgstr "Auto-Zentrierung"
126 #: ../src/menu.c:1198
127 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
128 msgstr "Auto-Zentrierung: Br/Län"
130 #: ../src/menu.c:1181
131 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
132 msgstr "Auto-Zentrierung: Spur"
134 #: ../src/menu.c:1215
135 msgid "Auto-Center Off"
136 msgstr "Auto-Zentrierung deaktiviert"
138 #: ../src/menu.c:1501
139 msgid "Auto-Download"
140 msgstr "Auto-Download"
142 #: ../src/settings.c:1437
143 msgid "Auto-Download Pre-cache"
144 msgstr "Auto-Download Pre-cache"
146 #: ../src/menu.c:1537
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
152 msgstr "Auto-Drehen deaktiviert"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
156 msgstr "Auto-Drehen aktiviert"
158 #: ../src/path.c:1264
160 msgstr "Auto-Aktualisierung"
162 #: ../src/path.c:1270
163 msgid "Avoid Highways"
164 msgstr "Autobahnen meiden"
170 #: ../src/main.c:325 ../src/settings.c:1189
178 #: ../src/main.c:322 ../src/maps.c:2934
180 msgstr "Unten rechts"
182 #: ../src/path.c:1054
183 msgid "Break already inserted."
184 msgstr "Unterbrechung bereits eingefügt."
186 #: ../src/cmenu.c:649
187 msgid "Browse POI..."
188 msgstr "POI durchsuchen..."
192 msgstr "POIs durchsuchen"
194 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1486 ../src/settings.c:1227
195 #: ../src/settings.c:1500
197 msgstr "Durchsuchen..."
200 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
201 msgstr "Bushaltestellen, Flughäfen, Bahnhöfe, etc."
207 #: ../src/maps.c:2798
208 msgid "By Area (see tab)"
209 msgstr "Nach Ausschnitt (Siehe Reiter)"
211 #: ../src/maps.c:1926
215 #: ../src/maps.c:1866
217 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
219 "Letzte Quelle kann nicht entfernt werden - mindestens eine Quelle muss "
222 #: ../src/menu.c:1488
223 msgid "Categories..."
224 msgstr "Kategorien..."
226 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
227 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
231 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
232 msgid "Checked POI Actions..."
233 msgstr "Gewählte POI-Aktionen..."
235 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1470
241 msgstr "Track leeren"
243 #: ../src/menu.c:1530
245 msgstr "Im Uhrzeigersinn"
247 #: ../src/menu.c:1682
251 #: ../src/settings.c:891
255 #: ../src/settings.c:1173
259 #: ../src/maps.c:1718
260 msgid "Compact Database"
261 msgstr "Datenbank komprimieren"
263 #: ../src/maps.c:1939
265 msgstr "Komprimieren..."
267 #: ../src/maps.c:1777
268 msgid "Compacting database..."
269 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
271 #: ../src/menu.c:1598
275 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
276 msgid "Confirm DELETION of"
277 msgstr "Bestätige ENTFERNEN von"
279 #: ../src/maps.c:1873
280 msgid "Confirm delete of repository"
281 msgstr "Bestätige Entfernen der Quelle"
283 #: ../src/cmenu.c:427
284 msgid "Confirm delete of waypoint"
285 msgstr "Bestätige Entfernen des Wegpunkts"
287 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
288 msgid "Confirm download of"
289 msgstr "Bestätige Download von"
291 #: ../src/settings.c:830
295 #: ../src/display.c:2420
299 #: ../src/cmenu.c:680
300 msgid "Copy Description"
301 msgstr "Beschreibung kopieren"
303 #: ../src/cmenu.c:678
305 msgstr "Br/Län kopieren"
307 #: ../src/menu.c:1532
311 #: ../src/path.c:1584
313 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
314 "that what you want?"
316 "Einen \"Wegpunkt\" ohne Beschreibung fügt eine Unterbrechung ein. Möchsten "
319 #: ../src/display.c:293
324 msgid "Default Category"
325 msgstr "Standardkategorie"
327 #: ../src/settings.c:1424
328 msgid "Degrees Format"
331 #: ../src/maps.c:2788
333 msgstr "Karten entfernen"
337 msgstr "POI entfernen?"
340 msgid "Delete category?"
341 msgstr "Kategorie entfernen?"
344 msgid "Delete selected POI?"
345 msgstr "Ausgewählten POI entfernen?"
347 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
350 msgstr "Entfernen..."
352 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1526 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
353 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
355 msgstr "Beschreibung"
357 #: ../src/path.c:1292
361 #: ../src/menu.c:1665
369 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
373 #: ../src/maps.c:1998
374 msgid "Double Pixels"
375 msgstr "Doppelte Pixel"
377 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1549
381 #: ../src/maps.c:2775
382 msgid "Download Maps"
383 msgstr "Karten herunterladen"
385 #: ../src/cmenu.c:647
386 msgid "Download POI..."
387 msgstr "POI herunterladen..."
390 msgid "Download POIs"
391 msgstr "POIS herunterladen"
393 #: ../src/path.c:1218
394 msgid "Download Route"
395 msgstr "Router herunterladen"
397 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
398 msgid "Download Route to..."
399 msgstr "Route herunterladen nach..."
401 #: ../src/maps.c:1961
402 msgid "Download Zoom Steps"
403 msgstr "Zoomstufen herunterladen"
405 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1484
407 msgstr "Herunterladen..."
409 #: ../src/maps.c:2013
410 msgid "Downloadable Zooms:"
411 msgstr "Herunterladbare Zooms:"
413 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
414 msgid "Downloaded maps will not be cached."
415 msgstr "Heruntergeladene Karten werden nicht gecached."
417 #: ../src/menu.c:1562
421 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
422 msgid "Edit Categories..."
423 msgstr "Kategorien bearbeiten..."
426 msgid "Edit Category"
427 msgstr "Kategorie bearbeiten"
431 msgstr "POI bearbeiten"
433 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
435 msgstr "Bearbeiten..."
438 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
439 msgstr "Grundschulen, Schulgelände, etc."
441 #: ../src/menu.c:1657
443 msgstr "GPS aktivieren"
445 #: ../src/menu.c:1472
448 msgstr "Track leeren"
450 #: ../src/settings.c:1355
451 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
452 msgstr "Sprachausgabe aktivieren (benötigt flite)"
454 #: ../src/settings.c:1335
455 msgid "Enable Waypoint Announcements"
456 msgstr "Wegpunkte ansagen"
458 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
463 msgid "Error adding POI"
464 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des POI"
467 msgid "Error adding category"
468 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Kategorie"
471 msgid "Error connecting to GPS receiver."
472 msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPS-Empfänger."
475 msgid "Error connecting to GPSD server."
476 msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPSD-Server."
478 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
479 msgid "Error deleting POI"
480 msgstr "Fehler beim Entfernen des POI"
483 msgid "Error deleting category"
484 msgstr "Fehler beim Löschen der Kategorie"
487 msgid "Error opening GPS device."
488 msgstr "Fehler beim Öffnen des GPS-Gerätes."
490 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
491 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
492 msgid "Error parsing GPX file."
493 msgstr "Fehler beim Einlesen der GPX-Datei."
496 msgid "Error reading GPS data."
497 msgstr "Fehler beim Lesen der GPS-Daten."
500 msgid "Error updating Category"
501 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie"
503 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
504 msgid "Error updating POI"
505 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des POI"
508 msgid "Error updating category"
509 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie"
511 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
512 msgid "Error while writing to file"
513 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
516 msgid "Error with POI database"
517 msgstr "Fehler in der POI-Datenbank"
519 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
520 msgid "Error writing GPX file."
521 msgstr "Fehler beim Schreiben der GPX-Datei."
524 msgid "Establishing GPS fix"
525 msgstr "Warte auf GPS-Fix"
527 #: ../src/display.c:297
532 msgid "Export to GPX..."
533 msgstr "Als GPX exportieren..."
536 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
537 msgstr "Fehler bei Verbindung zum GPX-Wegbeschreibungs-Server"
539 #: ../src/settings.c:1899
540 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
541 msgstr "Fehler bei Initialisierung von GConf. Programmende."
543 #: ../src/settings.c:179
544 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
546 "Fehler bei Initialisierung von GConf. Einstellungen wurden nicht gespeichert."
548 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:491
549 msgid "Failed to open file for reading"
550 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
552 #: ../src/display.c:2527
553 msgid "Failed to open file for writing"
554 msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
556 #: ../src/maps.c:1693
557 msgid "Failed to open map database for compacting."
558 msgstr "Kartendatenbank konnte nicht für Komprimierung geöffnet werden."
560 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
561 msgid "Failed to open map database for repository"
562 msgstr "Kartendatenbank für Quelle konnte nicht geöffnet werden."
565 msgid "Failed to open or create database"
566 msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet oder erstellt werden."
568 #: ../src/path.c:1722
569 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
571 "Pfaddatenbank konnte nicht geöffnet werden. Tracks und Routen werden nicht "
574 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
575 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
577 "Pfaddatenbank konnte nicht geschrieben werden. Tracks und Routen werden "
578 "möglicherweise nicht gespeichert."
584 #: ../src/settings.c:1211
588 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
589 msgid "File is incomplete."
590 msgstr "Datei unvollständig."
592 #: ../src/display.c:865
596 #: ../src/display.c:874
598 msgstr "Fix-Qualität"
600 #: ../src/settings.c:1278
604 #: ../src/display.c:296
608 #: ../src/display.c:2411
612 #: ../src/menu.c:1647
616 #: ../src/menu.c:1653 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
620 #: ../src/display.c:768
624 #: ../src/display.c:781
625 msgid "GPS Information"
626 msgstr "GPS-Informationen"
628 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1574
630 msgstr "GPS-Standort"
636 #: ../src/settings.c:1233
641 msgid "General landmarks."
642 msgstr "Allgemeine Sehenswürdigkeiten."
645 msgid "General places of business."
646 msgstr "Allgemein Geschäftsstandorte."
648 #: ../src/maps.c:1738
650 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
651 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
652 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
653 "size of the database can decrease.\n"
654 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
655 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
656 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
657 "information about the new file. Note that this can require free space on "
658 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
659 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
660 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
661 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
662 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
663 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
664 "operation is in progress."
666 "Entfernte Karten hinterlassen leere Bereiche in der Datenbank, der später "
667 "beim Download neuer Karten wiederverwendet wird. Die Komprimierung der "
668 "Datenbank reorganisiert diese, so dass die Freiräume entfernt werden. Nur "
669 "auf diese Weise kann die Datenbankgröße verringert werden.\n"
670 "Bei dieser Reorganisation wird eine neue Datei erstellt, in die alle Karten "
671 "der alten Datenbank übertragen werden. Die neue Datei wird dann in die alte "
672 "umbenannt und das DBF auf die Informationen der neuen Datei ktualisiert. "
673 "Hierzu ist freier Speicherplatz bis zur Größe der Kartendatenbank nötig.\n"
674 "Dieser Vorgang kann mehere Minuten dauern, speziell, wenn die "
675 "Kartendatenbank sehr groß ist. Als grober Richtwert ist eine Wartezeit von 2-"
676 "5 Sekunden pro Mebibyte Kartendaten anzusetzen (34-85 Minuten pro Gibibyte). "
677 "Es gibt keinen Fortschrittsbalken, aber Sie können das Anwachsen der neuen "
678 "Datei im Dateimanager beobachten. Schließen Sie Maemo Mapper nicht während "
679 "des Komprimierungsvorgangs."
681 #: ../src/menu.c:1566 ../src/poi.c:2257
686 msgid "Go to Address"
687 msgstr "Gehe zu Adresse"
690 msgid "Go to Lat/Lon"
691 msgstr "Gehe zu Br/Län"
693 #: ../src/cmenu.c:715
694 msgid "Go to Nearest"
695 msgstr "Gehe zu Nächstem"
697 #: ../src/cmenu.c:693
699 msgstr "Gehe zu Nächstem"
701 #: ../src/settings.c:775
702 msgid "Hardware Keys"
703 msgstr "Tastenbelegung"
705 #: ../src/settings.c:1170
706 msgid "Hardware Keys..."
707 msgstr "Tastenbelegung..."
709 #: ../src/display.c:829
713 #: ../src/menu.c:1678
718 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
719 msgstr "Häuser, Appartements und ähnliche Wohnungen"
725 #: ../src/menu.c:1482
727 msgstr "Importieren..."
730 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
731 msgstr "Ort zur Unterhaltung."
733 #: ../src/settings.c:1390
734 msgid "Info Font Size"
735 msgstr "Info Schriftgröße"
737 #: ../src/menu.c:1462
739 msgstr "Unterbrechung einfügen"
743 msgstr "Markierung einfügen"
745 #: ../src/menu.c:1464
746 msgid "Insert Mark..."
747 msgstr "Markierung einfügen..."
750 msgid "Insert Track Break"
751 msgstr "Track-Unterbrechung einfügen"
753 #: ../src/maps.c:3099
754 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
755 msgstr "Ungültiger Breitengrad unten rechts"
757 #: ../src/maps.c:3106
758 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
759 msgstr "Ungültiger Längengrad unten rechts"
761 #: ../src/menu.c:875 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
762 msgid "Invalid Latitude"
763 msgstr "Ungültiger Breitengrad"
765 #: ../src/menu.c:882 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
766 msgid "Invalid Longitude"
767 msgstr "Ungültiger Längengrad"
769 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
770 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
771 msgstr "Ungültige NMEA-Eingabe vom Empfänger!"
773 #: ../src/maps.c:3085
774 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
775 msgstr "Ungültiger Breitengrad oben links"
777 #: ../src/maps.c:3092
778 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
779 msgstr "Ungültiger Längengrad oben links"
782 msgid "Invalid address."
783 msgstr "Ungültige Adresse."
786 msgid "Invalid origin or query."
787 msgstr "Ungültige Quelle oder Anfrage."
790 msgid "Invalid source or destination."
791 msgstr "Ungültige Quelle oder Ziel."
793 #: ../src/display.c:1105
795 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
796 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
798 "Offenbar führen Sie Maemo Mapper zum ersten Mal aus. Klicken Sie OK, um die "
799 "Hilfe anzusehen. Mit Abbrechen fahren Sie fort."
801 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
802 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
808 msgstr "Sehenswürdigkeit"
810 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
814 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1511
818 #: ../src/menu.c:1627
822 #: ../src/menu.c:1570
826 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:814
830 #: ../src/menu.c:1633
834 #: ../src/settings.c:1263
838 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1551
842 #: ../src/settings.c:1367
844 msgstr "Linienbreite"
846 #: ../src/display.c:838
850 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
858 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
862 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:833
866 #: ../src/settings.c:649
870 #: ../src/maps.c:2147
872 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
873 "repositories from the internet. Continue?"
875 "Maemo Mapper lädt jetzt eine Liste möglicher doppelter Quellen aus dem "
876 "Internet und fügt diese hinzu. Fortfahren?"
878 #: ../src/maps.c:2736
880 msgstr "Karten verwalten"
882 #: ../src/menu.c:1497
883 msgid "Manage Maps..."
884 msgstr "Karten verwalten..."
886 #: ../src/maps.c:2235
887 msgid "Manage Repositories"
888 msgstr "Quellen verwalten"
890 #: ../src/menu.c:1499
891 msgid "Manage Repositories..."
892 msgstr "Quellen verwalten..."
894 #: ../src/display.c:298
898 #: ../src/cmenu.c:279
899 msgid "Map correction applied."
902 #: ../src/cmenu.c:286
903 msgid "Map correction removed."
906 #: ../src/menu.c:1492
910 #: ../src/display.c:883
912 msgstr "Max. Geschw."
914 #: ../src/maps.c:2033
918 #: ../src/maps.c:2022
922 #: ../src/settings.c:1297
924 msgstr "Min. Geschw."
926 #: ../src/maps.c:2367
927 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
928 msgstr "Minimaler Downloadbarer Zoom muss weniger als der Maximale sein."
930 #: ../src/settings.c:1363
934 #: ../src/settings.c:1420
939 msgid "Miscellaneous category for everything else."
940 msgstr "Vermischte Kategories für alles Übrige."
942 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:547
944 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
947 "HINWEIS: Sie müssen eine Map-URI für die aktuelle Quelle angeben um Karten "
948 "herunterladen zu können."
950 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
954 #: ../src/menu.c:1578
956 msgstr "Nächster POI"
962 #: ../src/maps.c:1800
966 #: ../src/maps.c:2076
967 msgid "New Repository"
970 #: ../src/maps.c:2278
974 #: ../src/menu.c:1576
975 msgid "Next Waypoint"
976 msgstr "Nächster Wegpunkt"
978 #: ../src/maps.c:2006
982 #: ../src/menu.c:1033 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
983 msgid "No POIs found."
984 msgstr "Keine POIs gefunden."
987 msgid "No POIs were found."
988 msgstr "Keine POIs wurden gefunden."
990 #: ../src/menu.c:1639
994 #: ../src/menu.c:1556
998 #: ../src/menu.c:1438 ../src/menu.c:1458
1002 #: ../src/display.c:1122
1004 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1005 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1008 "OpenStreetMap.org liefert frei verfügbare Karten. Sie können ein "
1009 "Beispielsatz von Quellen aus dem Internet herunterladen, indem Sie auf den "
1010 "Knopf \"Download...\" klicken."
1012 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1020 #: ../src/maps.c:2782
1022 msgstr "Überschreiben"
1024 #: ../src/poi.c:2474
1025 msgid "Overwrite query with the following text?"
1026 msgstr "Anfrage mit diesem Text überschreiben?"
1028 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1478 ../src/menu.c:1617
1029 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1034 msgid "POI Categories"
1035 msgstr "POI-Kategorien"
1037 #: ../src/poi.c:2168
1041 #: ../src/settings.c:1484
1042 msgid "POI database"
1043 msgstr "POI-Datenbank"
1045 #: ../src/poi.c:2082
1046 msgid "POIs Exported"
1047 msgstr "POIs exportiert"
1049 #: ../src/poi.c:1665
1051 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1052 "modify or delete any of the new POIs."
1054 "POIs wurden zur POI-Datenbank hinzugefügt. Der folgende Bildschirm erlaubt "
1055 "die Bearbeitung oder das Entfernen der neuen POIs."
1057 #: ../src/display.c:294
1061 #: ../src/poi.c:2578
1065 #: ../src/menu.c:1543
1067 msgstr "Verschieben"
1069 #: ../src/main.c:271
1071 msgstr "Nach unten verschieben"
1073 #: ../src/main.c:269
1075 msgstr "Nach Osten verschieben"
1077 #: ../src/main.c:272
1079 msgstr "Nach links verschieben"
1081 #: ../src/main.c:266
1083 msgstr "Nach Norden verschieben"
1085 #: ../src/main.c:273
1087 msgstr "Nach rechts verschieben"
1089 #: ../src/settings.c:1282
1090 msgid "Pan Sensitivity"
1091 msgstr "Bewegungsempf."
1093 #: ../src/main.c:268
1095 msgstr "Nach Süden verschieben"
1097 #: ../src/main.c:270
1099 msgstr "Nach oben verschieben"
1101 #: ../src/main.c:267
1103 msgstr "Nach Westen verschieben"
1106 msgid "Places to eat or drink."
1107 msgstr "Essen und/oder Trinken."
1110 msgid "Places to shop or acquire services."
1111 msgstr "Einkauf und Nutzung von Dienstleistungen."
1114 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1115 msgstr "Übernachtungsmöglichkeiten."
1117 #: ../src/menu.c:376
1118 msgid "Please provide a description for the mark."
1119 msgstr "Bitte eine Beschreibung für die Markierung angeben."
1121 #: ../src/settings.c:684
1122 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1123 msgstr "Bitte ein Bluetooth-Gerät aus der Liste wählen."
1125 #: ../src/settings.c:1610
1126 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1127 msgstr "Bitte den Pfad zur GPS-Datei angeben."
1129 #: ../src/settings.c:1603
1130 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1131 msgstr "Bitte einen GPSD-Hostnamen angeben."
1133 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1134 msgid "Please specify a category."
1135 msgstr "Bitte eine Kategorie wählen."
1137 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1138 msgid "Please specify a default category."
1139 msgstr "Bitte eine Standardkategorie angeben."
1142 msgid "Please specify a name for the category."
1143 msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben."
1145 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1146 msgid "Please specify a name."
1147 msgstr "Bitte einen Namen angeben."
1149 #: ../src/poi.c:2773
1150 msgid "Please specify a query."
1151 msgstr "Bitte eine Anfrage angeben."
1153 #: ../src/path.c:1381 ../src/poi.c:2706
1154 msgid "Please specify a source URL."
1155 msgstr "Bitte Quell-URL angeben."
1157 #: ../src/path.c:1423
1158 msgid "Please specify a start location."
1159 msgstr "Bitte einen Startort angeben."
1161 #: ../src/path.c:1430
1162 msgid "Please specify an end location."
1163 msgstr "Bitte einen Endort angeben."
1165 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1166 msgid "Please specify an origin."
1167 msgstr "Bitte Quelle angeben."
1169 #: ../src/settings.c:1318
1173 #: ../src/settings.c:1249
1177 #: ../src/maps.c:1294
1178 msgid "Processing Maps"
1179 msgstr "Verarbeite Karten"
1181 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1185 #: ../src/display.c:295
1186 msgid "Real Time Kinematic"
1187 msgstr "Echtzeitkinematik"
1189 #: ../src/path.c:1006
1190 msgid "Really clear the track?"
1191 msgstr "Track wirklich entfernen?"
1193 #: ../src/path.c:886
1194 msgid "Recalculating directions..."
1195 msgstr "Wegbeschreibung wird berechnet..."
1201 #: ../src/maps.c:2272
1203 msgstr "Umbenennen..."
1205 #: ../src/maps.c:2117
1206 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1207 msgstr "Alle Quellen durch die Standardquelle ersetzen?"
1209 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1535
1211 msgstr "Zurücksetzen"
1213 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1668
1214 msgid "Reset Bluetooth"
1215 msgstr "Bluetooth zurücksetzen"
1217 #: ../src/main.c:275
1218 msgid "Reset Viewing Angle"
1219 msgstr "Blickwinkel zurücksetzen"
1221 #: ../src/settings.c:861
1222 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1223 msgstr "Alle Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
1225 #: ../src/settings.c:747
1226 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1227 msgstr "Vollständige Tastaturbelegung auf die Standarwerte zurücksetzen?"
1229 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1231 msgstr "Standard..."
1241 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1553
1245 #: ../src/menu.c:1526
1249 #: ../src/settings.c:1305
1250 msgid "Rotate Sensit."
1251 msgstr "Drehempfindl."
1253 #: ../src/main.c:277
1254 msgid "Rotate View Clockwise"
1255 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
1257 #: ../src/main.c:279
1258 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1259 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
1261 #: ../src/menu.c:1434 ../src/menu.c:1603 ../src/settings.c:939
1265 #: ../src/path.c:686
1266 msgid "Route Downloaded"
1267 msgstr "Route heruntergeladen"
1269 #: ../src/main.c:500 ../src/menu.c:131
1270 msgid "Route Opened"
1271 msgstr "Route geöffnet"
1273 #: ../src/menu.c:162
1275 msgstr "Route gespeichert"
1277 #: ../src/menu.c:1131
1278 msgid "Routes are now hidden"
1279 msgstr "Routen verborgen"
1281 #: ../src/menu.c:1125
1282 msgid "Routes are now shown"
1283 msgstr "Routern werden angezeigt"
1285 #: ../src/display.c:292
1289 #: ../src/display.c:856
1291 msgstr "Sat in Verwendung"
1293 #: ../src/display.c:847
1295 msgstr "Sat in Sicht"
1297 #: ../src/display.c:788
1298 msgid "Satellites details"
1299 msgstr "Satelliten Detailinformation"
1301 #: ../src/display.c:714
1302 msgid "Satellites in view"
1303 msgstr "Satelliten in Sicht"
1305 #: ../src/menu.c:1442 ../src/menu.c:1460
1307 msgstr "Speichern..."
1309 #: ../src/menu.c:1593
1313 #: ../src/settings.c:1205
1317 #: ../src/settings.c:660
1318 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1319 msgstr "Suche Bluetooth-Geräte"
1326 msgid "Searching for GPS receiver"
1327 msgstr "Suche GPS-Empfänger"
1329 #: ../src/settings.c:624
1330 msgid "Select Bluetooth Device"
1331 msgstr "Bluetooth-Gerät auswählen"
1333 #: ../src/main.c:292
1334 msgid "Select Next Repository"
1335 msgstr "Nächste Quelle wählen"
1341 #: ../src/poi.c:2108
1343 "Select an operation to perform\n"
1344 "on the POIs that you checked\n"
1347 "Wählen Sie die Operation, die auf\n"
1348 "den gewählten POIs ausgeführt\n"
1352 msgid "Select one POI from the list."
1353 msgstr "Einen POI aus der Liste wählen."
1356 msgid "Service Station"
1359 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1360 msgid "Set Category..."
1361 msgstr "Kategorie wählen..."
1363 #: ../src/cmenu.c:659
1364 msgid "Set as GPS Location"
1365 msgstr "Als GPS-Standort übernehmen"
1367 #: ../src/settings.c:1156
1369 msgstr "Einstellungen"
1371 #: ../src/menu.c:1675
1373 msgstr "Einstellungen..."
1375 #: ../src/maps.c:2765
1377 msgstr "Einrichtung"
1380 msgid "Shopping/Services"
1381 msgstr "Einkauf/Dienstleistung"
1383 #: ../src/menu.c:1584
1387 #: ../src/cmenu.c:676
1388 msgid "Show Description"
1389 msgstr "Beschreibung anzeigen"
1391 #: ../src/main.c:302 ../src/menu.c:1468
1392 msgid "Show Distance from Beginning"
1393 msgstr "Entfernung vom Anfang anzeigen"
1395 #: ../src/main.c:300
1396 msgid "Show Distance from Last Break"
1397 msgstr "Entfernung von letzter Unterbrechung anzeigen"
1399 #: ../src/menu.c:1466
1400 msgid "Show Distance from Last Mark"
1401 msgstr "Entfernung von letzter Markierung anzeigen"
1403 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1404 msgid "Show Distance to"
1405 msgstr "Zeige Entfernung zu"
1407 #: ../src/main.c:296 ../src/menu.c:1446
1408 msgid "Show Distance to End of Route"
1409 msgstr "Entfernung zum Ende der Route anzeigen"
1411 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1444
1412 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1413 msgstr "Entfernung zum nächsten Wegpunkt anzeigen"
1415 #: ../src/menu.c:1661
1416 msgid "Show Information"
1417 msgstr "Information anzeigen"
1419 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1420 msgid "Show Lat/Lon"
1421 msgstr "Br/Län anzeigen"
1423 #: ../src/settings.c:1505
1424 msgid "Show POI below zoom"
1425 msgstr "POI unterhalb Zoomstufe"
1427 #: ../src/display.c:2383
1428 msgid "Show Position"
1429 msgstr "Position anzeigen"
1431 #: ../src/display.c:299
1435 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2546
1439 #: ../src/menu.c:1558
1443 #: ../src/display.c:811
1445 msgstr "Geschwindigkeit"
1447 #: ../src/settings.c:1455
1449 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
1452 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1453 msgstr "Einkauf von Benzin für Fahrzeuge."
1455 #: ../src/maps.c:1700
1456 msgid "Successfully compacted database."
1457 msgstr "Datenbank erfolgreich komprimiert."
1459 #: ../src/cmenu.c:634
1461 msgstr "Punkt antippen"
1463 #: ../src/maps.c:936
1465 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1466 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1468 "Die aktuelle Quelle liegt in veraltetem Format vor und wird konvertiert. Sie "
1469 "sollten alte Karten entfernen, wenn Sie diese nicht mehr länger nutzen "
1472 #: ../src/path.c:563
1473 msgid "The current route is empty."
1474 msgstr "Die aktuelle Route ist leer."
1476 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1477 msgid "The current track is empty."
1478 msgstr "Der aktuelle Track ist leer."
1480 #: ../src/settings.c:827
1481 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1482 msgstr "Die folgende Aktion wurde auf mehrere Tasten gelegt"
1484 #: ../src/input.c:384
1485 msgid "There are no other next-able repositories."
1486 msgstr "Es gibt keine weiteren durchschaltbaren Quellen."
1488 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1489 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1490 msgid "There are no waypoints."
1491 msgstr "Es gibt keine Wegpunkte."
1493 #: ../src/menu.c:995 ../src/path.c:544
1494 msgid "There is no next waypoint."
1495 msgstr "Kein weitere Wegpunkt."
1497 #: ../src/main.c:281
1498 msgid "Toggle Auto-Center"
1499 msgstr "Auto-Zentrierung umschalten"
1501 #: ../src/main.c:283
1502 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1503 msgstr "Auto-Rotation umschalten"
1505 #: ../src/main.c:285
1506 msgid "Toggle Fullscreen"
1507 msgstr "Vollbild umschalten"
1509 #: ../src/main.c:303
1511 msgstr "GPS umschalten"
1513 #: ../src/main.c:304
1514 msgid "Toggle GPS Info"
1515 msgstr "GPS-Info umschalten"
1517 #: ../src/main.c:290
1519 msgstr "POIs umschalten"
1521 #: ../src/main.c:289
1522 msgid "Toggle Scale"
1523 msgstr "Maßstab umschalten"
1525 #: ../src/main.c:306
1526 msgid "Toggle Speed Limit"
1527 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung umschalten"
1529 #: ../src/main.c:288
1530 msgid "Toggle Tracks"
1531 msgstr "Wege umschalten"
1533 #: ../src/main.c:320 ../src/maps.c:2896
1537 #: ../src/main.c:321
1539 msgstr "Oben rechts"
1541 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1608 ../src/settings.c:924
1545 #: ../src/menu.c:243
1546 msgid "Track Opened"
1547 msgstr "Track geöffnet"
1549 #: ../src/menu.c:265
1551 msgstr "Track gespeichert"
1553 #: ../src/menu.c:1068
1554 msgid "Tracks are now hidden"
1555 msgstr "Tracks werden nicht angezeigt"
1557 #: ../src/menu.c:1062
1558 msgid "Tracks are now shown"
1559 msgstr "Tracks werden angezeigt"
1562 msgid "Transportation"
1565 #: ../src/maps.c:1917
1569 #: ../src/maps.c:1116
1570 msgid "Unable to create map database for repository"
1571 msgstr "Kartendatenbank für die Quelle konnte nicht erstellt werden."
1573 #: ../src/settings.c:1378
1574 msgid "Unblank Screen"
1575 msgstr "Bildschirm einblenden"
1577 #: ../src/settings.c:1407
1581 #: ../src/util.c:163
1582 msgid "Unknown error while locating address."
1583 msgstr "Unbekannter Fehler bei Ermittlung der Adresse."
1585 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1547
1589 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1590 msgid "Use End of Route"
1591 msgstr "Ende der Route verwenden"
1593 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1594 msgid "Use GPS Location"
1595 msgstr "GPS-Standort verwenden"
1597 #: ../src/menu.c:1613
1598 msgid "Velocity Vector"
1599 msgstr "Geschwindigkeitsvektor"
1601 #: ../src/menu.c:1510
1605 #: ../src/maps.c:2877
1609 #: ../src/maps.c:1977
1610 msgid "View Zoom Steps"
1611 msgstr "Zoomschritte anzeigen"
1613 #: ../src/cmenu.c:702
1614 msgid "View/Edit..."
1615 msgstr "Anzeigen/Bearbeiten..."
1618 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1619 msgstr "ACHTUNG: Alle POIs dieser Kategorien werden auch gelöscht!"
1621 #: ../src/cmenu.c:669
1625 #: ../src/menu.c:1560
1629 #: ../src/main.c:235
1630 msgid "When Approaching a Waypoint"
1631 msgstr "Bei Annäherung an einen Wegpunkt"
1633 #: ../src/main.c:233
1635 msgstr "Bei Bewegung"
1637 #: ../src/main.c:234
1638 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1639 msgstr "Bei Bewegung (Nur im Vollbild)"
1641 #: ../src/main.c:232
1642 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1643 msgstr "Beim Empfang von GPS-Daten"
1645 #: ../src/display.c:1129
1647 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1648 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1651 "Sie sehen jetzt einen leeren Bildschirm. Sie können Karten mit dem Menüpunkt "
1652 "\"Karten verwalten\" im Menü \"Karten\" herunterladen. Drücken Sie OK, um "
1653 "den Automatischen Download zu aktivieren."
1655 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1516
1659 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1520
1661 msgstr "Hereinzoomen"
1663 #: ../src/menu.c:1588
1667 #: ../src/maps.c:2826
1668 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1669 msgstr "Herunterzul. Zoomstufen: (0 = meiste Details)"
1671 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1522
1673 msgstr "Herauszoomen"
1675 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:573 ../src/menu.c:591
1676 msgid "Zoom to Level"
1677 msgstr "Zoom auf Stufe"
1679 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1683 #: ../src/display.c:715
1685 msgstr "in Verwendung"
1687 #: ../src/main.c:223
1691 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1695 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1699 #: ../src/display.c:1501
1700 msgid "maps failed to download."
1701 msgstr "Karten konnten nicht heruntergeladen werden."
1703 #: ../src/main.c:224
1707 #: ../src/main.c:225
1711 #: ../src/display.c:869
1715 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1719 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1721 msgstr "bis zu etwa"