1 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-21 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Kategorie hinzufügen"
36 msgstr "POI hinzufügen"
38 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
40 msgstr "POI hinzufügen..."
42 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
43 msgid "Add Route Point"
44 msgstr "Routenpunkt hinzufügen"
48 msgstr "Wegpunkt hinzufügen"
50 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
51 msgid "Add Waypoint..."
52 msgstr "Wegpunkt hinzufügen..."
56 msgstr "Hinzufügen..."
63 msgid "Address Located"
64 msgstr "Adresse gefunden"
70 #: ../src/settings.c:1342
71 msgid "Advance Notice"
72 msgstr "Vorankündigung"
75 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
76 msgstr "Entlang der Route - Radius (Kacheln):"
78 #: ../src/display.c:820
82 #: ../src/settings.c:666
83 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
84 msgstr "Bei der Suche nach Bluetooth-Geräten ist ein Fehler aufgetreten."
88 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
91 "Beim Empfang der Quellen ist ein Fehler aufgetreten. Möglicherweise ist der "
92 "Webdienst vorübergehend nicht erreichbar."
95 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
96 msgstr "Bei der Komprimierung der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten."
100 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
102 "Did you make sure to modify\n"
103 "the /etc/sudoers file?"
105 "Beim Zurücksetzen des Bluetooth-Senders ist ein Fehler aufgetreten.\n"
107 "Haben Sie die Datei /etc/sudoers\n"
108 "korrekt bearbeitet?"
110 #: ../src/settings.c:1330
114 #: ../src/cmenu.c:662
115 msgid "Apply Map Correction"
118 #: ../src/maps.c:2847
120 msgstr "Kartenausschnitt"
122 #: ../src/menu.c:1629 ../src/settings.c:1259
124 msgstr "Auto-Zentrierung"
126 #: ../src/menu.c:1204
127 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
128 msgstr "Auto-Zentrierung: Br/Län"
130 #: ../src/menu.c:1187
131 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
132 msgstr "Auto-Zentrierung: Spur"
134 #: ../src/menu.c:1221
135 msgid "Auto-Center Off"
136 msgstr "Auto-Zentrierung deaktiviert"
138 #: ../src/menu.c:1507
139 msgid "Auto-Download"
140 msgstr "Auto-Download"
142 #: ../src/settings.c:1437
143 msgid "Auto-Download Pre-cache"
144 msgstr "Auto-Download Pre-cache"
146 #: ../src/menu.c:1543
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
152 msgstr "Auto-Drehen deaktiviert"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
156 msgstr "Auto-Drehen aktiviert"
158 #: ../src/path.c:1261
160 msgstr "Auto-Aktualisierung"
162 #: ../src/path.c:1267
163 msgid "Avoid Highways"
164 msgstr "Autobahnen meiden"
170 #: ../src/main.c:328 ../src/settings.c:1189
178 #: ../src/main.c:325 ../src/maps.c:2934
180 msgstr "Unten rechts"
182 #: ../src/cmenu.c:649
183 msgid "Browse POI..."
184 msgstr "POI durchsuchen..."
188 msgstr "POIs durchsuchen"
190 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1492 ../src/settings.c:1227
191 #: ../src/settings.c:1500
193 msgstr "Durchsuchen..."
196 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
197 msgstr "Bushaltestellen, Flughäfen, Bahnhöfe, etc."
203 #: ../src/maps.c:2798
204 msgid "By Area (see tab)"
205 msgstr "Nach Ausschnitt (Siehe Reiter)"
207 #: ../src/maps.c:1926
211 #: ../src/maps.c:1866
213 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
215 "Letzte Quelle kann nicht entfernt werden - mindestens eine Quelle muss "
218 #: ../src/menu.c:1494
219 msgid "Categories..."
220 msgstr "Kategorien..."
222 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
223 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
227 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
228 msgid "Checked POI Actions..."
229 msgstr "Gewählte POI-Aktionen..."
231 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1456 ../src/menu.c:1476
237 msgstr "Track leeren"
239 #: ../src/menu.c:1536
241 msgstr "Im Uhrzeigersinn"
243 #: ../src/menu.c:1688
247 #: ../src/settings.c:891
251 #: ../src/settings.c:1173
255 #: ../src/maps.c:1718
256 msgid "Compact Database"
257 msgstr "Datenbank komprimieren"
259 #: ../src/maps.c:1939
261 msgstr "Komprimieren..."
263 #: ../src/maps.c:1777
264 msgid "Compacting database..."
265 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
267 #: ../src/menu.c:1604
271 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
272 msgid "Confirm DELETION of"
273 msgstr "Bestätige ENTFERNEN von"
275 #: ../src/maps.c:1873
276 msgid "Confirm delete of repository"
277 msgstr "Bestätige Entfernen der Quelle"
279 #: ../src/cmenu.c:427
280 msgid "Confirm delete of waypoint"
281 msgstr "Bestätige Entfernen des Wegpunkts"
283 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
284 msgid "Confirm download of"
285 msgstr "Bestätige Download von"
287 #: ../src/settings.c:830
291 #: ../src/display.c:2420
295 #: ../src/cmenu.c:680
296 msgid "Copy Description"
297 msgstr "Beschreibung kopieren"
299 #: ../src/cmenu.c:678
301 msgstr "Br/Län kopieren"
303 #: ../src/menu.c:1538
307 #: ../src/path.c:1581
309 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
310 "that what you want?"
312 "Einen \"Wegpunkt\" ohne Beschreibung fügt eine Unterbrechung ein. Möchsten "
315 #: ../src/display.c:293
320 msgid "Default Category"
321 msgstr "Standardkategorie"
323 #: ../src/settings.c:1424
324 msgid "Degrees Format"
327 #: ../src/maps.c:2788
329 msgstr "Karten entfernen"
333 msgstr "POI entfernen?"
336 msgid "Delete category?"
337 msgstr "Kategorie entfernen?"
340 msgid "Delete selected POI?"
341 msgstr "Ausgewählten POI entfernen?"
343 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
346 msgstr "Entfernen..."
348 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1523 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
349 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
351 msgstr "Beschreibung"
353 #: ../src/path.c:1289
357 #: ../src/menu.c:1671
365 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
369 #: ../src/maps.c:1998
370 msgid "Double Pixels"
371 msgstr "Doppelte Pixel"
373 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1555
377 #: ../src/maps.c:2775
378 msgid "Download Maps"
379 msgstr "Karten herunterladen"
381 #: ../src/cmenu.c:647
382 msgid "Download POI..."
383 msgstr "POI herunterladen..."
386 msgid "Download POIs"
387 msgstr "POIS herunterladen"
389 #: ../src/path.c:1215
390 msgid "Download Route"
391 msgstr "Router herunterladen"
393 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
394 msgid "Download Route to..."
395 msgstr "Route herunterladen nach..."
397 #: ../src/maps.c:1961
398 msgid "Download Zoom Steps"
399 msgstr "Zoomstufen herunterladen"
401 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1446 ../src/menu.c:1490
403 msgstr "Herunterladen..."
405 #: ../src/maps.c:2013
406 msgid "Downloadable Zooms:"
407 msgstr "Herunterladbare Zooms:"
409 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
410 msgid "Downloaded maps will not be cached."
411 msgstr "Heruntergeladene Karten werden nicht gecached."
413 #: ../src/menu.c:1568
417 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
418 msgid "Edit Categories..."
419 msgstr "Kategorien bearbeiten..."
422 msgid "Edit Category"
423 msgstr "Kategorie bearbeiten"
427 msgstr "POI bearbeiten"
429 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
431 msgstr "Bearbeiten..."
434 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
435 msgstr "Grundschulen, Schulgelände, etc."
437 #: ../src/menu.c:1663
439 msgstr "GPS aktivieren"
441 #: ../src/menu.c:1478
443 msgid "Enable Tracking"
444 msgstr "Track leeren"
446 #: ../src/settings.c:1355
447 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
448 msgstr "Sprachausgabe aktivieren (benötigt flite)"
450 #: ../src/settings.c:1335
451 msgid "Enable Waypoint Announcements"
452 msgstr "Wegpunkte ansagen"
454 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
459 msgid "Error adding POI"
460 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des POI"
463 msgid "Error adding category"
464 msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Kategorie"
467 msgid "Error connecting to GPS receiver."
468 msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPS-Empfänger."
471 msgid "Error connecting to GPSD server."
472 msgstr "Fehler bei der Verbindung zum GPSD-Server."
474 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
475 msgid "Error deleting POI"
476 msgstr "Fehler beim Entfernen des POI"
479 msgid "Error deleting category"
480 msgstr "Fehler beim Löschen der Kategorie"
483 msgid "Error opening GPS device."
484 msgstr "Fehler beim Öffnen des GPS-Gerätes."
486 #: ../src/main.c:506 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
487 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
488 msgid "Error parsing GPX file."
489 msgstr "Fehler beim Einlesen der GPX-Datei."
492 msgid "Error reading GPS data."
493 msgstr "Fehler beim Lesen der GPS-Daten."
496 msgid "Error updating Category"
497 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie"
499 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
500 msgid "Error updating POI"
501 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des POI"
504 msgid "Error updating category"
505 msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Kategorie"
507 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
508 msgid "Error while writing to file"
509 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
512 msgid "Error with POI database"
513 msgstr "Fehler in der POI-Datenbank"
515 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
516 msgid "Error writing GPX file."
517 msgstr "Fehler beim Schreiben der GPX-Datei."
520 msgid "Establishing GPS fix"
521 msgstr "Warte auf GPS-Fix"
523 #: ../src/display.c:297
528 msgid "Export to GPX..."
529 msgstr "Als GPX exportieren..."
532 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
533 msgstr "Fehler bei Verbindung zum GPX-Wegbeschreibungs-Server"
535 #: ../src/settings.c:1899
536 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
537 msgstr "Fehler bei Initialisierung von GConf. Programmende."
539 #: ../src/settings.c:179
540 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
542 "Fehler bei Initialisierung von GConf. Einstellungen wurden nicht gespeichert."
544 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:494
545 msgid "Failed to open file for reading"
546 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
548 #: ../src/display.c:2527
549 msgid "Failed to open file for writing"
550 msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
552 #: ../src/maps.c:1693
553 msgid "Failed to open map database for compacting."
554 msgstr "Kartendatenbank konnte nicht für Komprimierung geöffnet werden."
556 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
557 msgid "Failed to open map database for repository"
558 msgstr "Kartendatenbank für Quelle konnte nicht geöffnet werden."
561 msgid "Failed to open or create database"
562 msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet oder erstellt werden."
564 #: ../src/path.c:1719
565 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
567 "Pfaddatenbank konnte nicht geöffnet werden. Tracks und Routen werden nicht "
570 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
571 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
573 "Pfaddatenbank konnte nicht geschrieben werden. Tracks und Routen werden "
574 "möglicherweise nicht gespeichert."
580 #: ../src/settings.c:1211
584 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
585 msgid "File is incomplete."
586 msgstr "Datei unvollständig."
588 #: ../src/display.c:865
592 #: ../src/display.c:874
594 msgstr "Fix-Qualität"
596 #: ../src/settings.c:1278
600 #: ../src/display.c:296
604 #: ../src/display.c:2411
608 #: ../src/menu.c:1653
612 #: ../src/menu.c:1659 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
616 #: ../src/display.c:768
620 #: ../src/display.c:781
621 msgid "GPS Information"
622 msgstr "GPS-Informationen"
624 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1580
626 msgstr "GPS-Standort"
632 #: ../src/settings.c:1233
637 msgid "General landmarks."
638 msgstr "Allgemeine Sehenswürdigkeiten."
641 msgid "General places of business."
642 msgstr "Allgemein Geschäftsstandorte."
644 #: ../src/maps.c:1738
646 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
647 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
648 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
649 "size of the database can decrease.\n"
650 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
651 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
652 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
653 "information about the new file. Note that this can require free space on "
654 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
655 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
656 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
657 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
658 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
659 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
660 "operation is in progress."
662 "Entfernte Karten hinterlassen leere Bereiche in der Datenbank, der später "
663 "beim Download neuer Karten wiederverwendet wird. Die Komprimierung der "
664 "Datenbank reorganisiert diese, so dass die Freiräume entfernt werden. Nur "
665 "auf diese Weise kann die Datenbankgröße verringert werden.\n"
666 "Bei dieser Reorganisation wird eine neue Datei erstellt, in die alle Karten "
667 "der alten Datenbank übertragen werden. Die neue Datei wird dann in die alte "
668 "umbenannt und das DBF auf die Informationen der neuen Datei ktualisiert. "
669 "Hierzu ist freier Speicherplatz bis zur Größe der Kartendatenbank nötig.\n"
670 "Dieser Vorgang kann mehere Minuten dauern, speziell, wenn die "
671 "Kartendatenbank sehr groß ist. Als grober Richtwert ist eine Wartezeit von 2-"
672 "5 Sekunden pro Mebibyte Kartendaten anzusetzen (34-85 Minuten pro Gibibyte). "
673 "Es gibt keinen Fortschrittsbalken, aber Sie können das Anwachsen der neuen "
674 "Datei im Dateimanager beobachten. Schließen Sie Maemo Mapper nicht während "
675 "des Komprimierungsvorgangs."
677 #: ../src/menu.c:1572 ../src/poi.c:2257
682 msgid "Go to Address"
683 msgstr "Gehe zu Adresse"
686 msgid "Go to Lat/Lon"
687 msgstr "Gehe zu Br/Län"
689 #: ../src/cmenu.c:715
690 msgid "Go to Nearest"
691 msgstr "Gehe zu Nächstem"
693 #: ../src/cmenu.c:693
695 msgstr "Gehe zu Nächstem"
697 #: ../src/settings.c:775
698 msgid "Hardware Keys"
699 msgstr "Tastenbelegung"
701 #: ../src/settings.c:1170
702 msgid "Hardware Keys..."
703 msgstr "Tastenbelegung..."
705 #: ../src/display.c:829
709 #: ../src/menu.c:1684
714 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
715 msgstr "Häuser, Appartements und ähnliche Wohnungen"
721 #: ../src/menu.c:1488
723 msgstr "Importieren..."
726 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
727 msgstr "Ort zur Unterhaltung."
729 #: ../src/settings.c:1390
730 msgid "Info Font Size"
731 msgstr "Info Schriftgröße"
733 #: ../src/menu.c:1468
735 msgstr "Unterbrechung einfügen"
739 msgstr "Markierung einfügen"
741 #: ../src/menu.c:1470
742 msgid "Insert Mark..."
743 msgstr "Markierung einfügen..."
746 msgid "Insert Track Break"
747 msgstr "Track-Unterbrechung einfügen"
749 #: ../src/maps.c:3099
750 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
751 msgstr "Ungültiger Breitengrad unten rechts"
753 #: ../src/maps.c:3106
754 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
755 msgstr "Ungültiger Längengrad unten rechts"
757 #: ../src/menu.c:881 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
758 msgid "Invalid Latitude"
759 msgstr "Ungültiger Breitengrad"
761 #: ../src/menu.c:888 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
762 msgid "Invalid Longitude"
763 msgstr "Ungültiger Längengrad"
765 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
766 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
767 msgstr "Ungültige NMEA-Eingabe vom Empfänger!"
769 #: ../src/maps.c:3085
770 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
771 msgstr "Ungültiger Breitengrad oben links"
773 #: ../src/maps.c:3092
774 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
775 msgstr "Ungültiger Längengrad oben links"
778 msgid "Invalid address."
779 msgstr "Ungültige Adresse."
782 msgid "Invalid origin or query."
783 msgstr "Ungültige Quelle oder Anfrage."
786 msgid "Invalid source or destination."
787 msgstr "Ungültige Quelle oder Ziel."
789 #: ../src/display.c:1105
791 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
792 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
794 "Offenbar führen Sie Maemo Mapper zum ersten Mal aus. Klicken Sie OK, um die "
795 "Hilfe anzusehen. Mit Abbrechen fahren Sie fort."
797 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
798 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
804 msgstr "Sehenswürdigkeit"
806 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
810 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1508
814 #: ../src/menu.c:1633
818 #: ../src/menu.c:1576
822 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:820
826 #: ../src/menu.c:1639
830 #: ../src/settings.c:1263
834 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1557
838 #: ../src/settings.c:1367
840 msgstr "Linienbreite"
842 #: ../src/display.c:838
846 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
854 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
858 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:839
862 #: ../src/settings.c:649
866 #: ../src/maps.c:2147
868 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
869 "repositories from the internet. Continue?"
871 "Maemo Mapper lädt jetzt eine Liste möglicher doppelter Quellen aus dem "
872 "Internet und fügt diese hinzu. Fortfahren?"
874 #: ../src/maps.c:2736
876 msgstr "Karten verwalten"
878 #: ../src/menu.c:1503
879 msgid "Manage Maps..."
880 msgstr "Karten verwalten..."
882 #: ../src/maps.c:2235
883 msgid "Manage Repositories"
884 msgstr "Quellen verwalten"
886 #: ../src/menu.c:1505
887 msgid "Manage Repositories..."
888 msgstr "Quellen verwalten..."
890 #: ../src/display.c:298
894 #: ../src/cmenu.c:279
895 msgid "Map correction applied."
898 #: ../src/cmenu.c:286
899 msgid "Map correction removed."
902 #: ../src/menu.c:1498
906 #: ../src/display.c:883
908 msgstr "Max. Geschw."
910 #: ../src/maps.c:2033
914 #: ../src/maps.c:2022
918 #: ../src/settings.c:1297
920 msgstr "Min. Geschw."
922 #: ../src/maps.c:2367
923 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
924 msgstr "Minimaler Downloadbarer Zoom muss weniger als der Maximale sein."
926 #: ../src/settings.c:1363
930 #: ../src/settings.c:1420
935 msgid "Miscellaneous category for everything else."
936 msgstr "Vermischte Kategories für alles Übrige."
938 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:553
940 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
943 "HINWEIS: Sie müssen eine Map-URI für die aktuelle Quelle angeben um Karten "
944 "herunterladen zu können."
946 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
950 #: ../src/menu.c:1584
952 msgstr "Nächster POI"
958 #: ../src/maps.c:1800
962 #: ../src/maps.c:2076
963 msgid "New Repository"
966 #: ../src/maps.c:2278
970 #: ../src/menu.c:1582
971 msgid "Next Waypoint"
972 msgstr "Nächster Wegpunkt"
974 #: ../src/maps.c:2006
978 #: ../src/menu.c:1039 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
979 msgid "No POIs found."
980 msgstr "Keine POIs gefunden."
983 msgid "No POIs were found."
984 msgstr "Keine POIs wurden gefunden."
986 #: ../src/menu.c:1645
990 #: ../src/menu.c:1562
994 #: ../src/menu.c:1444 ../src/menu.c:1464
998 #: ../src/display.c:1122
1000 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1001 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1004 "OpenStreetMap.org liefert frei verfügbare Karten. Sie können ein "
1005 "Beispielsatz von Quellen aus dem Internet herunterladen, indem Sie auf den "
1006 "Knopf \"Download...\" klicken."
1008 #: ../src/path.c:1274 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1016 #: ../src/maps.c:2782
1018 msgstr "Überschreiben"
1020 #: ../src/poi.c:2474
1021 msgid "Overwrite query with the following text?"
1022 msgstr "Anfrage mit diesem Text überschreiben?"
1024 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1484 ../src/menu.c:1623
1025 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1030 msgid "POI Categories"
1031 msgstr "POI-Kategorien"
1033 #: ../src/poi.c:2168
1037 #: ../src/settings.c:1484
1038 msgid "POI database"
1039 msgstr "POI-Datenbank"
1041 #: ../src/poi.c:2082
1042 msgid "POIs Exported"
1043 msgstr "POIs exportiert"
1045 #: ../src/poi.c:1665
1047 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1048 "modify or delete any of the new POIs."
1050 "POIs wurden zur POI-Datenbank hinzugefügt. Der folgende Bildschirm erlaubt "
1051 "die Bearbeitung oder das Entfernen der neuen POIs."
1053 #: ../src/display.c:294
1057 #: ../src/poi.c:2578
1061 #: ../src/menu.c:1549
1063 msgstr "Verschieben"
1065 #: ../src/main.c:271
1067 msgstr "Nach unten verschieben"
1069 #: ../src/main.c:269
1071 msgstr "Nach Osten verschieben"
1073 #: ../src/main.c:272
1075 msgstr "Nach links verschieben"
1077 #: ../src/main.c:266
1079 msgstr "Nach Norden verschieben"
1081 #: ../src/main.c:273
1083 msgstr "Nach rechts verschieben"
1085 #: ../src/settings.c:1282
1086 msgid "Pan Sensitivity"
1087 msgstr "Bewegungsempf."
1089 #: ../src/main.c:268
1091 msgstr "Nach Süden verschieben"
1093 #: ../src/main.c:270
1095 msgstr "Nach oben verschieben"
1097 #: ../src/main.c:267
1099 msgstr "Nach Westen verschieben"
1102 msgid "Places to eat or drink."
1103 msgstr "Essen und/oder Trinken."
1106 msgid "Places to shop or acquire services."
1107 msgstr "Einkauf und Nutzung von Dienstleistungen."
1110 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1111 msgstr "Übernachtungsmöglichkeiten."
1113 #: ../src/menu.c:376
1114 msgid "Please provide a description for the mark."
1115 msgstr "Bitte eine Beschreibung für die Markierung angeben."
1117 #: ../src/settings.c:684
1118 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1119 msgstr "Bitte ein Bluetooth-Gerät aus der Liste wählen."
1121 #: ../src/settings.c:1610
1122 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1123 msgstr "Bitte den Pfad zur GPS-Datei angeben."
1125 #: ../src/settings.c:1603
1126 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1127 msgstr "Bitte einen GPSD-Hostnamen angeben."
1129 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1130 msgid "Please specify a category."
1131 msgstr "Bitte eine Kategorie wählen."
1133 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1134 msgid "Please specify a default category."
1135 msgstr "Bitte eine Standardkategorie angeben."
1138 msgid "Please specify a name for the category."
1139 msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben."
1141 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1142 msgid "Please specify a name."
1143 msgstr "Bitte einen Namen angeben."
1145 #: ../src/poi.c:2773
1146 msgid "Please specify a query."
1147 msgstr "Bitte eine Anfrage angeben."
1149 #: ../src/path.c:1378 ../src/poi.c:2706
1150 msgid "Please specify a source URL."
1151 msgstr "Bitte Quell-URL angeben."
1153 #: ../src/path.c:1420
1154 msgid "Please specify a start location."
1155 msgstr "Bitte einen Startort angeben."
1157 #: ../src/path.c:1427
1158 msgid "Please specify an end location."
1159 msgstr "Bitte einen Endort angeben."
1161 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1162 msgid "Please specify an origin."
1163 msgstr "Bitte Quelle angeben."
1165 #: ../src/settings.c:1318
1169 #: ../src/settings.c:1249
1173 #: ../src/maps.c:1294
1174 msgid "Processing Maps"
1175 msgstr "Verarbeite Karten"
1177 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1181 #: ../src/display.c:295
1182 msgid "Real Time Kinematic"
1183 msgstr "Echtzeitkinematik"
1185 #: ../src/path.c:1007
1186 msgid "Really clear the track?"
1187 msgstr "Track wirklich entfernen?"
1189 #: ../src/path.c:887
1190 msgid "Recalculating directions..."
1191 msgstr "Wegbeschreibung wird berechnet..."
1197 #: ../src/maps.c:2272
1199 msgstr "Umbenennen..."
1201 #: ../src/maps.c:2117
1202 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1203 msgstr "Alle Quellen durch die Standardquelle ersetzen?"
1205 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1541
1207 msgstr "Zurücksetzen"
1209 #: ../src/main.c:311 ../src/menu.c:1674
1210 msgid "Reset Bluetooth"
1211 msgstr "Bluetooth zurücksetzen"
1213 #: ../src/main.c:275
1214 msgid "Reset Viewing Angle"
1215 msgstr "Blickwinkel zurücksetzen"
1217 #: ../src/settings.c:861
1218 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1219 msgstr "Alle Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
1221 #: ../src/settings.c:747
1222 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1223 msgstr "Vollständige Tastaturbelegung auf die Standarwerte zurücksetzen?"
1225 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1227 msgstr "Standard..."
1237 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1559
1241 #: ../src/menu.c:1532
1245 #: ../src/settings.c:1305
1246 msgid "Rotate Sensit."
1247 msgstr "Drehempfindl."
1249 #: ../src/main.c:277
1250 msgid "Rotate View Clockwise"
1251 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
1253 #: ../src/main.c:279
1254 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1255 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
1257 #: ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1609 ../src/settings.c:939
1261 #: ../src/path.c:686
1262 msgid "Route Downloaded"
1263 msgstr "Route heruntergeladen"
1265 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:131
1266 msgid "Route Opened"
1267 msgstr "Route geöffnet"
1269 #: ../src/menu.c:162
1271 msgstr "Route gespeichert"
1273 #: ../src/menu.c:1137
1274 msgid "Routes are now hidden"
1275 msgstr "Routen verborgen"
1277 #: ../src/menu.c:1131
1278 msgid "Routes are now shown"
1279 msgstr "Routern werden angezeigt"
1281 #: ../src/display.c:292
1285 #: ../src/display.c:856
1287 msgstr "Sat in Verwendung"
1289 #: ../src/display.c:847
1291 msgstr "Sat in Sicht"
1293 #: ../src/display.c:788
1294 msgid "Satellites details"
1295 msgstr "Satelliten Detailinformation"
1297 #: ../src/display.c:714
1298 msgid "Satellites in view"
1299 msgstr "Satelliten in Sicht"
1301 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1466
1303 msgstr "Speichern..."
1305 #: ../src/menu.c:1599
1309 #: ../src/settings.c:1205
1313 #: ../src/settings.c:660
1314 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1315 msgstr "Suche Bluetooth-Geräte"
1322 msgid "Searching for GPS receiver"
1323 msgstr "Suche GPS-Empfänger"
1325 #: ../src/settings.c:624
1326 msgid "Select Bluetooth Device"
1327 msgstr "Bluetooth-Gerät auswählen"
1329 #: ../src/main.c:295
1330 msgid "Select Next Repository"
1331 msgstr "Nächste Quelle wählen"
1337 #: ../src/poi.c:2108
1339 "Select an operation to perform\n"
1340 "on the POIs that you checked\n"
1343 "Wählen Sie die Operation, die auf\n"
1344 "den gewählten POIs ausgeführt\n"
1348 msgid "Select one POI from the list."
1349 msgstr "Einen POI aus der Liste wählen."
1352 msgid "Service Station"
1355 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1356 msgid "Set Category..."
1357 msgstr "Kategorie wählen..."
1359 #: ../src/cmenu.c:659
1360 msgid "Set as GPS Location"
1361 msgstr "Als GPS-Standort übernehmen"
1363 #: ../src/settings.c:1156
1365 msgstr "Einstellungen"
1367 #: ../src/menu.c:1681
1369 msgstr "Einstellungen..."
1371 #: ../src/maps.c:2765
1373 msgstr "Einrichtung"
1376 msgid "Shopping/Services"
1377 msgstr "Einkauf/Dienstleistung"
1379 #: ../src/menu.c:1590
1383 #: ../src/cmenu.c:676
1384 msgid "Show Description"
1385 msgstr "Beschreibung anzeigen"
1387 #: ../src/main.c:305 ../src/menu.c:1474
1388 msgid "Show Distance from Beginning"
1389 msgstr "Entfernung vom Anfang anzeigen"
1391 #: ../src/main.c:303
1392 msgid "Show Distance from Last Break"
1393 msgstr "Entfernung von letzter Unterbrechung anzeigen"
1395 #: ../src/menu.c:1472
1396 msgid "Show Distance from Last Mark"
1397 msgstr "Entfernung von letzter Markierung anzeigen"
1399 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1400 msgid "Show Distance to"
1401 msgstr "Zeige Entfernung zu"
1403 #: ../src/main.c:299 ../src/menu.c:1452
1404 msgid "Show Distance to End of Route"
1405 msgstr "Entfernung zum Ende der Route anzeigen"
1407 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1450
1408 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1409 msgstr "Entfernung zum nächsten Wegpunkt anzeigen"
1411 #: ../src/menu.c:1667
1412 msgid "Show Information"
1413 msgstr "Information anzeigen"
1415 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1416 msgid "Show Lat/Lon"
1417 msgstr "Br/Län anzeigen"
1419 #: ../src/settings.c:1505
1420 msgid "Show POI below zoom"
1421 msgstr "POI unterhalb Zoomstufe"
1423 #: ../src/display.c:2383
1424 msgid "Show Position"
1425 msgstr "Position anzeigen"
1427 #: ../src/display.c:299
1431 #: ../src/path.c:1234 ../src/poi.c:2546
1435 #: ../src/menu.c:1564
1439 #: ../src/display.c:811
1441 msgstr "Geschwindigkeit"
1443 #: ../src/settings.c:1455
1445 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung"
1448 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1449 msgstr "Einkauf von Benzin für Fahrzeuge."
1451 #: ../src/maps.c:1700
1452 msgid "Successfully compacted database."
1453 msgstr "Datenbank erfolgreich komprimiert."
1455 #: ../src/cmenu.c:634
1457 msgstr "Punkt antippen"
1459 #: ../src/maps.c:936
1461 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1462 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1464 "Die aktuelle Quelle liegt in veraltetem Format vor und wird konvertiert. Sie "
1465 "sollten alte Karten entfernen, wenn Sie diese nicht mehr länger nutzen "
1468 #: ../src/path.c:563
1469 msgid "The current route is empty."
1470 msgstr "Die aktuelle Route ist leer."
1472 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1473 msgid "The current track is empty."
1474 msgstr "Der aktuelle Track ist leer."
1476 #: ../src/settings.c:827
1477 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1478 msgstr "Die folgende Aktion wurde auf mehrere Tasten gelegt"
1480 #: ../src/input.c:390
1481 msgid "There are no other next-able repositories."
1482 msgstr "Es gibt keine weiteren durchschaltbaren Quellen."
1484 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1485 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1486 msgid "There are no waypoints."
1487 msgstr "Es gibt keine Wegpunkte."
1489 #: ../src/menu.c:1001 ../src/path.c:544
1490 msgid "There is no next waypoint."
1491 msgstr "Kein weitere Wegpunkt."
1493 #: ../src/main.c:281
1494 msgid "Toggle Auto-Center"
1495 msgstr "Auto-Zentrierung umschalten"
1497 #: ../src/main.c:283
1498 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1499 msgstr "Auto-Rotation umschalten"
1501 #: ../src/main.c:285
1502 msgid "Toggle Fullscreen"
1503 msgstr "Vollbild umschalten"
1505 #: ../src/main.c:306
1507 msgstr "GPS umschalten"
1509 #: ../src/main.c:307
1510 msgid "Toggle GPS Info"
1511 msgstr "GPS-Info umschalten"
1513 #: ../src/main.c:293
1515 msgstr "POIs umschalten"
1517 #: ../src/main.c:292
1518 msgid "Toggle Scale"
1519 msgstr "Maßstab umschalten"
1521 #: ../src/main.c:309
1522 msgid "Toggle Speed Limit"
1523 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung umschalten"
1525 #: ../src/main.c:289
1527 msgid "Toggle Tracking"
1528 msgstr "Wege umschalten"
1530 #: ../src/main.c:291
1532 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1533 msgstr "Wege umschalten"
1535 #: ../src/main.c:323 ../src/maps.c:2896
1539 #: ../src/main.c:324
1541 msgstr "Oben rechts"
1543 #: ../src/menu.c:1460 ../src/menu.c:1614 ../src/settings.c:924
1547 #: ../src/menu.c:243
1548 msgid "Track Opened"
1549 msgstr "Track geöffnet"
1551 #: ../src/menu.c:265
1553 msgstr "Track gespeichert"
1555 #: ../src/menu.c:433
1557 msgid "Tracking Disabled"
1558 msgstr "Track gespeichert"
1560 #: ../src/menu.c:437
1562 msgid "Tracking Enabled"
1563 msgstr "Track gespeichert"
1565 #: ../src/menu.c:1074
1566 msgid "Tracks are now hidden"
1567 msgstr "Tracks werden nicht angezeigt"
1569 #: ../src/menu.c:1068
1570 msgid "Tracks are now shown"
1571 msgstr "Tracks werden angezeigt"
1574 msgid "Transportation"
1577 #: ../src/maps.c:1917
1581 #: ../src/maps.c:1116
1582 msgid "Unable to create map database for repository"
1583 msgstr "Kartendatenbank für die Quelle konnte nicht erstellt werden."
1585 #: ../src/settings.c:1378
1586 msgid "Unblank Screen"
1587 msgstr "Bildschirm einblenden"
1589 #: ../src/settings.c:1407
1593 #: ../src/util.c:163
1594 msgid "Unknown error while locating address."
1595 msgstr "Unbekannter Fehler bei Ermittlung der Adresse."
1597 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1553
1601 #: ../src/path.c:1251 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1602 msgid "Use End of Route"
1603 msgstr "Ende der Route verwenden"
1605 #: ../src/path.c:1245 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1606 msgid "Use GPS Location"
1607 msgstr "GPS-Standort verwenden"
1609 #: ../src/menu.c:1619
1610 msgid "Velocity Vector"
1611 msgstr "Geschwindigkeitsvektor"
1613 #: ../src/menu.c:1516
1617 #: ../src/maps.c:2877
1621 #: ../src/maps.c:1977
1622 msgid "View Zoom Steps"
1623 msgstr "Zoomschritte anzeigen"
1625 #: ../src/cmenu.c:702
1626 msgid "View/Edit..."
1627 msgstr "Anzeigen/Bearbeiten..."
1630 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1631 msgstr "ACHTUNG: Alle POIs dieser Kategorien werden auch gelöscht!"
1633 #: ../src/cmenu.c:669
1637 #: ../src/menu.c:1566
1641 #: ../src/main.c:235
1642 msgid "When Approaching a Waypoint"
1643 msgstr "Bei Annäherung an einen Wegpunkt"
1645 #: ../src/main.c:233
1647 msgstr "Bei Bewegung"
1649 #: ../src/main.c:234
1650 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1651 msgstr "Bei Bewegung (Nur im Vollbild)"
1653 #: ../src/main.c:232
1654 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1655 msgstr "Beim Empfang von GPS-Daten"
1657 #: ../src/display.c:1129
1659 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1660 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1663 "Sie sehen jetzt einen leeren Bildschirm. Sie können Karten mit dem Menüpunkt "
1664 "\"Karten verwalten\" im Menü \"Karten\" herunterladen. Drücken Sie OK, um "
1665 "den Automatischen Download zu aktivieren."
1667 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1522
1671 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1526
1673 msgstr "Hereinzoomen"
1675 #: ../src/menu.c:1594
1679 #: ../src/maps.c:2826
1680 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1681 msgstr "Herunterzul. Zoomstufen: (0 = meiste Details)"
1683 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1528
1685 msgstr "Herauszoomen"
1687 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:579 ../src/menu.c:597
1688 msgid "Zoom to Level"
1689 msgstr "Zoom auf Stufe"
1691 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1695 #: ../src/display.c:715
1697 msgstr "in Verwendung"
1699 #: ../src/main.c:223
1703 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1707 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1711 #: ../src/display.c:1501
1712 msgid "maps failed to download."
1713 msgstr "Karten konnten nicht heruntergeladen werden."
1715 #: ../src/main.c:224
1719 #: ../src/main.c:225
1723 #: ../src/display.c:869
1727 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1731 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1733 msgstr "bis zu etwa"
1735 #~ msgid "Break already inserted."
1736 #~ msgstr "Unterbrechung bereits eingefügt."