1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a Spanish "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
14 "Project-Id-Version: es_ES\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-11-28 17:09-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 05:52+0200\n"
18 "Last-Translator: Jaime Crespo <devel@jynus.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgstr "nº de puntos de interés"
36 msgstr "Añadir categoría"
40 msgstr "Añadir punto de interés"
42 #: ../src/cmenu.c:627 ../src/cmenu.c:655
44 msgstr "Añadir punto de interés..."
46 #: ../src/cmenu.c:623 ../src/cmenu.c:675
47 msgid "Add Route Point"
48 msgstr "Añadir punto en itinerario"
54 #: ../src/cmenu.c:625 ../src/cmenu.c:677
55 msgid "Add Waypoint..."
56 msgstr "Añadir etapa..."
61 msgstr "Añadir punto de interés..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
75 #: ../src/settings.c:1252
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:585
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
90 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
94 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
97 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
98 "estar temporalmente no disponible."
102 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
104 "Did you make sure to modify\n"
105 "the /etc/sudoers file?"
107 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
110 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
112 #: ../src/settings.c:1248
116 #: ../src/maps.c:2342
120 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1177
124 #: ../src/menu.c:1183
125 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
126 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
128 #: ../src/menu.c:1166
129 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
130 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
132 #: ../src/menu.c:1200
133 msgid "Auto-Center Off"
134 msgstr "Desactivar autocentrado"
136 #: ../src/menu.c:1482
137 msgid "Auto-Download"
138 msgstr "Descarga automática"
140 #: ../src/settings.c:1347
142 msgid "Auto-Download Pre-cache"
143 msgstr "Descarga automática"
145 #: ../src/menu.c:1518
148 msgstr "Actualizar automáticamente"
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
158 #: ../src/path.c:1206
160 msgstr "Actualizar automáticamente"
162 #: ../src/path.c:1212
163 msgid "Avoid Highways"
171 #: ../src/main.c:337 ../src/settings.c:1107
174 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
178 msgstr "Inferior izquierda"
180 #: ../src/main.c:334 ../src/maps.c:2429
182 msgstr "Inferior derecha"
184 #: ../src/path.c:1056
185 msgid "Break already inserted."
186 msgstr "Ya se ha insertado una parada."
188 #: ../src/cmenu.c:620
190 msgid "Browse POI..."
191 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
196 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
198 #: ../src/maps.c:1437 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1145
199 #: ../src/settings.c:1410
204 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
205 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
211 #: ../src/maps.c:2293
212 msgid "By Area (see tab)"
213 msgstr "Por área (ver pestaña)"
215 #: ../src/maps.c:1427
218 msgstr "Directorio de caché."
220 #: ../src/maps.c:1367
222 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
224 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
227 #: ../src/menu.c:1469
229 msgid "Categories..."
230 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
232 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
233 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
237 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
238 msgid "Checked POI Actions..."
241 #: ../src/maps.c:2246 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
247 msgstr "Borrar traza"
249 #: ../src/menu.c:1511
254 #: ../src/menu.c:1663
258 #: ../src/settings.c:810
262 #: ../src/settings.c:1091
266 #: ../src/menu.c:1579
270 #: ../src/maps.c:1974 ../src/maps.c:2074
271 msgid "Confirm DELETION of"
272 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
274 #: ../src/maps.c:1374
275 msgid "Confirm delete of repository"
276 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
278 #: ../src/cmenu.c:398
279 msgid "Confirm delete of waypoint"
280 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
282 #: ../src/maps.c:1980 ../src/maps.c:2080
283 msgid "Confirm download of"
284 msgstr "Confirmar la descarga de"
286 #: ../src/settings.c:749
288 msgstr "¿Desea continuar?"
290 #: ../src/display.c:2412
294 #: ../src/cmenu.c:645
295 msgid "Copy Description"
296 msgstr "Copiar descripción"
298 #: ../src/cmenu.c:643
300 msgstr "Copiar Lat/Lon"
302 #: ../src/menu.c:1513
307 #: ../src/path.c:1520
309 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
310 "that what you want?"
312 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
315 #: ../src/display.c:293
321 msgid "Default Category"
322 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
324 #: ../src/settings.c:1334
325 msgid "Degrees Format"
326 msgstr "Formato de grados"
328 #: ../src/maps.c:2283
330 msgstr "Eliminar mapas"
334 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
337 msgid "Delete category?"
338 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
342 msgid "Delete selected POI?"
343 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
345 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/maps.c:1770 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
350 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1462 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
351 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:573
355 #: ../src/path.c:1234
359 #: ../src/menu.c:1646
368 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
372 #: ../src/maps.c:1496
373 msgid "Double Pixels"
374 msgstr "Duplicar píxeles"
376 #: ../src/main.c:217 ../src/menu.c:1530
380 #: ../src/maps.c:2270
381 msgid "Download Maps"
382 msgstr "Descargar mapas"
384 #: ../src/cmenu.c:618
386 msgid "Download POI..."
387 msgstr "Descargar mapas"
391 msgid "Download POIs"
392 msgstr "Descargar mapas"
394 #: ../src/path.c:1160
395 msgid "Download Route"
396 msgstr "Descargar itinerario"
398 #: ../src/cmenu.c:616 ../src/cmenu.c:650 ../src/cmenu.c:672
399 msgid "Download Route to..."
400 msgstr "Descargar itinerario a..."
402 #: ../src/maps.c:1459
403 msgid "Download Zoom Steps"
404 msgstr "Intervalos a descargar"
406 #: ../src/maps.c:1751 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
408 msgstr "Descargar..."
410 #: ../src/maps.c:1511
412 msgid "Downloadable Zooms:"
413 msgstr "Intervalos a descargar"
415 #: ../src/maps.c:710 ../src/maps.c:723
416 msgid "Downloaded maps will not be cached."
419 #: ../src/menu.c:1543
422 msgstr "Desplazarse al este"
424 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
425 msgid "Edit Categories..."
426 msgstr "Editar categorías..."
429 msgid "Edit Category"
430 msgstr "Editar categoría"
434 msgstr "Editar Pto de interés"
436 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
439 msgstr "Ver/editar..."
442 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
443 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
445 #: ../src/menu.c:1638
449 #: ../src/settings.c:1265
450 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
451 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
453 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
459 msgid "Error adding POI"
460 msgstr "Hubo un problema al añadir el punto de interés"
464 msgid "Error adding category"
465 msgstr "Hubo un problema al añadir la categoría"
469 msgid "Error connecting to GPS receiver."
470 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
474 msgid "Error connecting to GPSD server."
475 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
477 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
479 msgid "Error deleting POI"
480 msgstr "Hubo un problema al eliminar el punto de interés"
484 msgid "Error deleting category"
485 msgstr "Hubo un problema al eliminar la categoría"
489 msgid "Error opening GPS device."
490 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
492 #: ../src/main.c:515 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:690
493 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
494 msgid "Error parsing GPX file."
495 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
499 msgid "Error reading GPS data."
500 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
504 msgid "Error updating Category"
505 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
507 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
509 msgid "Error updating POI"
510 msgstr "Hubo un problema al actualizar el punto de interés"
514 msgid "Error updating category"
515 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
517 #: ../src/gpx.c:481 ../src/gpx.c:808
518 msgid "Error while writing to file"
519 msgstr "Error al escribir en el archivo"
523 msgid "Error with POI database"
524 msgstr "Hubo un problema con la base de datos de puntos de interés"
526 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
527 msgid "Error writing GPX file."
528 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
531 msgid "Establishing GPS fix"
532 msgstr "Calibrando GPS"
534 #: ../src/display.c:297
539 msgid "Export to GPX..."
543 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
544 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
546 #: ../src/settings.c:1781
547 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
548 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
550 #: ../src/settings.c:112
551 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
553 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
555 #: ../src/display.c:2518 ../src/main.c:503
556 msgid "Failed to open file for reading"
557 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
559 #: ../src/display.c:2519
560 msgid "Failed to open file for writing"
561 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
563 #: ../src/maps.c:708 ../src/maps.c:722
565 msgid "Failed to open map database for repository"
566 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
569 msgid "Failed to open or create database"
570 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
572 #: ../src/path.c:1658
573 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
576 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
577 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
584 #: ../src/settings.c:1129
588 #: ../src/gpx.c:482 ../src/gpx.c:809
589 msgid "File is incomplete."
590 msgstr "El archivo está incompleto."
592 #: ../src/display.c:865
596 #: ../src/display.c:874
598 msgstr "Calidad del calibrado"
600 #: ../src/settings.c:1196
605 #: ../src/display.c:296
610 #: ../src/display.c:2403
612 msgstr "Formato de la URL"
614 #: ../src/menu.c:1628
616 msgstr "Pantalla completa"
618 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:828 ../src/settings.c:1102
622 #: ../src/display.c:768
624 msgstr "Detalles del GPS"
626 #: ../src/display.c:781
627 msgid "GPS Information"
628 msgstr "Información del GPS"
630 #: ../src/maps.c:2356 ../src/menu.c:1555
632 msgstr "Localización del GPS"
639 #: ../src/settings.c:1151
644 msgid "General landmarks."
645 msgstr "Puntos generales de referencia."
648 msgid "General places of business."
649 msgstr "Sitios generales de negocios."
651 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
656 msgid "Go to Address"
657 msgstr "Ir a la dirección"
660 msgid "Go to Lat/Lon"
661 msgstr "Ir a Lat/Lon"
663 #: ../src/cmenu.c:680
664 msgid "Go to Nearest"
665 msgstr "Ir al más cercano"
667 #: ../src/cmenu.c:658
669 msgstr "Ir al siguiente"
671 #: ../src/settings.c:694
672 msgid "Hardware Keys"
673 msgstr "Teclas hardware"
675 #: ../src/settings.c:1088
676 msgid "Hardware Keys..."
677 msgstr "Teclas hardware..."
679 #: ../src/display.c:829
683 #: ../src/menu.c:1659
688 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
689 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
695 #: ../src/menu.c:1463
700 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
701 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
703 #: ../src/settings.c:1300
705 msgid "Info Font Size"
706 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
708 #: ../src/menu.c:1447
710 msgstr "Insertar parada"
714 msgstr "Insertar marca"
716 #: ../src/menu.c:1449
717 msgid "Insert Mark..."
718 msgstr "Insertar marca..."
721 msgid "Insert Track Break"
722 msgstr "Insertar parada en la traza"
724 #: ../src/maps.c:2594
725 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
726 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
728 #: ../src/maps.c:2601
729 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
730 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
732 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
733 msgid "Invalid Latitude"
734 msgstr "Latitud inválida"
736 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
737 msgid "Invalid Longitude"
738 msgstr "Longitud inválida"
740 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
741 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
742 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
744 #: ../src/maps.c:2580
745 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
746 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
748 #: ../src/maps.c:2587
749 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
750 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
753 msgid "Invalid address."
754 msgstr "Dirección inválida."
758 msgid "Invalid origin or query."
759 msgstr "Longitud inválida"
762 msgid "Invalid source or destination."
763 msgstr "Origen o destino inválidos."
765 #: ../src/display.c:1105
767 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
768 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
770 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
771 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
774 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
775 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
781 msgstr "Punto de referencia"
783 #: ../src/display.c:2385 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
787 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1447
791 #: ../src/menu.c:1608
795 #: ../src/menu.c:1551
799 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2346 ../src/menu.c:799
803 #: ../src/menu.c:1614
807 #: ../src/settings.c:1181
809 msgstr "Espacio frontal"
811 #: ../src/main.c:218 ../src/menu.c:1532
814 msgstr "Superior izquierda"
816 #: ../src/settings.c:1277
818 msgstr "Anchura de las líneas"
820 #: ../src/display.c:838
824 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1375
832 #: ../src/display.c:2394 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
836 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2350 ../src/menu.c:818
840 #: ../src/settings.c:568
844 #: ../src/maps.c:1642
846 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
847 "repositories from the internet. Continue?"
849 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
850 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
852 #: ../src/maps.c:2231
854 msgstr "Gestionar mapas"
856 #: ../src/menu.c:1478
857 msgid "Manage Maps..."
858 msgstr "Gestionar mapas..."
860 #: ../src/maps.c:1730
861 msgid "Manage Repositories"
862 msgstr "Gestionar repositorios"
864 #: ../src/menu.c:1480
865 msgid "Manage Repositories..."
866 msgstr "Gestionar repositorios..."
868 #: ../src/display.c:298
872 #: ../src/menu.c:1473
876 #: ../src/display.c:883
878 msgstr "Máxima velocidad"
880 #: ../src/maps.c:1531
884 #: ../src/maps.c:1520
889 #: ../src/settings.c:1215
894 #: ../src/maps.c:1862
895 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
898 #: ../src/settings.c:1273
902 #: ../src/settings.c:1330
907 msgid "Miscellaneous category for everything else."
908 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
910 #: ../src/maps.c:2546 ../src/menu.c:532
912 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
915 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
916 "poder descargar mapas."
918 #: ../src/maps.c:1311 ../src/maps.c:1581
922 #: ../src/menu.c:1559
924 msgstr "Pto. de interés más cercano"
926 #: ../src/maps.c:1301
928 msgstr "Nuevo nombre"
930 #: ../src/maps.c:1571
931 msgid "New Repository"
932 msgstr "Nuevo repositorio"
934 #: ../src/maps.c:1773
938 #: ../src/menu.c:1557
939 msgid "Next Waypoint"
940 msgstr "Siguiente etapa"
942 #: ../src/maps.c:1504
946 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
947 msgid "No POIs found."
948 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
952 msgid "No POIs were found."
953 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
955 #: ../src/menu.c:1620
959 #: ../src/menu.c:1537
962 msgstr "Desplazarse al norte"
964 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
968 #: ../src/display.c:1122
970 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
971 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
974 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
975 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
978 #: ../src/path.c:1219 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
986 #: ../src/maps.c:2277
988 msgstr "Sobreescribir"
991 msgid "Overwrite query with the following text?"
994 #: ../src/cmenu.c:662 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
995 #: ../src/settings.c:873 ../src/settings.c:1390
997 msgstr "Pto. de interés"
1000 msgid "POI Categories"
1001 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1003 #: ../src/poi.c:2163
1006 msgstr "Puntos de interés"
1008 #: ../src/settings.c:1394
1009 msgid "POI database"
1010 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1012 #: ../src/poi.c:2077
1013 msgid "POIs Exported"
1016 #: ../src/poi.c:1660
1018 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1019 "modify or delete any of the new POIs."
1022 #: ../src/display.c:294
1026 #: ../src/poi.c:2573
1030 #: ../src/menu.c:1524
1034 #: ../src/main.c:269
1038 #: ../src/main.c:267
1040 msgstr "Desplazarse al este"
1042 #: ../src/main.c:270
1045 msgstr "Desplazarse al oeste"
1047 #: ../src/main.c:264
1049 msgstr "Desplazarse al norte"
1051 #: ../src/main.c:271
1054 msgstr "Superior derecha"
1056 #: ../src/settings.c:1200
1058 msgid "Pan Sensitivity"
1059 msgstr "Sensitividad"
1061 #: ../src/main.c:266
1063 msgstr "Desplazarse al sur"
1065 #: ../src/main.c:268
1069 #: ../src/main.c:265
1071 msgstr "Desplazarse al oeste"
1074 msgid "Places to eat or drink."
1075 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1078 msgid "Places to shop or acquire services."
1079 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1082 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1083 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1085 #: ../src/menu.c:376
1086 msgid "Please provide a description for the mark."
1087 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1089 #: ../src/settings.c:603
1090 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1091 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1093 #: ../src/settings.c:1520
1095 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1096 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1098 #: ../src/settings.c:1513
1100 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1101 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1103 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1105 msgid "Please specify a category."
1106 msgstr "Por favor, especifique una categoría para el punto de interés."
1108 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1110 msgid "Please specify a default category."
1111 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1114 msgid "Please specify a name for the category."
1115 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1117 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1119 msgid "Please specify a name."
1120 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1122 #: ../src/poi.c:2768
1124 msgid "Please specify a query."
1125 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1127 #: ../src/path.c:1317 ../src/poi.c:2701
1128 msgid "Please specify a source URL."
1129 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1131 #: ../src/path.c:1359
1132 msgid "Please specify a start location."
1133 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1135 #: ../src/path.c:1366
1136 msgid "Please specify an end location."
1137 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1139 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1141 msgid "Please specify an origin."
1142 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1144 #: ../src/settings.c:1236
1148 #: ../src/settings.c:1167
1151 msgstr "Desplazarse al norte"
1153 #: ../src/maps.c:910
1154 msgid "Processing Maps"
1157 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1161 #: ../src/display.c:295
1162 msgid "Real Time Kinematic"
1163 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1165 #: ../src/path.c:1008
1166 msgid "Really clear the track?"
1167 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1169 #: ../src/path.c:888
1170 msgid "Recalculating directions..."
1171 msgstr "Recalculando direcciones..."
1177 #: ../src/maps.c:1767
1179 msgstr "Renombrar..."
1181 #: ../src/maps.c:1612
1182 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1184 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1186 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1190 #: ../src/main.c:306 ../src/menu.c:1649
1191 msgid "Reset Bluetooth"
1192 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1194 #: ../src/main.c:273
1195 msgid "Reset Viewing Angle"
1198 #: ../src/settings.c:780
1199 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1200 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1202 #: ../src/settings.c:666
1203 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1204 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1206 #: ../src/maps.c:1745 ../src/settings.c:700 ../src/settings.c:816
1208 msgstr "Reiniciar..."
1218 #: ../src/main.c:216 ../src/menu.c:1534
1221 msgstr "Superior derecha"
1223 #: ../src/menu.c:1507
1228 #: ../src/settings.c:1223
1230 msgid "Rotate Sensit."
1231 msgstr "Sensitividad"
1233 #: ../src/main.c:275
1234 msgid "Rotate View Clockwise"
1237 #: ../src/main.c:277
1238 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1241 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:858
1245 #: ../src/path.c:684
1246 msgid "Route Downloaded"
1247 msgstr "Itinerario descargado"
1249 #: ../src/main.c:512 ../src/menu.c:131
1250 msgid "Route Opened"
1251 msgstr "Itinerario abierto"
1253 #: ../src/menu.c:162
1255 msgstr "Itinerario guardado"
1257 #: ../src/menu.c:1116
1258 msgid "Routes are now hidden"
1259 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1261 #: ../src/menu.c:1110
1262 msgid "Routes are now shown"
1263 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1265 #: ../src/display.c:292
1269 #: ../src/display.c:856
1271 msgstr "Sat. en uso"
1273 #: ../src/display.c:847
1275 msgstr "Sat. visibles"
1277 #: ../src/display.c:788
1278 msgid "Satellites details"
1279 msgstr "Detalles de los satélites"
1281 #: ../src/display.c:714
1282 msgid "Satellites in view"
1283 msgstr "Satélites visibles"
1285 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1289 #: ../src/menu.c:1574
1293 #: ../src/settings.c:1123
1297 #: ../src/settings.c:579
1298 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1299 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1306 msgid "Searching for GPS receiver"
1307 msgstr "Buscando receptor GPS"
1309 #: ../src/settings.c:543
1310 msgid "Select Bluetooth Device"
1311 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1313 #: ../src/main.c:290
1314 msgid "Select Next Repository"
1315 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1319 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1321 #: ../src/poi.c:2103
1323 "Select an operation to perform\n"
1324 "on the POIs that you checked\n"
1329 msgid "Select one POI from the list."
1330 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1334 msgid "Service Station"
1337 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1339 msgid "Set Category..."
1340 msgstr "Editar categorías..."
1342 #: ../src/cmenu.c:630
1343 msgid "Set as GPS Location"
1346 #: ../src/settings.c:1074
1348 msgstr "Preferencias"
1350 #: ../src/menu.c:1656
1352 msgstr "Preferencias..."
1354 #: ../src/maps.c:2260
1356 msgstr "Configuración"
1359 msgid "Shopping/Services"
1362 #: ../src/menu.c:1565
1367 #: ../src/cmenu.c:641
1368 msgid "Show Description"
1369 msgstr "Ver descripción"
1371 #: ../src/main.c:300 ../src/menu.c:1453
1372 msgid "Show Distance from Beginning"
1373 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1375 #: ../src/main.c:298
1376 msgid "Show Distance from Last Break"
1377 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1379 #: ../src/menu.c:1451
1380 msgid "Show Distance from Last Mark"
1381 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1383 #: ../src/cmenu.c:614 ../src/cmenu.c:648 ../src/cmenu.c:670
1384 msgid "Show Distance to"
1385 msgstr "Mostrar distancia a"
1387 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1431
1388 msgid "Show Distance to End of Route"
1389 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1391 #: ../src/main.c:292 ../src/menu.c:1429
1392 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1393 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1395 #: ../src/menu.c:1642
1396 msgid "Show Information"
1397 msgstr "Mostrar información"
1399 #: ../src/cmenu.c:611 ../src/cmenu.c:639
1400 msgid "Show Lat/Lon"
1401 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1403 #: ../src/settings.c:1415
1404 msgid "Show POI below zoom"
1405 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1407 #: ../src/display.c:2375
1408 msgid "Show Position"
1409 msgstr "Mostrar posición"
1411 #: ../src/display.c:299
1415 #: ../src/path.c:1179 ../src/poi.c:2541
1417 msgstr "Dirección de origen"
1419 #: ../src/menu.c:1539
1422 msgstr "Desplazarse al sur"
1424 #: ../src/display.c:811
1428 #: ../src/settings.c:1365
1430 msgstr "Límite de velocidad"
1433 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1434 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1436 #: ../src/cmenu.c:605
1441 #: ../src/maps.c:560
1443 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1444 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1447 #: ../src/path.c:563
1448 msgid "The current route is empty."
1449 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1451 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1452 msgid "The current track is empty."
1453 msgstr "La traza actual está vacía."
1455 #: ../src/settings.c:746
1456 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1457 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1459 #: ../src/input.c:384
1460 msgid "There are no other next-able repositories."
1461 msgstr "No hay más repositorios."
1463 #: ../src/cmenu.c:278 ../src/cmenu.c:300 ../src/cmenu.c:319 ../src/cmenu.c:339
1464 #: ../src/cmenu.c:358 ../src/cmenu.c:377 ../src/cmenu.c:455 ../src/cmenu.c:474
1465 msgid "There are no waypoints."
1466 msgstr "No hay etapas."
1468 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1469 msgid "There is no next waypoint."
1470 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1472 #: ../src/main.c:279
1473 msgid "Toggle Auto-Center"
1474 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1476 #: ../src/main.c:281
1478 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1479 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1481 #: ../src/main.c:283
1482 msgid "Toggle Fullscreen"
1483 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1485 #: ../src/main.c:301
1487 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1489 #: ../src/main.c:302
1490 msgid "Toggle GPS Info"
1491 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1493 #: ../src/main.c:288
1495 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1497 #: ../src/main.c:287
1498 msgid "Toggle Scale"
1499 msgstr "Activar/desactivar escala"
1501 #: ../src/main.c:304
1502 msgid "Toggle Speed Limit"
1503 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1505 #: ../src/main.c:286
1506 msgid "Toggle Tracks"
1507 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1509 #: ../src/main.c:332 ../src/maps.c:2391
1511 msgstr "Superior izquierda"
1513 #: ../src/main.c:333
1515 msgstr "Superior derecha"
1517 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:843
1521 #: ../src/menu.c:243
1522 msgid "Track Opened"
1523 msgstr "Traza abierta"
1525 #: ../src/menu.c:265
1527 msgstr "Traza guardada"
1529 #: ../src/menu.c:1053
1530 msgid "Tracks are now hidden"
1531 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1533 #: ../src/menu.c:1047
1534 msgid "Tracks are now shown"
1535 msgstr "Se muestran las trazas"
1538 msgid "Transportation"
1541 #: ../src/maps.c:1418
1543 msgstr "Formato de la URL"
1545 #: ../src/maps.c:740
1547 msgid "Unable to create map database for repository"
1548 msgstr "No se ha podido crear el directorio de caché para el repositorio"
1550 #: ../src/settings.c:1288
1552 msgid "Unblank Screen"
1553 msgstr "Pantalla completa"
1555 #: ../src/settings.c:1317
1559 #: ../src/util.c:163
1560 msgid "Unknown error while locating address."
1561 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1563 #: ../src/main.c:215 ../src/menu.c:1528
1567 #: ../src/path.c:1196 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1568 msgid "Use End of Route"
1569 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1571 #: ../src/path.c:1190 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1572 msgid "Use GPS Location"
1573 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1575 #: ../src/menu.c:1594
1576 msgid "Velocity Vector"
1577 msgstr "Vector de velocidad"
1579 #: ../src/menu.c:1491
1583 #: ../src/maps.c:2372
1585 msgstr "Centrar vista"
1587 #: ../src/maps.c:1475
1588 msgid "View Zoom Steps"
1589 msgstr "Ver pasos del zoom"
1591 #: ../src/cmenu.c:667
1592 msgid "View/Edit..."
1593 msgstr "Ver/editar..."
1596 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1598 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1601 #: ../src/cmenu.c:634
1605 #: ../src/menu.c:1541
1610 #: ../src/display.c:1129
1613 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1614 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1617 "Ahora verá la pantalla en blanco. Puede descargar mapas usando la opción "
1618 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1621 #: ../src/maps.c:2315 ../src/menu.c:1497
1625 #: ../src/main.c:284 ../src/menu.c:1501
1629 #: ../src/menu.c:1569
1631 msgstr "Nivel de zoom"
1633 #: ../src/maps.c:2321
1634 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1635 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1637 #: ../src/main.c:285 ../src/menu.c:1503
1641 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1642 msgid "Zoom to Level"
1643 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1645 #: ../src/maps.c:2074 ../src/maps.c:2081
1649 #: ../src/display.c:715
1653 #: ../src/main.c:211
1657 #: ../src/maps.c:1981 ../src/maps.c:2082
1661 #: ../src/maps.c:1975 ../src/maps.c:2075
1665 #: ../src/display.c:1499
1666 msgid "maps failed to download."
1669 #: ../src/main.c:212
1674 #: ../src/main.c:213
1679 #: ../src/display.c:869
1684 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1688 #: ../src/maps.c:1981 ../src/maps.c:2082
1698 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1701 #~ "No se puede activar el GPS hasta que se introduzca la MAC del receptor "
1702 #~ "GPS en el cuadro de diálogo de preferencias."
1705 #~ msgstr "Eliminar"
1708 #~ msgstr "Restaurantes"
1711 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1712 #~ msgstr "Buscando receptor GPS"
1714 #~ msgid "Downloading maps"
1715 #~ msgstr "Descargando mapas"
1721 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1724 #~ "Error en la descarga. Compruebe la conexión a internet o el formato de la "
1725 #~ "dirección del repositorio."
1728 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1729 #~ msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
1732 #~ msgstr "Gasolineras"
1734 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1735 #~ msgstr "Mantener display sólo en modo pantalla completa"
1738 #~ msgid "MAC Address"
1739 #~ msgstr "Dirección"
1743 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1744 #~ "GPS will be disabled."
1746 #~ "No se ha proporcionado ninguna MAC del receptor GPS.\n"
1747 #~ "Se deshabilitará el GPS."
1750 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1751 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1753 #~ "Nota: Puede introducir una ruta a un dispositivo\n"
1754 #~ "(Ej.: \"/dev/rfcomm0\")."
1756 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1760 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1761 #~ msgstr "Por favor, especifique un nombre para el punto de interés."