1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a Spanish "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
14 "Project-Id-Version: es_ES\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:18-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 05:52+0200\n"
18 "Last-Translator: Jaime Crespo <devel@jynus.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgstr "nº de puntos de interés"
36 msgstr "Añadir categoría"
40 msgstr "Añadir punto de interés"
42 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
44 msgstr "Añadir punto de interés..."
46 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
47 msgid "Add Route Point"
48 msgstr "Añadir punto en itinerario"
54 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
55 msgid "Add Waypoint..."
56 msgstr "Añadir etapa..."
61 msgstr "Añadir punto de interés..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
75 #: ../src/settings.c:1342
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:666
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
90 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
94 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
97 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
98 "estar temporalmente no disponible."
100 #: ../src/maps.c:1697
102 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
104 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
108 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
110 "Did you make sure to modify\n"
111 "the /etc/sudoers file?"
113 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
116 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
118 #: ../src/settings.c:1330
122 #: ../src/cmenu.c:662
123 msgid "Apply Map Correction"
126 #: ../src/maps.c:2847
130 #: ../src/menu.c:1623 ../src/settings.c:1259
134 #: ../src/menu.c:1198
135 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
136 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
138 #: ../src/menu.c:1181
139 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
140 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
142 #: ../src/menu.c:1215
143 msgid "Auto-Center Off"
144 msgstr "Desactivar autocentrado"
146 #: ../src/menu.c:1501
147 msgid "Auto-Download"
148 msgstr "Descarga automática"
150 #: ../src/settings.c:1437
152 msgid "Auto-Download Pre-cache"
153 msgstr "Descarga automática"
155 #: ../src/menu.c:1537
158 msgstr "Actualizar automáticamente"
161 msgid "Auto-Rotate Disabled"
165 msgid "Auto-Rotate Enabled"
168 #: ../src/path.c:1264
170 msgstr "Actualizar automáticamente"
172 #: ../src/path.c:1270
173 msgid "Avoid Highways"
181 #: ../src/main.c:325 ../src/settings.c:1189
184 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
188 msgstr "Inferior izquierda"
190 #: ../src/main.c:322 ../src/maps.c:2934
192 msgstr "Inferior derecha"
194 #: ../src/path.c:1054
195 msgid "Break already inserted."
196 msgstr "Ya se ha insertado una parada."
198 #: ../src/cmenu.c:649
200 msgid "Browse POI..."
201 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
206 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
208 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1486 ../src/settings.c:1227
209 #: ../src/settings.c:1500
214 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
215 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
221 #: ../src/maps.c:2798
222 msgid "By Area (see tab)"
223 msgstr "Por área (ver pestaña)"
225 #: ../src/maps.c:1926
228 msgstr "Directorio de caché."
230 #: ../src/maps.c:1866
232 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
234 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
237 #: ../src/menu.c:1488
239 msgid "Categories..."
240 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
242 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
243 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
247 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
248 msgid "Checked POI Actions..."
251 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1470
257 msgstr "Borrar traza"
259 #: ../src/menu.c:1530
264 #: ../src/menu.c:1682
268 #: ../src/settings.c:891
272 #: ../src/settings.c:1173
276 #: ../src/maps.c:1718
277 msgid "Compact Database"
280 #: ../src/maps.c:1939
284 #: ../src/maps.c:1777
285 msgid "Compacting database..."
288 #: ../src/menu.c:1598
292 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
293 msgid "Confirm DELETION of"
294 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
296 #: ../src/maps.c:1873
297 msgid "Confirm delete of repository"
298 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
300 #: ../src/cmenu.c:427
301 msgid "Confirm delete of waypoint"
302 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
304 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
305 msgid "Confirm download of"
306 msgstr "Confirmar la descarga de"
308 #: ../src/settings.c:830
310 msgstr "¿Desea continuar?"
312 #: ../src/display.c:2420
316 #: ../src/cmenu.c:680
317 msgid "Copy Description"
318 msgstr "Copiar descripción"
320 #: ../src/cmenu.c:678
322 msgstr "Copiar Lat/Lon"
324 #: ../src/menu.c:1532
329 #: ../src/path.c:1584
331 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
332 "that what you want?"
334 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
337 #: ../src/display.c:293
343 msgid "Default Category"
344 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
346 #: ../src/settings.c:1424
347 msgid "Degrees Format"
348 msgstr "Formato de grados"
350 #: ../src/maps.c:2788
352 msgstr "Eliminar mapas"
356 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
359 msgid "Delete category?"
360 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
364 msgid "Delete selected POI?"
365 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
367 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
372 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1526 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
373 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
377 #: ../src/path.c:1292
381 #: ../src/menu.c:1665
390 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
394 #: ../src/maps.c:1998
395 msgid "Double Pixels"
396 msgstr "Duplicar píxeles"
398 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1549
402 #: ../src/maps.c:2775
403 msgid "Download Maps"
404 msgstr "Descargar mapas"
406 #: ../src/cmenu.c:647
408 msgid "Download POI..."
409 msgstr "Descargar mapas"
413 msgid "Download POIs"
414 msgstr "Descargar mapas"
416 #: ../src/path.c:1218
417 msgid "Download Route"
418 msgstr "Descargar itinerario"
420 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
421 msgid "Download Route to..."
422 msgstr "Descargar itinerario a..."
424 #: ../src/maps.c:1961
425 msgid "Download Zoom Steps"
426 msgstr "Intervalos a descargar"
428 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1484
430 msgstr "Descargar..."
432 #: ../src/maps.c:2013
434 msgid "Downloadable Zooms:"
435 msgstr "Intervalos a descargar"
437 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
438 msgid "Downloaded maps will not be cached."
441 #: ../src/menu.c:1562
444 msgstr "Desplazarse al este"
446 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
447 msgid "Edit Categories..."
448 msgstr "Editar categorías..."
451 msgid "Edit Category"
452 msgstr "Editar categoría"
456 msgstr "Editar Pto de interés"
458 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
461 msgstr "Ver/editar..."
464 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
465 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
467 #: ../src/menu.c:1657
471 #: ../src/menu.c:1472
474 msgstr "Borrar traza"
476 #: ../src/settings.c:1355
477 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
478 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
480 #: ../src/settings.c:1335
481 msgid "Enable Waypoint Announcements"
484 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
490 msgid "Error adding POI"
491 msgstr "Hubo un problema al añadir el punto de interés"
495 msgid "Error adding category"
496 msgstr "Hubo un problema al añadir la categoría"
500 msgid "Error connecting to GPS receiver."
501 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
505 msgid "Error connecting to GPSD server."
506 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
508 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
510 msgid "Error deleting POI"
511 msgstr "Hubo un problema al eliminar el punto de interés"
515 msgid "Error deleting category"
516 msgstr "Hubo un problema al eliminar la categoría"
520 msgid "Error opening GPS device."
521 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
523 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
524 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
525 msgid "Error parsing GPX file."
526 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
530 msgid "Error reading GPS data."
531 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
535 msgid "Error updating Category"
536 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
538 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
540 msgid "Error updating POI"
541 msgstr "Hubo un problema al actualizar el punto de interés"
545 msgid "Error updating category"
546 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
548 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
549 msgid "Error while writing to file"
550 msgstr "Error al escribir en el archivo"
554 msgid "Error with POI database"
555 msgstr "Hubo un problema con la base de datos de puntos de interés"
557 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
558 msgid "Error writing GPX file."
559 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
562 msgid "Establishing GPS fix"
563 msgstr "Calibrando GPS"
565 #: ../src/display.c:297
570 msgid "Export to GPX..."
574 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
575 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
577 #: ../src/settings.c:1899
578 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
579 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
581 #: ../src/settings.c:179
582 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
584 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
586 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:491
587 msgid "Failed to open file for reading"
588 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
590 #: ../src/display.c:2527
591 msgid "Failed to open file for writing"
592 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
594 #: ../src/maps.c:1693
596 msgid "Failed to open map database for compacting."
597 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
599 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
601 msgid "Failed to open map database for repository"
602 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
605 msgid "Failed to open or create database"
606 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
608 #: ../src/path.c:1722
609 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
612 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
613 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
620 #: ../src/settings.c:1211
624 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
625 msgid "File is incomplete."
626 msgstr "El archivo está incompleto."
628 #: ../src/display.c:865
632 #: ../src/display.c:874
634 msgstr "Calidad del calibrado"
636 #: ../src/settings.c:1278
641 #: ../src/display.c:296
646 #: ../src/display.c:2411
648 msgstr "Formato de la URL"
650 #: ../src/menu.c:1647
652 msgstr "Pantalla completa"
654 #: ../src/menu.c:1653 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
658 #: ../src/display.c:768
660 msgstr "Detalles del GPS"
662 #: ../src/display.c:781
663 msgid "GPS Information"
664 msgstr "Información del GPS"
666 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1574
668 msgstr "Localización del GPS"
675 #: ../src/settings.c:1233
680 msgid "General landmarks."
681 msgstr "Puntos generales de referencia."
684 msgid "General places of business."
685 msgstr "Sitios generales de negocios."
687 #: ../src/maps.c:1738
689 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
690 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
691 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
692 "size of the database can decrease.\n"
693 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
694 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
695 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
696 "information about the new file. Note that this can require free space on "
697 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
698 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
699 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
700 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
701 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
702 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
703 "operation is in progress."
706 #: ../src/menu.c:1566 ../src/poi.c:2257
711 msgid "Go to Address"
712 msgstr "Ir a la dirección"
715 msgid "Go to Lat/Lon"
716 msgstr "Ir a Lat/Lon"
718 #: ../src/cmenu.c:715
719 msgid "Go to Nearest"
720 msgstr "Ir al más cercano"
722 #: ../src/cmenu.c:693
724 msgstr "Ir al siguiente"
726 #: ../src/settings.c:775
727 msgid "Hardware Keys"
728 msgstr "Teclas hardware"
730 #: ../src/settings.c:1170
731 msgid "Hardware Keys..."
732 msgstr "Teclas hardware..."
734 #: ../src/display.c:829
738 #: ../src/menu.c:1678
743 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
744 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
750 #: ../src/menu.c:1482
755 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
756 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
758 #: ../src/settings.c:1390
760 msgid "Info Font Size"
761 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
763 #: ../src/menu.c:1462
765 msgstr "Insertar parada"
769 msgstr "Insertar marca"
771 #: ../src/menu.c:1464
772 msgid "Insert Mark..."
773 msgstr "Insertar marca..."
776 msgid "Insert Track Break"
777 msgstr "Insertar parada en la traza"
779 #: ../src/maps.c:3099
780 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
781 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
783 #: ../src/maps.c:3106
784 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
785 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
787 #: ../src/menu.c:875 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
788 msgid "Invalid Latitude"
789 msgstr "Latitud inválida"
791 #: ../src/menu.c:882 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
792 msgid "Invalid Longitude"
793 msgstr "Longitud inválida"
795 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
796 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
797 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
799 #: ../src/maps.c:3085
800 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
801 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
803 #: ../src/maps.c:3092
804 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
805 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
808 msgid "Invalid address."
809 msgstr "Dirección inválida."
813 msgid "Invalid origin or query."
814 msgstr "Longitud inválida"
817 msgid "Invalid source or destination."
818 msgstr "Origen o destino inválidos."
820 #: ../src/display.c:1105
822 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
823 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
825 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
826 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
829 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
830 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
836 msgstr "Punto de referencia"
838 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
842 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1511
846 #: ../src/menu.c:1627
850 #: ../src/menu.c:1570
854 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:814
858 #: ../src/menu.c:1633
862 #: ../src/settings.c:1263
864 msgstr "Espacio frontal"
866 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1551
869 msgstr "Superior izquierda"
871 #: ../src/settings.c:1367
873 msgstr "Anchura de las líneas"
875 #: ../src/display.c:838
879 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
887 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
891 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:833
895 #: ../src/settings.c:649
899 #: ../src/maps.c:2147
901 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
902 "repositories from the internet. Continue?"
904 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
905 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
907 #: ../src/maps.c:2736
909 msgstr "Gestionar mapas"
911 #: ../src/menu.c:1497
912 msgid "Manage Maps..."
913 msgstr "Gestionar mapas..."
915 #: ../src/maps.c:2235
916 msgid "Manage Repositories"
917 msgstr "Gestionar repositorios"
919 #: ../src/menu.c:1499
920 msgid "Manage Repositories..."
921 msgstr "Gestionar repositorios..."
923 #: ../src/display.c:298
927 #: ../src/cmenu.c:279
928 msgid "Map correction applied."
931 #: ../src/cmenu.c:286
932 msgid "Map correction removed."
935 #: ../src/menu.c:1492
939 #: ../src/display.c:883
941 msgstr "Máxima velocidad"
943 #: ../src/maps.c:2033
947 #: ../src/maps.c:2022
952 #: ../src/settings.c:1297
957 #: ../src/maps.c:2367
958 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
961 #: ../src/settings.c:1363
965 #: ../src/settings.c:1420
970 msgid "Miscellaneous category for everything else."
971 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
973 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:547
975 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
978 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
979 "poder descargar mapas."
981 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
985 #: ../src/menu.c:1578
987 msgstr "Pto. de interés más cercano"
993 #: ../src/maps.c:1800
995 msgstr "Nuevo nombre"
997 #: ../src/maps.c:2076
998 msgid "New Repository"
999 msgstr "Nuevo repositorio"
1001 #: ../src/maps.c:2278
1005 #: ../src/menu.c:1576
1006 msgid "Next Waypoint"
1007 msgstr "Siguiente etapa"
1009 #: ../src/maps.c:2006
1013 #: ../src/menu.c:1033 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
1014 msgid "No POIs found."
1015 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1017 #: ../src/poi.c:1671
1019 msgid "No POIs were found."
1020 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1022 #: ../src/menu.c:1639
1026 #: ../src/menu.c:1556
1029 msgstr "Desplazarse al norte"
1031 #: ../src/menu.c:1438 ../src/menu.c:1458
1035 #: ../src/display.c:1122
1037 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1038 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1041 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
1042 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
1045 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1053 #: ../src/maps.c:2782
1055 msgstr "Sobreescribir"
1057 #: ../src/poi.c:2474
1058 msgid "Overwrite query with the following text?"
1061 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1478 ../src/menu.c:1617
1062 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1064 msgstr "Pto. de interés"
1067 msgid "POI Categories"
1068 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1070 #: ../src/poi.c:2168
1073 msgstr "Puntos de interés"
1075 #: ../src/settings.c:1484
1076 msgid "POI database"
1077 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1079 #: ../src/poi.c:2082
1080 msgid "POIs Exported"
1083 #: ../src/poi.c:1665
1085 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1086 "modify or delete any of the new POIs."
1089 #: ../src/display.c:294
1093 #: ../src/poi.c:2578
1097 #: ../src/menu.c:1543
1101 #: ../src/main.c:271
1105 #: ../src/main.c:269
1107 msgstr "Desplazarse al este"
1109 #: ../src/main.c:272
1112 msgstr "Desplazarse al oeste"
1114 #: ../src/main.c:266
1116 msgstr "Desplazarse al norte"
1118 #: ../src/main.c:273
1121 msgstr "Superior derecha"
1123 #: ../src/settings.c:1282
1125 msgid "Pan Sensitivity"
1126 msgstr "Sensitividad"
1128 #: ../src/main.c:268
1130 msgstr "Desplazarse al sur"
1132 #: ../src/main.c:270
1136 #: ../src/main.c:267
1138 msgstr "Desplazarse al oeste"
1141 msgid "Places to eat or drink."
1142 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1145 msgid "Places to shop or acquire services."
1146 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1149 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1150 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1152 #: ../src/menu.c:376
1153 msgid "Please provide a description for the mark."
1154 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1156 #: ../src/settings.c:684
1157 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1158 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1160 #: ../src/settings.c:1610
1162 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1163 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1165 #: ../src/settings.c:1603
1167 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1168 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1170 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1172 msgid "Please specify a category."
1173 msgstr "Por favor, especifique una categoría para el punto de interés."
1175 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1177 msgid "Please specify a default category."
1178 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1181 msgid "Please specify a name for the category."
1182 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1184 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1186 msgid "Please specify a name."
1187 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1189 #: ../src/poi.c:2773
1191 msgid "Please specify a query."
1192 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1194 #: ../src/path.c:1381 ../src/poi.c:2706
1195 msgid "Please specify a source URL."
1196 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1198 #: ../src/path.c:1423
1199 msgid "Please specify a start location."
1200 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1202 #: ../src/path.c:1430
1203 msgid "Please specify an end location."
1204 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1206 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1208 msgid "Please specify an origin."
1209 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1211 #: ../src/settings.c:1318
1215 #: ../src/settings.c:1249
1218 msgstr "Desplazarse al norte"
1220 #: ../src/maps.c:1294
1221 msgid "Processing Maps"
1224 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1228 #: ../src/display.c:295
1229 msgid "Real Time Kinematic"
1230 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1232 #: ../src/path.c:1006
1233 msgid "Really clear the track?"
1234 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1236 #: ../src/path.c:886
1237 msgid "Recalculating directions..."
1238 msgstr "Recalculando direcciones..."
1244 #: ../src/maps.c:2272
1246 msgstr "Renombrar..."
1248 #: ../src/maps.c:2117
1249 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1251 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1253 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1535
1257 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1668
1258 msgid "Reset Bluetooth"
1259 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1261 #: ../src/main.c:275
1262 msgid "Reset Viewing Angle"
1265 #: ../src/settings.c:861
1266 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1267 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1269 #: ../src/settings.c:747
1270 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1271 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1273 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1275 msgstr "Reiniciar..."
1285 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1553
1288 msgstr "Superior derecha"
1290 #: ../src/menu.c:1526
1295 #: ../src/settings.c:1305
1297 msgid "Rotate Sensit."
1298 msgstr "Sensitividad"
1300 #: ../src/main.c:277
1301 msgid "Rotate View Clockwise"
1304 #: ../src/main.c:279
1305 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1308 #: ../src/menu.c:1434 ../src/menu.c:1603 ../src/settings.c:939
1312 #: ../src/path.c:686
1313 msgid "Route Downloaded"
1314 msgstr "Itinerario descargado"
1316 #: ../src/main.c:500 ../src/menu.c:131
1317 msgid "Route Opened"
1318 msgstr "Itinerario abierto"
1320 #: ../src/menu.c:162
1322 msgstr "Itinerario guardado"
1324 #: ../src/menu.c:1131
1325 msgid "Routes are now hidden"
1326 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1328 #: ../src/menu.c:1125
1329 msgid "Routes are now shown"
1330 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1332 #: ../src/display.c:292
1336 #: ../src/display.c:856
1338 msgstr "Sat. en uso"
1340 #: ../src/display.c:847
1342 msgstr "Sat. visibles"
1344 #: ../src/display.c:788
1345 msgid "Satellites details"
1346 msgstr "Detalles de los satélites"
1348 #: ../src/display.c:714
1349 msgid "Satellites in view"
1350 msgstr "Satélites visibles"
1352 #: ../src/menu.c:1442 ../src/menu.c:1460
1356 #: ../src/menu.c:1593
1360 #: ../src/settings.c:1205
1364 #: ../src/settings.c:660
1365 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1366 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1373 msgid "Searching for GPS receiver"
1374 msgstr "Buscando receptor GPS"
1376 #: ../src/settings.c:624
1377 msgid "Select Bluetooth Device"
1378 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1380 #: ../src/main.c:292
1381 msgid "Select Next Repository"
1382 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1386 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1388 #: ../src/poi.c:2108
1390 "Select an operation to perform\n"
1391 "on the POIs that you checked\n"
1396 msgid "Select one POI from the list."
1397 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1401 msgid "Service Station"
1404 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1406 msgid "Set Category..."
1407 msgstr "Editar categorías..."
1409 #: ../src/cmenu.c:659
1410 msgid "Set as GPS Location"
1413 #: ../src/settings.c:1156
1415 msgstr "Preferencias"
1417 #: ../src/menu.c:1675
1419 msgstr "Preferencias..."
1421 #: ../src/maps.c:2765
1423 msgstr "Configuración"
1426 msgid "Shopping/Services"
1429 #: ../src/menu.c:1584
1434 #: ../src/cmenu.c:676
1435 msgid "Show Description"
1436 msgstr "Ver descripción"
1438 #: ../src/main.c:302 ../src/menu.c:1468
1439 msgid "Show Distance from Beginning"
1440 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1442 #: ../src/main.c:300
1443 msgid "Show Distance from Last Break"
1444 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1446 #: ../src/menu.c:1466
1447 msgid "Show Distance from Last Mark"
1448 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1450 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1451 msgid "Show Distance to"
1452 msgstr "Mostrar distancia a"
1454 #: ../src/main.c:296 ../src/menu.c:1446
1455 msgid "Show Distance to End of Route"
1456 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1458 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1444
1459 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1460 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1462 #: ../src/menu.c:1661
1463 msgid "Show Information"
1464 msgstr "Mostrar información"
1466 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1467 msgid "Show Lat/Lon"
1468 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1470 #: ../src/settings.c:1505
1471 msgid "Show POI below zoom"
1472 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1474 #: ../src/display.c:2383
1475 msgid "Show Position"
1476 msgstr "Mostrar posición"
1478 #: ../src/display.c:299
1482 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2546
1484 msgstr "Dirección de origen"
1486 #: ../src/menu.c:1558
1489 msgstr "Desplazarse al sur"
1491 #: ../src/display.c:811
1495 #: ../src/settings.c:1455
1497 msgstr "Límite de velocidad"
1500 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1501 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1503 #: ../src/maps.c:1700
1504 msgid "Successfully compacted database."
1507 #: ../src/cmenu.c:634
1512 #: ../src/maps.c:936
1514 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1515 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1518 #: ../src/path.c:563
1519 msgid "The current route is empty."
1520 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1522 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1523 msgid "The current track is empty."
1524 msgstr "La traza actual está vacía."
1526 #: ../src/settings.c:827
1527 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1528 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1530 #: ../src/input.c:384
1531 msgid "There are no other next-able repositories."
1532 msgstr "No hay más repositorios."
1534 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1535 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1536 msgid "There are no waypoints."
1537 msgstr "No hay etapas."
1539 #: ../src/menu.c:995 ../src/path.c:544
1540 msgid "There is no next waypoint."
1541 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1543 #: ../src/main.c:281
1544 msgid "Toggle Auto-Center"
1545 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1547 #: ../src/main.c:283
1549 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1550 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1552 #: ../src/main.c:285
1553 msgid "Toggle Fullscreen"
1554 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1556 #: ../src/main.c:303
1558 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1560 #: ../src/main.c:304
1561 msgid "Toggle GPS Info"
1562 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1564 #: ../src/main.c:290
1566 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1568 #: ../src/main.c:289
1569 msgid "Toggle Scale"
1570 msgstr "Activar/desactivar escala"
1572 #: ../src/main.c:306
1573 msgid "Toggle Speed Limit"
1574 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1576 #: ../src/main.c:288
1577 msgid "Toggle Tracks"
1578 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1580 #: ../src/main.c:320 ../src/maps.c:2896
1582 msgstr "Superior izquierda"
1584 #: ../src/main.c:321
1586 msgstr "Superior derecha"
1588 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1608 ../src/settings.c:924
1592 #: ../src/menu.c:243
1593 msgid "Track Opened"
1594 msgstr "Traza abierta"
1596 #: ../src/menu.c:265
1598 msgstr "Traza guardada"
1600 #: ../src/menu.c:1068
1601 msgid "Tracks are now hidden"
1602 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1604 #: ../src/menu.c:1062
1605 msgid "Tracks are now shown"
1606 msgstr "Se muestran las trazas"
1609 msgid "Transportation"
1612 #: ../src/maps.c:1917
1614 msgstr "Formato de la URL"
1616 #: ../src/maps.c:1116
1618 msgid "Unable to create map database for repository"
1619 msgstr "No se ha podido crear el directorio de caché para el repositorio"
1621 #: ../src/settings.c:1378
1623 msgid "Unblank Screen"
1624 msgstr "Pantalla completa"
1626 #: ../src/settings.c:1407
1630 #: ../src/util.c:163
1631 msgid "Unknown error while locating address."
1632 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1634 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1547
1638 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1639 msgid "Use End of Route"
1640 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1642 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1643 msgid "Use GPS Location"
1644 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1646 #: ../src/menu.c:1613
1647 msgid "Velocity Vector"
1648 msgstr "Vector de velocidad"
1650 #: ../src/menu.c:1510
1654 #: ../src/maps.c:2877
1656 msgstr "Centrar vista"
1658 #: ../src/maps.c:1977
1659 msgid "View Zoom Steps"
1660 msgstr "Ver pasos del zoom"
1662 #: ../src/cmenu.c:702
1663 msgid "View/Edit..."
1664 msgstr "Ver/editar..."
1667 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1669 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1672 #: ../src/cmenu.c:669
1676 #: ../src/menu.c:1560
1681 #: ../src/main.c:235
1682 msgid "When Approaching a Waypoint"
1685 #: ../src/main.c:233
1689 #: ../src/main.c:234
1690 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1693 #: ../src/main.c:232
1694 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1697 #: ../src/display.c:1129
1700 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1701 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1704 "Ahora verá la pantalla en blanco. Puede descargar mapas usando la opción "
1705 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1708 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1516
1712 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1520
1716 #: ../src/menu.c:1588
1718 msgstr "Nivel de zoom"
1720 #: ../src/maps.c:2826
1721 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1722 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1724 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1522
1728 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:573 ../src/menu.c:591
1729 msgid "Zoom to Level"
1730 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1732 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1736 #: ../src/display.c:715
1740 #: ../src/main.c:223
1744 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1748 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1752 #: ../src/display.c:1501
1753 msgid "maps failed to download."
1756 #: ../src/main.c:224
1761 #: ../src/main.c:225
1766 #: ../src/display.c:869
1771 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1775 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1785 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1788 #~ "No se puede activar el GPS hasta que se introduzca la MAC del receptor "
1789 #~ "GPS en el cuadro de diálogo de preferencias."
1792 #~ msgstr "Eliminar"
1795 #~ msgstr "Restaurantes"
1798 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1799 #~ msgstr "Buscando receptor GPS"
1801 #~ msgid "Downloading maps"
1802 #~ msgstr "Descargando mapas"
1808 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1811 #~ "Error en la descarga. Compruebe la conexión a internet o el formato de la "
1812 #~ "dirección del repositorio."
1815 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1816 #~ msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
1819 #~ msgstr "Gasolineras"
1821 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1822 #~ msgstr "Mantener display sólo en modo pantalla completa"
1825 #~ msgid "MAC Address"
1826 #~ msgstr "Dirección"
1830 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1831 #~ "GPS will be disabled."
1833 #~ "No se ha proporcionado ninguna MAC del receptor GPS.\n"
1834 #~ "Se deshabilitará el GPS."
1837 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1838 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1840 #~ "Nota: Puede introducir una ruta a un dispositivo\n"
1841 #~ "(Ej.: \"/dev/rfcomm0\")."
1843 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1847 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1848 #~ msgstr "Por favor, especifique un nombre para el punto de interés."