]> git.itanic.dy.fi Git - maemo-mapper/blob - po/es_ES.po
8a59bc6f4d24bde0861ef12147bd66bb94a15931
[maemo-mapper] / po / es_ES.po
1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a  Spanish "translation" file for Maemo Mapper.  To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
5 # translation.
6 #
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
9 #
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
12 # Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: es_ES\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 22:04-0700\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 22:11+0100\n"
19 "Last-Translator: Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team:  <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: ../src/poi.c:983
28 msgid "# POIs"
29 msgstr "nº de puntos de interés"
30
31 #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3224
32 msgid "APRS"
33 msgstr ""
34
35 #: ../src/settings.c:3367
36 #, fuzzy
37 msgid "APRS Settings"
38 msgstr "Preferencias"
39
40 #: ../src/menu.c:1920
41 #, fuzzy
42 msgid "APRS Settings..."
43 msgstr "Preferencias..."
44
45 #: ../src/menu.c:1934
46 msgid "About..."
47 msgstr "Acerca de..."
48
49 #: ../src/poi.c:662
50 msgid "Add Category"
51 msgstr "Añadir categoría"
52
53 #: ../src/poi.c:1176
54 msgid "Add POI"
55 msgstr "Añadir Punto de interés"
56
57 #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725
58 msgid "Add POI..."
59 msgstr "Añadir Punto de interés..."
60
61 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745
62 msgid "Add Route Point"
63 msgstr "Añadir punto en itinerario"
64
65 #: ../src/path.c:1529
66 msgid "Add Waypoint"
67 msgstr "Añadir etapa"
68
69 #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747
70 msgid "Add Waypoint..."
71 msgstr "Añadir etapa..."
72
73 #: ../src/poi.c:939
74 msgid "Add..."
75 msgstr "Añadir..."
76
77 #: ../src/menu.c:929
78 msgid "Address"
79 msgstr "Dirección"
80
81 #: ../src/menu.c:954
82 msgid "Address Located"
83 msgstr "Dirección localizada"
84
85 #: ../src/menu.c:1785
86 msgid "Address..."
87 msgstr "Dirección..."
88
89 #: ../src/settings.c:1674
90 msgid "Advance Notice"
91 msgstr "Notificación previa"
92
93 #: ../src/maps.c:3371
94 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
95 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
96
97 #: ../src/display.c:1028
98 msgid "Altitude"
99 msgstr "Altitud"
100
101 #: ../src/settings.c:894
102 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
103 msgstr ""
104 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
105
106 #: ../src/maps.c:2114
107 msgid ""
108 "An error occurred while retrieving the repositories.  The web service may be "
109 "temporarily down."
110 msgstr ""
111 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
112 "estar temporalmente no disponible."
113
114 #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608
115 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
116 msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba compactar la base de datos."
117
118 #: ../src/gps.c:912
119 msgid ""
120 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
121 "\n"
122 "Did you make sure to modify\n"
123 "the /etc/sudoers file?"
124 msgstr ""
125 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
126 "bluetooth.\n"
127 "\n"
128 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
129
130 #: ../src/settings.c:1662
131 msgid "Announce"
132 msgstr "Notif."
133
134 #: ../src/cmenu.c:697
135 msgid "Apply Map Correction"
136 msgstr "Aplicar corrección del mapa"
137
138 #: ../src/maps.c:3411
139 msgid "Area"
140 msgstr "Área"
141
142 #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591
143 msgid "Auto-Center"
144 msgstr "Autocentrar"
145
146 #: ../src/menu.c:1207
147 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
148 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
149
150 #: ../src/menu.c:1190
151 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
152 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
153
154 #: ../src/menu.c:1224
155 msgid "Auto-Center Off"
156 msgstr "Desactivar autocentrado"
157
158 #: ../src/menu.c:1703
159 msgid "Auto-Download"
160 msgstr "Descarga automática"
161
162 #: ../src/settings.c:1769
163 msgid "Auto-Download Pre-cache"
164 msgstr "Descarga automática del pre-cache"
165
166 #: ../src/menu.c:1750
167 msgid "Auto-Rotate"
168 msgstr "Rotación automática"
169
170 #: ../src/menu.c:660
171 msgid "Auto-Rotate Disabled"
172 msgstr "Rotación automática desactivada"
173
174 #: ../src/menu.c:655
175 msgid "Auto-Rotate Enabled"
176 msgstr "Rotación automática activada"
177
178 #: ../src/path.c:1264
179 msgid "Auto-Update"
180 msgstr "Actualizar automáticamente"
181
182 #: ../src/maps.c:2293
183 msgid "Autofetch"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/path.c:1270
187 msgid "Avoid Highways"
188 msgstr "Evitar autopistas"
189
190 #: ../src/settings.c:3317
191 msgid "Beacon Comment"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/settings.c:3288
195 msgid "Beacon interval"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/poi.c:2287
199 msgid "Bear."
200 msgstr "Llevar"
201
202 #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3115
203 msgid "Bluetooth"
204 msgstr "Bluetooth"
205
206 #: ../src/main.c:421
207 msgid "Bottom-Left"
208 msgstr "Inferior izquierda"
209
210 #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520
211 msgid "Bottom-Right"
212 msgstr "Inferior derecha"
213
214 #: ../src/cmenu.c:684
215 msgid "Browse POI..."
216 msgstr "Examinar Punto de interés..."
217
218 #: ../src/poi.c:2915
219 msgid "Browse POIs"
220 msgstr "Examinar puntos de interés"
221
222 #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688
223 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834
224 msgid "Browse..."
225 msgstr "Navegar..."
226
227 #: ../src/poi.c:189
228 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
229 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
230
231 #: ../src/poi.c:194
232 msgid "Business"
233 msgstr "Negocios"
234
235 #: ../src/maps.c:3362
236 msgid "By Area (see tab)"
237 msgstr "Por área (ver pestaña)"
238
239 #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280
240 msgid "Cache DB"
241 msgstr "Base de datos de caché."
242
243 #: ../src/maps.c:1779
244 msgid ""
245 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
246 msgstr ""
247 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
248 "repositorio."
249
250 #: ../src/menu.c:1690
251 msgid "Categories..."
252 msgstr "Categorías..."
253
254 #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846
255 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950
256 msgid "Category"
257 msgstr "Categoría"
258
259 #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323
260 msgid "Checked POI Actions..."
261 msgstr "Acciones de Punto de interés marcadas..."
262
263 #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672
264 msgid "Clear"
265 msgstr "Borrar"
266
267 #: ../src/main.c:312
268 msgid "Clear Track"
269 msgstr "Borrar traza"
270
271 #: ../src/menu.c:1743
272 msgid "Clockwise"
273 msgstr "Sentido de las agujas del reloj"
274
275 #: ../src/menu.c:1936
276 msgid "Close"
277 msgstr "Cerrar"
278
279 #: ../src/settings.c:1119
280 msgid "Colors"
281 msgstr "Colores"
282
283 #: ../src/settings.c:1489
284 msgid "Colors..."
285 msgstr "Colores..."
286
287 #: ../src/maps.c:1630
288 msgid "Compact Database"
289 msgstr "Compactar base de datos"
290
291 #: ../src/maps.c:1853
292 msgid "Compact..."
293 msgstr "Compactar..."
294
295 #: ../src/maps.c:1690
296 msgid "Compacting database..."
297 msgstr "Compactando base de datos..."
298
299 #: ../src/menu.c:1811
300 msgid "Compass Rose"
301 msgstr "Rosa de los vientos"
302
303 #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090
304 msgid "Confirm DELETION of"
305 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
306
307 #: ../src/maps.c:1786
308 msgid "Confirm delete of repository"
309 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
310
311 #: ../src/cmenu.c:463
312 msgid "Confirm delete of waypoint"
313 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
314
315 #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096
316 msgid "Confirm download of"
317 msgstr "Confirmar la descarga de"
318
319 #: ../src/menu.c:1894
320 #, fuzzy
321 msgid "Connect to APRS Server"
322 msgstr "Error al conectar al servidor GPSD."
323
324 #: ../src/menu.c:1901
325 msgid "Connect to TNC"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/settings.c:1058
329 msgid "Continue?"
330 msgstr "¿Desea continuar?"
331
332 #: ../src/display.c:2766
333 msgid "Copy"
334 msgstr "Copiar"
335
336 #: ../src/cmenu.c:715
337 msgid "Copy Description"
338 msgstr "Copiar descripción"
339
340 #: ../src/cmenu.c:713
341 #, fuzzy
342 msgid "Copy Position"
343 msgstr "Mostrar posición"
344
345 #: ../src/menu.c:1745
346 msgid "Counter"
347 msgstr "Contador"
348
349 #: ../src/path.c:1630
350 msgid ""
351 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point.  Is "
352 "that what you want?"
353 msgstr ""
354 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
355 "que desea?"
356
357 #: ../src/display.c:498
358 msgid "DGPS"
359 msgstr "DGPS"
360
361 #: ../src/poi.c:2439
362 msgid "Default Category"
363 msgstr "Categoría por defecto"
364
365 #: ../src/settings.c:1756
366 msgid "Degrees Format"
367 msgstr "Formato de grados"
368
369 #: ../src/maps.c:2585
370 msgid "Del"
371 msgstr "Eliminar"
372
373 #: ../src/maps.c:3352
374 msgid "Delete Maps"
375 msgstr "Eliminar mapas"
376
377 #: ../src/poi.c:1021
378 msgid "Delete POI?"
379 msgstr "¿Desea eliminar el Punto de interés?"
380
381 #: ../src/poi.c:563
382 msgid "Delete category?"
383 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
384
385 #: ../src/poi.c:2076
386 msgid "Delete selected POI?"
387 msgstr "¿Desea eliminar el Punto de interés?"
388
389 #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451
390 #: ../src/poi.c:2177
391 msgid "Delete..."
392 msgstr "Eliminar..."
393
394 #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978
395 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882
396 msgid "Description"
397 msgstr "Descripción"
398
399 #: ../src/path.c:1294
400 msgid "Destination"
401 msgstr "Destino"
402
403 #: ../src/menu.c:1878
404 msgid "Details..."
405 msgstr "Detalles..."
406
407 #: ../src/poi.c:2277
408 msgid "Dist."
409 msgstr "Dist."
410
411 #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
412 msgid "Distance"
413 msgstr "Distancia"
414
415 #: ../src/maps.c:2587
416 msgid "Dn"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/maps.c:1913
420 msgid "Double Pixels"
421 msgstr "Duplicar píxeles"
422
423 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762
424 msgid "Down"
425 msgstr "Abajo"
426
427 #: ../src/maps.c:3339
428 msgid "Download Maps"
429 msgstr "Descargar mapas"
430
431 #: ../src/cmenu.c:682
432 msgid "Download POI..."
433 msgstr "Descargar Puntos de Interés"
434
435 #: ../src/poi.c:2584
436 msgid "Download POIs"
437 msgstr "Descargar Puntos de Interés"
438
439 #: ../src/path.c:1218
440 msgid "Download Route"
441 msgstr "Descargar itinerario"
442
443 #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742
444 msgid "Download Route to..."
445 msgstr "Descargar itinerario a..."
446
447 #: ../src/menu.c:1711
448 msgid "Download Sample Repositories..."
449 msgstr "Gestionar repositorios de ejemplos..."
450
451 #: ../src/maps.c:1876
452 msgid "Download Zoom Steps"
453 msgstr "Intervalos a descargar"
454
455 #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686
456 msgid "Download..."
457 msgstr "Descargar..."
458
459 #: ../src/maps.c:1928
460 msgid "Downloadable Zooms:"
461 msgstr "Intervalos a descargar"
462
463 #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991
464 msgid "Downloaded maps will not be cached."
465 msgstr "Los mapas descargados no se guardarán"
466
467 #: ../src/menu.c:1775
468 msgid "East"
469 msgstr "Este"
470
471 #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458
472 msgid "Edit Categories..."
473 msgstr "Editar categorías..."
474
475 #: ../src/poi.c:636
476 msgid "Edit Category"
477 msgstr "Editar categoría"
478
479 #: ../src/poi.c:1445
480 msgid "Edit POI"
481 msgstr "Editar Pto de interés"
482
483 #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319
484 msgid "Edit..."
485 msgstr "Editar..."
486
487 #: ../src/poi.c:193
488 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
489 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
490
491 #: ../src/menu.c:1870
492 msgid "Enable GPS"
493 msgstr "Activar GPS"
494
495 #: ../src/menu.c:1674
496 msgid "Enable Tracking"
497 msgstr "Activar traza"
498
499 #: ../src/settings.c:1687
500 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
501 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
502
503 #: ../src/settings.c:1667
504 msgid "Enable Waypoint Announcements"
505 msgstr "Activar anuncio de Puntos de Referencia"
506
507 #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968
508 msgid "Enabled"
509 msgstr "Activado"
510
511 #: ../src/poi.c:1378
512 msgid "Error adding POI"
513 msgstr "Error al añadir el Punto de interés"
514
515 #: ../src/poi.c:768
516 msgid "Error adding category"
517 msgstr "Error al añadir la categoría"
518
519 #: ../src/gps.c:590
520 msgid "Error connecting to GPS receiver."
521 msgstr "Error al conectar al receptor GPS."
522
523 #: ../src/gps.c:692
524 msgid "Error connecting to GPSD server."
525 msgstr "Error al conectar al servidor GPSD."
526
527 #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105
528 msgid "Error deleting POI"
529 msgstr "Error al eliminar el Punto de interés"
530
531 #: ../src/poi.c:587
532 msgid "Error deleting category"
533 msgstr "Error al eliminar la categoría"
534
535 #: ../src/gps.c:639
536 msgid "Error opening GPS device."
537 msgstr "Error al abrir el dispositivo GPS."
538
539 #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692
540 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883
541 msgid "Error parsing GPX file."
542 msgstr "Error al procesar el archivo GPX."
543
544 #: ../src/gps.c:717
545 msgid "Error reading GPS data."
546 msgstr "Error al leer los datos GPS."
547
548 #: ../src/maps.c:1460
549 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/poi.c:812
553 msgid "Error updating Category"
554 msgstr "Error al actualizar la categoría"
555
556 #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931
557 msgid "Error updating POI"
558 msgstr "Error al actualizar el Punto de interés"
559
560 #: ../src/poi.c:753
561 msgid "Error updating category"
562 msgstr "Error al actualizar la categoría"
563
564 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
565 msgid "Error while writing to file"
566 msgstr "Error al escribir en el archivo"
567
568 #: ../src/poi.c:140
569 msgid "Error with POI database"
570 msgstr "Error en la base de datos de puntos de interés"
571
572 #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145
573 msgid "Error writing GPX file."
574 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
575
576 #: ../src/gps.c:851
577 msgid "Establishing GPS fix"
578 msgstr "Calibrando GPS"
579
580 #: ../src/display.c:502
581 msgid "Estimated"
582 msgstr "Estimado"
583
584 #: ../src/poi.c:2182
585 msgid "Export to GPX..."
586 msgstr "Exportar a GPX..."
587
588 #: ../src/util.c:156
589 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
590 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
591
592 #: ../src/settings.c:2269
593 msgid "Failed to initialize GConf.  Quitting."
594 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
595
596 #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2947
597 msgid "Failed to initialize GConf.  Settings were not saved."
598 msgstr ""
599 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
600
601 #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593
602 msgid "Failed to open file for reading"
603 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
604
605 #: ../src/display.c:2885
606 msgid "Failed to open file for writing"
607 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
608
609 #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604
610 msgid "Failed to open map database for compacting."
611 msgstr "No se pudo abrir la base de datos de mapas para compactarla."
612
613 #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990
614 msgid "Failed to open map database for repository"
615 msgstr "No se pudo abrir la base de datos de mapas para el repositorio"
616
617 #: ../src/poi.c:207
618 msgid "Failed to open or create database"
619 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
620
621 #: ../src/path.c:1771
622 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
623 msgstr "No se pudo abrir la base de datos de rutas. Las rutas no se guardarán."
624
625 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
626 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
627 msgstr ""
628 "No se pudo escribir a la base de datos de rutas. Las rutas puede que no se "
629 "hayan guardado."
630
631 #: ../src/main.c:425
632 msgid "File"
633 msgstr "Archivo"
634
635 #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3146
636 msgid "File Path"
637 msgstr "Ruta del archivo"
638
639 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
640 msgid "File is incomplete."
641 msgstr "El archivo está incompleto."
642
643 #: ../src/display.c:1073
644 msgid "Fix"
645 msgstr "Calibrado"
646
647 #: ../src/display.c:1082
648 msgid "Fix Quality"
649 msgstr "Calidad del calibrado"
650
651 #: ../src/settings.c:1610
652 msgid "Fixed"
653 msgstr "Calibrado"
654
655 #: ../src/display.c:501
656 #, fuzzy
657 msgid "Float RTK"
658 msgstr "Float RTK"
659
660 #: ../src/display.c:2757
661 msgid "Format"
662 msgstr "Formato de la URL"
663
664 #: ../src/menu.c:1860
665 msgid "Full Screen"
666 msgstr "Pantalla completa"
667
668 #: ../src/maps.c:2036
669 msgid "GDBM (legacy)"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500
673 msgid "GPS"
674 msgstr "GPS"
675
676 #: ../src/display.c:976
677 msgid "GPS Details"
678 msgstr "Detalles del GPS"
679
680 #: ../src/display.c:989
681 msgid "GPS Information"
682 msgstr "Información del GPS"
683
684 #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787
685 msgid "GPS Location"
686 msgstr "Localización del GPS"
687
688 #: ../src/main.c:424
689 msgid "GPSD"
690 msgstr "GPSD"
691
692 #: ../src/settings.c:1563
693 msgid "GPSD Host"
694 msgstr "Servidor GPSD"
695
696 #: ../src/poi.c:197
697 msgid "General landmarks."
698 msgstr "Puntos generales de referencia."
699
700 #: ../src/poi.c:195
701 msgid "General places of business."
702 msgstr "Sitios generales de negocios."
703
704 #: ../src/maps.c:1650
705 msgid ""
706 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
707 "reused when downloading new maps.  Compacting the database reorganizes it "
708 "such that all that blank space is eliminated.  This is the only way that the "
709 "size of the database can decrease.\n"
710 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
711 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
712 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
713 "information about the new file.  Note that this can require free space on "
714 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
715 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
716 "large.  As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
717 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte).  There is no "
718 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
719 "manager.  Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
720 "operation is in progress."
721 msgstr ""
722 "Generalmente los mapas eliminados dejan un hueco en la base de datos que se "
723 "reutiliza posteriormente al descargar nuevos mapas. Al compactar la base de "
724 "datos esta se reorganiza de manter que todos esos huecos se eliminan. Esta "
725 "es la única forma en la que se puede reducir el tamaño de la base de datos.\n"
726 "Esta reorganización requiere crear un nuevo archivo e insertar todos los "
727 "mapas del antiguo archivo de la base de datos en el nuevo, que se renombrará "
728 "igual que el antiguo. Esta operación requiere una cantidad de espacio libre "
729 "en disco igual al tamaño de la base de datos.\n"
730 "Este proceso puede requerir varios minutos, especialmente si la base de "
731 "datos de mapas es grande. El tiempo que tardará es aproximadamente de 2 a 5 "
732 "segundos/MB (34-85 minutos/GB). No hay ningún indicador de progreso, aunque "
733 "podrá observar como crece el nuevo archivo en el administrador de archivos. "
734 "No cierre Maemo Mapper mientras la operación no finalice."
735
736 #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316
737 msgid "Go to"
738 msgstr "Ir a"
739
740 #: ../src/menu.c:919
741 msgid "Go to Address"
742 msgstr "Ir a la dirección"
743
744 #: ../src/menu.c:807
745 msgid "Go to Lat/Lon"
746 msgstr "Ir a Lat/Lon"
747
748 #: ../src/cmenu.c:750
749 msgid "Go to Nearest"
750 msgstr "Ir al más cercano"
751
752 #: ../src/cmenu.c:728
753 msgid "Go to Next"
754 msgstr "Ir al siguiente"
755
756 #: ../src/settings.c:1003
757 msgid "Hardware Keys"
758 msgstr "Teclas hardware"
759
760 #: ../src/settings.c:1486
761 msgid "Hardware Keys..."
762 msgstr "Teclas hardware..."
763
764 #: ../src/display.c:1037
765 msgid "Heading"
766 msgstr "Encabezado"
767
768 #: ../src/menu.c:1932
769 msgid "Help..."
770 msgstr "Ayuda..."
771
772 #: ../src/poi.c:181
773 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
774 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
775
776 #: ../src/poi.c:960
777 msgid "ID"
778 msgstr "ID"
779
780 #: ../src/menu.c:1684
781 msgid "Import..."
782 msgstr "Importar..."
783
784 #: ../src/poi.c:187
785 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
786 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
787
788 #: ../src/settings.c:1722
789 msgid "Info Font Size"
790 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
791
792 #: ../src/menu.c:1664
793 msgid "Insert Break"
794 msgstr "Insertar parada"
795
796 #: ../src/menu.c:259
797 msgid "Insert Mark"
798 msgstr "Insertar marca"
799
800 #: ../src/menu.c:1666
801 msgid "Insert Mark..."
802 msgstr "Insertar marca..."
803
804 #: ../src/main.c:311
805 msgid "Insert Track Break"
806 msgstr "Insertar parada en la traza"
807
808 #: ../src/settings.c:3242
809 msgid "Internet"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/settings.c:3282
813 msgid "Internet 2"
814 msgstr ""
815
816 #: ../src/maps.c:3688
817 #, fuzzy
818 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
819 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
820
821 #: ../src/poi.c:1331
822 msgid "Invalid Coordinate specified"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/menu.c:884
826 msgid "Invalid Latitude"
827 msgstr "Latitud inválida"
828
829 #: ../src/menu.c:891
830 msgid "Invalid Longitude"
831 msgstr "Longitud inválida"
832
833 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
834 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
835 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
836
837 #: ../src/maps.c:3679
838 #, fuzzy
839 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
840 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
841
842 #: ../src/util.c:167
843 msgid "Invalid address."
844 msgstr "Dirección inválida."
845
846 #: ../src/poi.c:1583
847 msgid "Invalid coordinate specified"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/poi.c:2865
851 msgid "Invalid origin or query."
852 msgstr "Origen o petición no válida."
853
854 #: ../src/path.c:671
855 msgid "Invalid source or destination."
856 msgstr "Origen o destino inválidos."
857
858 #: ../src/display.c:1313
859 msgid ""
860 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper.  Press OK to "
861 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
862 msgstr ""
863 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
864 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
865 "continuar."
866
867 #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207
868 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296
869 msgid "Label"
870 msgstr "Etiqueta"
871
872 #: ../src/poi.c:196
873 msgid "Landmark"
874 msgstr "Punto de referencia"
875
876 #: ../src/menu.c:269
877 msgid "Lat, Lon:"
878 msgstr "Lat, Lon:"
879
880 #: ../src/menu.c:1840
881 msgid "Lat/Lon"
882 msgstr "Lat/Lon"
883
884 #: ../src/menu.c:1783
885 msgid "Lat/Lon..."
886 msgstr "Lat/Lon..."
887
888 #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817
889 msgid "Latitude"
890 msgstr "Latitud"
891
892 #: ../src/maps.c:2304
893 msgid "Layer is visible"
894 msgstr "La capa es visible"
895
896 #: ../src/menu.c:1724
897 msgid "Layers"
898 msgstr "Capas"
899
900 #: ../src/maps.c:2718
901 msgid "Layers..."
902 msgstr "Capas..."
903
904 #: ../src/menu.c:1846
905 msgid "Lead"
906 msgstr "Frente"
907
908 #: ../src/settings.c:1595
909 msgid "Lead Amount"
910 msgstr "Espacio frontal"
911
912 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764
913 msgid "Left"
914 msgstr "Izquierda"
915
916 #: ../src/settings.c:1699
917 msgid "Line Width"
918 msgstr "Anchura de las líneas"
919
920 #: ../src/menu.c:1914
921 msgid "List Messages..."
922 msgstr ""
923
924 #: ../src/menu.c:1908
925 #, fuzzy
926 msgid "List Stations..."
927 msgstr "Preferencias..."
928
929 #: ../src/display.c:1046
930 msgid "Local time"
931 msgstr "Hora local"
932
933 #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797
934 msgid "Location"
935 msgstr "Lugar"
936
937 #: ../src/poi.c:190
938 msgid "Lodging"
939 msgstr "Alojamiento"
940
941 #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838
942 msgid "Longitude"
943 msgstr "Longitud"
944
945 #: ../src/settings.c:877
946 msgid "MAC"
947 msgstr "MAC"
948
949 #: ../src/maps.c:2094
950 msgid ""
951 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
952 "repositories from the internet.  Continue?"
953 msgstr ""
954 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
955 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
956
957 #: ../src/maps.c:3300
958 msgid "Manage Maps"
959 msgstr "Gestionar mapas"
960
961 #: ../src/menu.c:1701
962 msgid "Manage Maps..."
963 msgstr "Gestionar mapas..."
964
965 #: ../src/maps.c:2697
966 msgid "Manage Repositories"
967 msgstr "Gestionar repositorios"
968
969 #: ../src/menu.c:1708
970 msgid "Manage Repositories..."
971 msgstr "Gestionar repositorios..."
972
973 #: ../src/maps.c:2521
974 #, c-format
975 msgid "Manage layers [%s]"
976 msgstr "Gestionar capas [%s]"
977
978 #: ../src/display.c:503
979 msgid "Manual"
980 msgstr "Manual"
981
982 #: ../src/cmenu.c:315
983 msgid "Map correction applied."
984 msgstr "Corrección del mapa aplicada."
985
986 #: ../src/cmenu.c:322
987 msgid "Map correction removed."
988 msgstr "Corrección del mapa eliminada."
989
990 #: ../src/menu.c:1696
991 msgid "Maps"
992 msgstr "Mapas"
993
994 #: ../src/display.c:1091
995 msgid "Max speed"
996 msgstr "Velocidad máxima"
997
998 #: ../src/maps.c:1948
999 msgid "Max."
1000 msgstr "Máx."
1001
1002 #: ../src/maps.c:1937
1003 msgid "Min."
1004 msgstr "Mín."
1005
1006 #: ../src/settings.c:1629
1007 msgid "Min. Speed"
1008 msgstr "Velocidad mínima"
1009
1010 #: ../src/maps.c:2833
1011 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/settings.c:1695
1015 msgid "Misc."
1016 msgstr "Misc."
1017
1018 #: ../src/settings.c:1752
1019 msgid "Misc. 2"
1020 msgstr "Misc. 2"
1021
1022 #: ../src/poi.c:199
1023 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1024 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
1025
1026 #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521
1027 msgid ""
1028 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
1029 "maps."
1030 msgstr ""
1031 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
1032 "poder descargar mapas."
1033
1034 #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341
1035 msgid "Name"
1036 msgstr "Nombre"
1037
1038 #: ../src/menu.c:1791
1039 msgid "Nearest POI"
1040 msgstr "Pto. de interés más cercano"
1041
1042 #: ../src/main.c:235
1043 msgid "Never"
1044 msgstr "Nunca"
1045
1046 #: ../src/maps.c:2584
1047 msgid "New"
1048 msgstr "Nuevo"
1049
1050 #: ../src/maps.c:2331
1051 msgid "New Layer"
1052 msgstr "Nueva capa"
1053
1054 #: ../src/maps.c:1713
1055 msgid "New Name"
1056 msgstr "Nuevo nombre"
1057
1058 #: ../src/maps.c:1996
1059 msgid "New Repository"
1060 msgstr "Nuevo repositorio"
1061
1062 #: ../src/maps.c:2740
1063 msgid "New..."
1064 msgstr "Nuevo..."
1065
1066 #: ../src/menu.c:1789
1067 msgid "Next Waypoint"
1068 msgstr "Siguiente etapa"
1069
1070 #: ../src/maps.c:1921
1071 msgid "Next-able"
1072 msgstr "Siguiente"
1073
1074 #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194
1075 msgid "No POIs found."
1076 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1077
1078 #: ../src/poi.c:1730
1079 msgid "No POIs were found."
1080 msgstr "No se han encontrado Puntos de interés."
1081
1082 #: ../src/menu.c:1852
1083 msgid "None"
1084 msgstr "Ninguno"
1085
1086 #: ../src/menu.c:1769
1087 msgid "North"
1088 msgstr "Norte"
1089
1090 #: ../src/settings.c:3170
1091 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660
1095 msgid "Open..."
1096 msgstr "Abrir..."
1097
1098 #: ../src/display.c:1330
1099 msgid ""
1100 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps.  You can also download "
1101 "a sample set of repositories from  the internet by using the \"Download...\" "
1102 "button."
1103 msgstr ""
1104 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
1105 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
1106 "\"Descargar...\"."
1107
1108 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975
1109 msgid "Origin"
1110 msgstr "Origen"
1111
1112 #: ../src/poi.c:198
1113 msgid "Other"
1114 msgstr "Otros"
1115
1116 #: ../src/maps.c:3346
1117 msgid "Overwrite"
1118 msgstr "Sobreescribir"
1119
1120 #: ../src/poi.c:2534
1121 msgid "Overwrite query with the following text?"
1122 msgstr "¿Sobreescribir consulta con el texto a continuación?:"
1123
1124 #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830
1125 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812
1126 msgid "POI"
1127 msgstr "Pto. de interés"
1128
1129 #: ../src/poi.c:922
1130 msgid "POI Categories"
1131 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1132
1133 #: ../src/poi.c:2227
1134 msgid "POI List"
1135 msgstr "Lista de Puntos de interés"
1136
1137 #: ../src/settings.c:1816
1138 msgid "POI database"
1139 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1140
1141 #: ../src/poi.c:2141
1142 msgid "POIs Exported"
1143 msgstr "Puntos de interés exportados"
1144
1145 #: ../src/poi.c:1724
1146 msgid ""
1147 "POIs were added to the POI database.  The following screen will allow you to "
1148 "modify or delete any of the new POIs."
1149 msgstr ""
1150 "Los Puntos de interés han sido añadidos a la base de datos. La siguiente "
1151 "pantalla le permitirá modificar o eliminar los Puntos de interés."
1152
1153 #: ../src/display.c:499
1154 msgid "PPS"
1155 msgstr "PPS"
1156
1157 #: ../src/poi.c:2638
1158 msgid "Page"
1159 msgstr "Página"
1160
1161 #: ../src/menu.c:1756
1162 msgid "Pan"
1163 msgstr "Desplazar"
1164
1165 #: ../src/main.c:282
1166 msgid "Pan Down"
1167 msgstr "Desplazar abajo"
1168
1169 #: ../src/main.c:280
1170 msgid "Pan East"
1171 msgstr "Desplazar al este"
1172
1173 #: ../src/main.c:283
1174 msgid "Pan Left"
1175 msgstr "Desplazar al la izquierda"
1176
1177 #: ../src/main.c:277
1178 msgid "Pan North"
1179 msgstr "Desplazar al norte"
1180
1181 #: ../src/main.c:284
1182 msgid "Pan Right"
1183 msgstr "Desplazar a la derecha"
1184
1185 #: ../src/settings.c:1614
1186 msgid "Pan Sensitivity"
1187 msgstr "Sensibilidad de desplazamiento"
1188
1189 #: ../src/main.c:279
1190 msgid "Pan South"
1191 msgstr "Desplazar al sur"
1192
1193 #: ../src/main.c:281
1194 msgid "Pan Up"
1195 msgstr "Desplazar arriba"
1196
1197 #: ../src/main.c:278
1198 msgid "Pan West"
1199 msgstr "Desplazar al oeste"
1200
1201 #: ../src/poi.c:183
1202 msgid "Places to eat or drink."
1203 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1204
1205 #: ../src/poi.c:185
1206 msgid "Places to shop or acquire services."
1207 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1208
1209 #: ../src/poi.c:191
1210 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1211 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1212
1213 #: ../src/menu.c:335
1214 msgid "Please provide a description for the mark."
1215 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1216
1217 #: ../src/settings.c:912
1218 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1219 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1220
1221 #: ../src/settings.c:1944
1222 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1223 msgstr "Por favor, especifique la ruta del archivo GPS"
1224
1225 #: ../src/settings.c:1937
1226 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1227 msgstr "Por favor, especifique el nombre del servidor GPSD"
1228
1229 #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879
1230 msgid "Please specify a category."
1231 msgstr "Por favor, especifique una categoría."
1232
1233 #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830
1234 msgid "Please specify a default category."
1235 msgstr "Por favor, especifique una categoría por defecto."
1236
1237 #: ../src/poi.c:731
1238 msgid "Please specify a name for the category."
1239 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1240
1241 #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596
1242 msgid "Please specify a name."
1243 msgstr "Por favor, especifique un nombre."
1244
1245 #: ../src/poi.c:2837
1246 msgid "Please specify a query."
1247 msgstr "Por favor, especifique una consulta."
1248
1249 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770
1250 msgid "Please specify a source URL."
1251 msgstr "Por favor, especifique una dirección URL."
1252
1253 #: ../src/path.c:1427
1254 msgid "Please specify a start location."
1255 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1256
1257 #: ../src/path.c:1434
1258 msgid "Please specify an end location."
1259 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1260
1261 #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122
1262 msgid "Please specify an origin."
1263 msgstr "Por favor, especifique un origen."
1264
1265 #: ../src/settings.c:1650
1266 msgid "Points"
1267 msgstr "Puntos"
1268
1269 #: ../src/settings.c:1581
1270 msgid "Port"
1271 msgstr "Puerto"
1272
1273 #: ../src/maps.c:1186
1274 msgid "Processing Maps"
1275 msgstr "Procesando mapas"
1276
1277 #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992
1278 msgid "Query"
1279 msgstr "Consulta"
1280
1281 #: ../src/display.c:500
1282 msgid "Real Time Kinematic"
1283 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1284
1285 #: ../src/path.c:1010
1286 msgid "Really clear the track?"
1287 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1288
1289 #: ../src/path.c:887
1290 msgid "Recalculating directions..."
1291 msgstr "Recalculando direcciones..."
1292
1293 #: ../src/poi.c:186
1294 msgid "Recreation"
1295 msgstr "Ocio"
1296
1297 #: ../src/maps.c:2734
1298 msgid "Rename..."
1299 msgstr "Renombrar..."
1300
1301 #: ../src/maps.c:2065
1302 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1303 msgstr ""
1304 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1305
1306 #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748
1307 msgid "Reset"
1308 msgstr "Reiniciar"
1309
1310 #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881
1311 msgid "Reset Bluetooth"
1312 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1313
1314 #: ../src/main.c:286
1315 msgid "Reset Viewing Angle"
1316 msgstr "Reiniciar ángulo de visión"
1317
1318 #: ../src/settings.c:1089
1319 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1320 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1321
1322 #: ../src/settings.c:975
1323 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1324 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1325
1326 #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125
1327 msgid "Reset..."
1328 msgstr "Reiniciar..."
1329
1330 #: ../src/poi.c:180
1331 msgid "Residence"
1332 msgstr "Vivienda"
1333
1334 #: ../src/poi.c:182
1335 msgid "Restaurant"
1336 msgstr "Restaurante"
1337
1338 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766
1339 msgid "Right"
1340 msgstr "Derecha"
1341
1342 #: ../src/menu.c:1739
1343 msgid "Rotate"
1344 msgstr "Rotar"
1345
1346 #: ../src/settings.c:1637
1347 msgid "Rotate Sensit."
1348 msgstr "Sensibilidad de rotación"
1349
1350 #: ../src/main.c:288
1351 msgid "Rotate View Clockwise"
1352 msgstr "Rotar vista a la derecha"
1353
1354 #: ../src/main.c:290
1355 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1356 msgstr "Rotar vista a la izquierda"
1357
1358 #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167
1359 msgid "Route"
1360 msgstr "Itinerario"
1361
1362 #: ../src/path.c:686
1363 msgid "Route Downloaded"
1364 msgstr "Itinerario descargado"
1365
1366 #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88
1367 msgid "Route Opened"
1368 msgstr "Itinerario abierto"
1369
1370 #: ../src/menu.c:119
1371 msgid "Route Saved"
1372 msgstr "Itinerario guardado"
1373
1374 #: ../src/menu.c:1140
1375 msgid "Routes are now hidden"
1376 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1377
1378 #: ../src/menu.c:1134
1379 msgid "Routes are now shown"
1380 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1381
1382 #: ../src/display.c:497
1383 msgid "SPS"
1384 msgstr "SPS"
1385
1386 #: ../src/maps.c:2034
1387 msgid "SQLite 3 (default)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/display.c:1064
1391 msgid "Sat in use"
1392 msgstr "Sat. en uso"
1393
1394 #: ../src/display.c:1055
1395 msgid "Sat in view"
1396 msgstr "Sat. visibles"
1397
1398 #: ../src/display.c:996
1399 msgid "Satellites details"
1400 msgstr "Detalles de los satélites"
1401
1402 #: ../src/display.c:922
1403 msgid "Satellites in view"
1404 msgstr "Satélites visibles"
1405
1406 #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662
1407 msgid "Save..."
1408 msgstr "Guardar..."
1409
1410 #: ../src/menu.c:1806
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Escala"
1413
1414 #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3134
1415 msgid "Scan..."
1416 msgstr "Buscar..."
1417
1418 #: ../src/settings.c:888
1419 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1420 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1421
1422 #: ../src/poi.c:192
1423 msgid "School"
1424 msgstr "Educación"
1425
1426 #: ../src/gps.c:840
1427 msgid "Searching for GPS receiver"
1428 msgstr "Buscando receptor GPS"
1429
1430 #: ../src/settings.c:852
1431 msgid "Select Bluetooth Device"
1432 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1433
1434 #: ../src/main.c:306
1435 msgid "Select Next Repository"
1436 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1437
1438 #: ../src/poi.c:478
1439 msgid "Select POI"
1440 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1441
1442 #: ../src/poi.c:2167
1443 msgid ""
1444 "Select an operation to perform\n"
1445 "on the POIs that you checked\n"
1446 "in the POI list."
1447 msgstr ""
1448 "Seleccione una operación a realizar\n"
1449 "en los Puntos de interés seleccionados\n"
1450 "en la lista de Puntos de interés."
1451
1452 #: ../src/poi.c:543
1453 msgid "Select one POI from the list."
1454 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1455
1456 #: ../src/poi.c:178
1457 msgid "Service Station"
1458 msgstr "Estación de servicio"
1459
1460 #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173
1461 msgid "Set Category..."
1462 msgstr "Establecer categoría..."
1463
1464 #: ../src/cmenu.c:694
1465 msgid "Set as GPS Location"
1466 msgstr "Situar GPS"
1467
1468 #: ../src/settings.c:1472
1469 msgid "Settings"
1470 msgstr "Preferencias"
1471
1472 #: ../src/menu.c:1929
1473 msgid "Settings..."
1474 msgstr "Preferencias..."
1475
1476 #: ../src/maps.c:3329
1477 msgid "Setup"
1478 msgstr "Configuración"
1479
1480 #: ../src/poi.c:184
1481 msgid "Shopping/Services"
1482 msgstr "Comercios"
1483
1484 #: ../src/menu.c:1797
1485 msgid "Show"
1486 msgstr "Mostrar"
1487
1488 #: ../src/cmenu.c:711
1489 msgid "Show Description"
1490 msgstr "Ver descripción"
1491
1492 #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670
1493 msgid "Show Distance from Beginning"
1494 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1495
1496 #: ../src/main.c:314
1497 msgid "Show Distance from Last Break"
1498 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1499
1500 #: ../src/menu.c:1668
1501 msgid "Show Distance from Last Mark"
1502 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1503
1504 #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740
1505 msgid "Show Distance to"
1506 msgstr "Mostrar distancia a"
1507
1508 #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648
1509 msgid "Show Distance to End of Route"
1510 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1511
1512 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646
1513 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1514 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1515
1516 #: ../src/menu.c:1874
1517 msgid "Show Information"
1518 msgstr "Mostrar información"
1519
1520 #: ../src/settings.c:1839
1521 msgid "Show POI below zoom"
1522 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1523
1524 #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726
1525 msgid "Show Position"
1526 msgstr "Mostrar posición"
1527
1528 #: ../src/display.c:504
1529 msgid "Simulation"
1530 msgstr "Simulación"
1531
1532 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606
1533 msgid "Source URL"
1534 msgstr "Dirección de origen"
1535
1536 #: ../src/menu.c:1771
1537 msgid "South"
1538 msgstr "Sur"
1539
1540 #: ../src/display.c:1019
1541 msgid "Speed"
1542 msgstr "Velocidad"
1543
1544 #: ../src/settings.c:1787
1545 msgid "Speed Limit"
1546 msgstr "Límite de velocidad"
1547
1548 #: ../src/settings.c:3064
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Station"
1551 msgstr "Simulación"
1552
1553 #: ../src/poi.c:179
1554 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1555 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1556
1557 #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611
1558 msgid "Successfully compacted database."
1559 msgstr "Base de datos compactada con éxito."
1560
1561 #: ../src/settings.c:3109
1562 msgid "TNC 1"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/settings.c:3201
1566 msgid "TNC 2"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/cmenu.c:669
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Tap Point"
1572 msgstr "Etapa"
1573
1574 #: ../src/maps.c:851
1575 msgid ""
1576 "The current repository is in a legacy format and will be converted.  You "
1577 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1578 msgstr ""
1579 "El repositorio actual está en un formato antiguo y se convertirá. Debería "
1580 "eliminar los mapas antiguos si no va a utilizarlos."
1581
1582 #: ../src/path.c:563
1583 msgid "The current route is empty."
1584 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1585
1586 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1587 msgid "The current track is empty."
1588 msgstr "La traza actual está vacía."
1589
1590 #: ../src/settings.c:1055
1591 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1592 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1593
1594 #: ../src/input.c:390
1595 msgid "There are no other next-able repositories."
1596 msgstr "No hay más repositorios."
1597
1598 #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404
1599 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539
1600 msgid "There are no waypoints."
1601 msgstr "No hay etapas."
1602
1603 #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544
1604 msgid "There is no next waypoint."
1605 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1606
1607 #: ../src/main.c:292
1608 msgid "Toggle Auto-Center"
1609 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1610
1611 #: ../src/main.c:294
1612 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1613 msgstr "Activar/desactivar rotación automática"
1614
1615 #: ../src/main.c:296
1616 msgid "Toggle Fullscreen"
1617 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1618
1619 #: ../src/main.c:317
1620 msgid "Toggle GPS"
1621 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1622
1623 #: ../src/main.c:318
1624 msgid "Toggle GPS Info"
1625 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1626
1627 #: ../src/main.c:323
1628 msgid "Toggle Layers"
1629 msgstr "Activar/desactivar capas"
1630
1631 #: ../src/main.c:304
1632 msgid "Toggle POIs"
1633 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1634
1635 #: ../src/main.c:303
1636 msgid "Toggle Scale"
1637 msgstr "Activar/desactivar escala"
1638
1639 #: ../src/main.c:320
1640 msgid "Toggle Speed Limit"
1641 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1642
1643 #: ../src/main.c:300
1644 msgid "Toggle Tracking"
1645 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1646
1647 #: ../src/main.c:302
1648 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1649 msgstr "Activar/desactivar rutas"
1650
1651 #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473
1652 msgid "Top-Left"
1653 msgstr "Superior izquierda"
1654
1655 #: ../src/main.c:419
1656 msgid "Top-Right"
1657 msgstr "Superior derecha"
1658
1659 #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152
1660 msgid "Track"
1661 msgstr "Traza"
1662
1663 #: ../src/menu.c:200
1664 msgid "Track Opened"
1665 msgstr "Traza abierta"
1666
1667 #: ../src/menu.c:222
1668 msgid "Track Saved"
1669 msgstr "Traza guardada"
1670
1671 #: ../src/menu.c:392
1672 msgid "Tracking Disabled"
1673 msgstr "Trazas desactivadas"
1674
1675 #: ../src/menu.c:396
1676 msgid "Tracking Enabled"
1677 msgstr "Trazas activadas"
1678
1679 #: ../src/menu.c:1077
1680 msgid "Tracks are now hidden"
1681 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1682
1683 #: ../src/menu.c:1071
1684 msgid "Tracks are now shown"
1685 msgstr "Se muestran las trazas"
1686
1687 #: ../src/poi.c:188
1688 msgid "Transportation"
1689 msgstr "Transporte"
1690
1691 #: ../src/maps.c:2025
1692 msgid "Type"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/maps.c:2273
1696 msgid "URL"
1697 msgstr "URL"
1698
1699 #: ../src/maps.c:1831
1700 msgid "URL Format"
1701 msgstr "Formato de la URL"
1702
1703 #: ../src/maps.c:890
1704 msgid "Unable to create map database for repository"
1705 msgstr "No se ha podido crear la base de datos de mapas para el repositorio"
1706
1707 #: ../src/settings.c:1710
1708 msgid "Unblank Screen"
1709 msgstr "Encender pantalla"
1710
1711 #: ../src/settings.c:1739
1712 msgid "Units"
1713 msgstr "Unidades"
1714
1715 #: ../src/util.c:172
1716 msgid "Unknown error while locating address."
1717 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1718
1719 #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760
1720 msgid "Up"
1721 msgstr "Arriba"
1722
1723 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941
1724 msgid "Use End of Route"
1725 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1726
1727 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935
1728 msgid "Use GPS Location"
1729 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1730
1731 #: ../src/menu.c:1826
1732 msgid "Velocity Vector"
1733 msgstr "Vector de velocidad"
1734
1735 #: ../src/menu.c:1718
1736 msgid "View"
1737 msgstr "Ver"
1738
1739 #: ../src/maps.c:3449
1740 msgid "View Center"
1741 msgstr "Centrar vista"
1742
1743 #: ../src/maps.c:1892
1744 msgid "View Zoom Steps"
1745 msgstr "Ver pasos del zoom"
1746
1747 #: ../src/cmenu.c:737
1748 msgid "View/Edit..."
1749 msgstr "Ver/editar..."
1750
1751 #: ../src/poi.c:565
1752 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1753 msgstr ""
1754 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1755 "borrados!"
1756
1757 #: ../src/cmenu.c:704
1758 msgid "Waypoint"
1759 msgstr "Etapa"
1760
1761 #: ../src/menu.c:1773
1762 msgid "West"
1763 msgstr "Oeste"
1764
1765 #: ../src/main.c:234
1766 msgid "When Approaching a Waypoint"
1767 msgstr "Al aproximarse a un punto de referencia"
1768
1769 #: ../src/main.c:232
1770 msgid "When Moving"
1771 msgstr "Al moverse"
1772
1773 #: ../src/main.c:233
1774 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1775 msgstr "Al moverse (solo pantalla completa)"
1776
1777 #: ../src/main.c:231
1778 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1779 msgstr "Al recibir datos GPS"
1780
1781 #: ../src/maps.c:2546
1782 msgid ""
1783 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1784 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1785 "and open this dialog again."
1786 msgstr ""
1787 "No puede añadir capas a un repositorio no guardado.\n"
1788 "Pulse aceptar en el gestor de repositorios\n"
1789 "y abra este diálogo de nuevo."
1790
1791 #: ../src/display.c:1337
1792 msgid ""
1793 "You will now see a blank screen.  You can download maps using the \"Manage "
1794 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu.  Or, press OK now to enable Auto-"
1795 "Download."
1796 msgstr ""
1797 "Ahora la pantalla se apagará.  Puede descargar mapas usando la opción "
1798 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1799 "descarga automática."
1800
1801 #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729
1802 msgid "Zoom"
1803 msgstr "Zoom"
1804
1805 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733
1806 msgid "Zoom In"
1807 msgstr "Acercarse"
1808
1809 #: ../src/menu.c:1801
1810 msgid "Zoom Level"
1811 msgstr "Nivel de zoom"
1812
1813 #: ../src/maps.c:3390
1814 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1815 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1816
1817 #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735
1818 msgid "Zoom Out"
1819 msgstr "Alejarse"
1820
1821 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594
1822 msgid "Zoom to Level"
1823 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1824
1825 #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097
1826 msgid "about"
1827 msgstr "acerca de"
1828
1829 #: ../src/display.c:923
1830 msgid "in use"
1831 msgstr "en uso"
1832
1833 #: ../src/main.c:222
1834 msgid "km"
1835 msgstr "km"
1836
1837 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1838 msgid "maps"
1839 msgstr "mapas"
1840
1841 #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091
1842 msgid "maps "
1843 msgstr "mapas "
1844
1845 #: ../src/display.c:1710
1846 msgid "maps failed to download."
1847 msgstr "se produjo un fallo al descargar mapas."
1848
1849 #: ../src/main.c:223
1850 msgid "mi."
1851 msgstr "mi."
1852
1853 #: ../src/maps.c:2300
1854 msgid "min."
1855 msgstr "min."
1856
1857 #: ../src/main.c:224
1858 msgid "n.m."
1859 msgstr "m.n."
1860
1861 #: ../src/display.c:1077
1862 #, fuzzy
1863 msgid "nofix"
1864 msgstr "nofix"
1865
1866 #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086
1867 msgid "none"
1868 msgstr "ninguno"
1869
1870 #: ../src/settings.c:3310
1871 msgid "seconds"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1875 msgid "up to about"
1876 msgstr "hasta"
1877
1878 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1879 #~ msgstr "Copiar Lat/Lon"
1880
1881 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1882 #~ msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
1883
1884 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1885 #~ msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
1886
1887 #~ msgid "Lat"
1888 #~ msgstr "Lat"
1889
1890 #~ msgid "Lon"
1891 #~ msgstr "Lon"
1892
1893 #~ msgid "Show Lat/Lon"
1894 #~ msgstr "Mostrar Lat/Lon"