1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a Spanish "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
14 "Project-Id-Version: es_ES\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 03:44-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 05:52+0200\n"
18 "Last-Translator: Jaime Crespo <devel@jynus.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgstr "nº de puntos de interés"
36 msgstr "Añadir categoría"
40 msgstr "Añadir punto de interés"
42 #: ../src/cmenu.c:655 ../src/cmenu.c:689
44 msgstr "Añadir punto de interés..."
46 #: ../src/cmenu.c:651 ../src/cmenu.c:709
47 msgid "Add Route Point"
48 msgstr "Añadir punto en itinerario"
54 #: ../src/cmenu.c:653 ../src/cmenu.c:711
55 msgid "Add Waypoint..."
56 msgstr "Añadir etapa..."
61 msgstr "Añadir punto de interés..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
75 #: ../src/settings.c:1387
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:695
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
90 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
94 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
97 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
98 "estar temporalmente no disponible."
100 #: ../src/maps.c:1807
102 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
104 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
108 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
110 "Did you make sure to modify\n"
111 "the /etc/sudoers file?"
113 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
116 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
118 #: ../src/settings.c:1375
122 #: ../src/cmenu.c:661
123 msgid "Apply Map Correction"
126 #: ../src/maps.c:3519
130 #: ../src/menu.c:1710 ../src/settings.c:1304
134 #: ../src/menu.c:1200
135 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
136 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
138 #: ../src/menu.c:1183
139 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
140 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
142 #: ../src/menu.c:1217
143 msgid "Auto-Center Off"
144 msgstr "Desactivar autocentrado"
146 #: ../src/menu.c:1577
147 msgid "Auto-Download"
148 msgstr "Descarga automática"
150 #: ../src/settings.c:1482
152 msgid "Auto-Download Pre-cache"
153 msgstr "Descarga automática"
155 #: ../src/menu.c:1624
158 msgstr "Actualizar automáticamente"
161 msgid "Auto-Rotate Disabled"
165 msgid "Auto-Rotate Enabled"
168 #: ../src/path.c:1264
170 msgstr "Actualizar automáticamente"
172 #: ../src/maps.c:2459
177 #: ../src/path.c:1270
178 msgid "Avoid Highways"
186 #: ../src/main.c:363 ../src/settings.c:1218
189 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
193 msgstr "Inferior izquierda"
195 #: ../src/main.c:360 ../src/maps.c:3610
197 msgstr "Inferior derecha"
199 #: ../src/cmenu.c:648
201 msgid "Browse POI..."
202 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
207 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
209 #: ../src/maps.c:2046 ../src/maps.c:2453 ../src/menu.c:1562
210 #: ../src/settings.c:1265 ../src/settings.c:1547
215 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
216 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
222 #: ../src/maps.c:3470
223 msgid "By Area (see tab)"
224 msgstr "Por área (ver pestaña)"
226 #: ../src/maps.c:2036 ../src/maps.c:2446
229 msgstr "Directorio de caché."
231 #: ../src/maps.c:1976
233 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
235 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
238 #: ../src/menu.c:1564
240 msgid "Categories..."
241 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
243 #: ../src/poi.c:513 ../src/poi.c:1183 ../src/poi.c:1433 ../src/poi.c:1789
244 #: ../src/poi.c:2212 ../src/poi.c:2391 ../src/poi.c:2571 ../src/poi.c:2892
248 #: ../src/poi.c:2105 ../src/poi.c:2266
249 msgid "Checked POI Actions..."
252 #: ../src/maps.c:3423 ../src/menu.c:1526 ../src/menu.c:1546
258 msgstr "Borrar traza"
260 #: ../src/menu.c:1617
265 #: ../src/menu.c:1769
269 #: ../src/settings.c:920
273 #: ../src/settings.c:1202
277 #: ../src/maps.c:1828
278 msgid "Compact Database"
281 #: ../src/maps.c:2049
285 #: ../src/maps.c:1887
286 msgid "Compacting database..."
289 #: ../src/menu.c:1685
293 #: ../src/maps.c:3145 ../src/maps.c:3251
294 msgid "Confirm DELETION of"
295 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
297 #: ../src/maps.c:1983
298 msgid "Confirm delete of repository"
299 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
301 #: ../src/cmenu.c:427
302 msgid "Confirm delete of waypoint"
303 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
305 #: ../src/maps.c:3151 ../src/maps.c:3257
306 msgid "Confirm download of"
307 msgstr "Confirmar la descarga de"
309 #: ../src/settings.c:859
311 msgstr "¿Desea continuar?"
313 #: ../src/display.c:2534
317 #: ../src/cmenu.c:679
318 msgid "Copy Description"
319 msgstr "Copiar descripción"
321 #: ../src/cmenu.c:677
323 msgstr "Copiar Lat/Lon"
325 #: ../src/menu.c:1619
330 #: ../src/path.c:1588
332 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
333 "that what you want?"
335 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
338 #: ../src/display.c:293
344 msgid "Default Category"
345 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
347 #: ../src/settings.c:1469
348 msgid "Degrees Format"
349 msgstr "Formato de grados"
351 #: ../src/maps.c:2751
356 #: ../src/maps.c:3460
358 msgstr "Eliminar mapas"
362 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
365 msgid "Delete category?"
366 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
370 msgid "Delete selected POI?"
371 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
373 #: ../src/cmenu.c:686 ../src/maps.c:2902 ../src/poi.c:640 ../src/poi.c:1399
378 #: ../src/menu.c:276 ../src/path.c:1530 ../src/poi.c:679 ../src/poi.c:976
379 #: ../src/poi.c:1199 ../src/poi.c:1449 ../src/settings.c:683
383 #: ../src/path.c:1294
387 #: ../src/menu.c:1752
396 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
400 #: ../src/maps.c:2753
404 #: ../src/maps.c:2108
405 msgid "Double Pixels"
406 msgstr "Duplicar píxeles"
408 #: ../src/main.c:251 ../src/menu.c:1636
412 #: ../src/maps.c:3447
413 msgid "Download Maps"
414 msgstr "Descargar mapas"
416 #: ../src/cmenu.c:646
418 msgid "Download POI..."
419 msgstr "Descargar mapas"
423 msgid "Download POIs"
424 msgstr "Descargar mapas"
426 #: ../src/path.c:1218
427 msgid "Download Route"
428 msgstr "Descargar itinerario"
430 #: ../src/cmenu.c:644 ../src/cmenu.c:684 ../src/cmenu.c:706
431 msgid "Download Route to..."
432 msgstr "Descargar itinerario a..."
434 #: ../src/menu.c:1585
436 msgid "Download Sample Repositories..."
437 msgstr "Gestionar repositorios..."
439 #: ../src/maps.c:2071
440 msgid "Download Zoom Steps"
441 msgstr "Intervalos a descargar"
443 #: ../src/menu.c:1516 ../src/menu.c:1560
445 msgstr "Descargar..."
447 #: ../src/maps.c:2123
449 msgid "Downloadable Zooms:"
450 msgstr "Intervalos a descargar"
452 #: ../src/maps.c:1145 ../src/maps.c:1166
453 msgid "Downloaded maps will not be cached."
456 #: ../src/menu.c:1649
459 msgstr "Desplazarse al este"
461 #: ../src/poi.c:1195 ../src/poi.c:1445 ../src/poi.c:1798 ../src/poi.c:2400
462 msgid "Edit Categories..."
463 msgstr "Editar categorías..."
466 msgid "Edit Category"
467 msgstr "Editar categoría"
471 msgstr "Editar Pto de interés"
473 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2262
476 msgstr "Ver/editar..."
479 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
480 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
482 #: ../src/menu.c:1744
486 #: ../src/menu.c:1548
488 msgid "Enable Tracking"
489 msgstr "Borrar traza"
491 #: ../src/settings.c:1400
492 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
493 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
495 #: ../src/settings.c:1380
496 msgid "Enable Waypoint Announcements"
499 #: ../src/poi.c:703 ../src/poi.c:966
505 msgid "Error adding POI"
506 msgstr "Hubo un problema al añadir el punto de interés"
510 msgid "Error adding category"
511 msgstr "Hubo un problema al añadir la categoría"
515 msgid "Error connecting to GPS receiver."
516 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
520 msgid "Error connecting to GPSD server."
521 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
523 #: ../src/poi.c:576 ../src/poi.c:1030 ../src/poi.c:2048
525 msgid "Error deleting POI"
526 msgstr "Hubo un problema al eliminar el punto de interés"
530 msgid "Error deleting category"
531 msgstr "Hubo un problema al eliminar la categoría"
535 msgid "Error opening GPS device."
536 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
538 #: ../src/main.c:545 ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:200 ../src/path.c:692
539 #: ../src/poi.c:2443 ../src/poi.c:2825
540 msgid "Error parsing GPX file."
541 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
545 msgid "Error reading GPS data."
546 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
550 msgid "Error updating Category"
551 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
553 #: ../src/poi.c:1581 ../src/poi.c:1874
555 msgid "Error updating POI"
556 msgstr "Hubo un problema al actualizar el punto de interés"
560 msgid "Error updating category"
561 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
563 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
564 msgid "Error while writing to file"
565 msgstr "Error al escribir en el archivo"
569 msgid "Error with POI database"
570 msgstr "Hubo un problema con la base de datos de puntos de interés"
572 #: ../src/menu.c:119 ../src/menu.c:222 ../src/poi.c:2088
573 msgid "Error writing GPX file."
574 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
577 msgid "Establishing GPS fix"
578 msgstr "Calibrando GPS"
580 #: ../src/display.c:297
585 msgid "Export to GPX..."
589 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
590 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
592 #: ../src/settings.c:1971
593 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
594 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
596 #: ../src/settings.c:180
597 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
599 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
601 #: ../src/display.c:2640 ../src/main.c:533
602 msgid "Failed to open file for reading"
603 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
605 #: ../src/display.c:2641
606 msgid "Failed to open file for writing"
607 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
609 #: ../src/maps.c:1803
611 msgid "Failed to open map database for compacting."
612 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
614 #: ../src/maps.c:1143 ../src/maps.c:1165
616 msgid "Failed to open map database for repository"
617 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
620 msgid "Failed to open or create database"
621 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
623 #: ../src/path.c:1726
624 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
627 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
628 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
635 #: ../src/settings.c:1247
639 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
640 msgid "File is incomplete."
641 msgstr "El archivo está incompleto."
643 #: ../src/display.c:865
647 #: ../src/display.c:874
649 msgstr "Calidad del calibrado"
651 #: ../src/settings.c:1323
656 #: ../src/display.c:296
661 #: ../src/display.c:2525
663 msgstr "Formato de la URL"
665 #: ../src/menu.c:1734
667 msgstr "Pantalla completa"
669 #: ../src/menu.c:1740 ../src/settings.c:938 ../src/settings.c:1213
673 #: ../src/display.c:768
675 msgstr "Detalles del GPS"
677 #: ../src/display.c:781
678 msgid "GPS Information"
679 msgstr "Información del GPS"
681 #: ../src/maps.c:3533 ../src/menu.c:1661
683 msgstr "Localización del GPS"
690 #: ../src/settings.c:1276
695 msgid "General landmarks."
696 msgstr "Puntos generales de referencia."
699 msgid "General places of business."
700 msgstr "Sitios generales de negocios."
702 #: ../src/maps.c:1848
704 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
705 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
706 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
707 "size of the database can decrease.\n"
708 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
709 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
710 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
711 "information about the new file. Note that this can require free space on "
712 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
713 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
714 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
715 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
716 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
717 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
718 "operation is in progress."
721 #: ../src/menu.c:1653 ../src/poi.c:2259
726 msgid "Go to Address"
727 msgstr "Ir a la dirección"
730 msgid "Go to Lat/Lon"
731 msgstr "Ir a Lat/Lon"
733 #: ../src/cmenu.c:714
734 msgid "Go to Nearest"
735 msgstr "Ir al más cercano"
737 #: ../src/cmenu.c:692
739 msgstr "Ir al siguiente"
741 #: ../src/settings.c:804
742 msgid "Hardware Keys"
743 msgstr "Teclas hardware"
745 #: ../src/settings.c:1199
746 msgid "Hardware Keys..."
747 msgstr "Teclas hardware..."
749 #: ../src/display.c:829
753 #: ../src/menu.c:1765
758 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
759 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
765 #: ../src/menu.c:1558
770 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
771 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
773 #: ../src/settings.c:1435
775 msgid "Info Font Size"
776 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
778 #: ../src/menu.c:1538
780 msgstr "Insertar parada"
784 msgstr "Insertar marca"
786 #: ../src/menu.c:1540
787 msgid "Insert Mark..."
788 msgstr "Insertar marca..."
791 msgid "Insert Track Break"
792 msgstr "Insertar parada en la traza"
794 #: ../src/maps.c:3779
795 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
796 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
798 #: ../src/maps.c:3786
799 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
800 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
802 #: ../src/menu.c:877 ../src/poi.c:1294 ../src/poi.c:1522
803 msgid "Invalid Latitude"
804 msgstr "Latitud inválida"
806 #: ../src/menu.c:884 ../src/poi.c:1301 ../src/poi.c:1529
807 msgid "Invalid Longitude"
808 msgstr "Longitud inválida"
810 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
811 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
812 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
814 #: ../src/maps.c:3765
815 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
816 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
818 #: ../src/maps.c:3772
819 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
820 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
823 msgid "Invalid address."
824 msgstr "Dirección inválida."
828 msgid "Invalid origin or query."
829 msgstr "Longitud inválida"
832 msgid "Invalid source or destination."
833 msgstr "Origen o destino inválidos."
835 #: ../src/display.c:1105
837 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
838 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
840 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
841 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
844 #: ../src/poi.c:508 ../src/poi.c:671 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1175
845 #: ../src/poi.c:1425 ../src/poi.c:2239
851 msgstr "Punto de referencia"
853 #: ../src/display.c:2507 ../src/poi.c:1159 ../src/poi.c:1409
857 #: ../src/menu.c:266 ../src/path.c:1515
861 #: ../src/menu.c:1714
865 #: ../src/menu.c:1657
869 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:3523 ../src/menu.c:812
873 #: ../src/maps.c:2470
874 msgid "Layer is visible"
877 #: ../src/menu.c:1598
881 #: ../src/maps.c:2883
884 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
886 #: ../src/menu.c:1720
890 #: ../src/settings.c:1308
892 msgstr "Espacio frontal"
894 #: ../src/main.c:252 ../src/menu.c:1638
897 msgstr "Superior izquierda"
899 #: ../src/settings.c:1412
901 msgstr "Anchura de las líneas"
903 #: ../src/display.c:838
907 #: ../src/poi.c:503 ../src/settings.c:1510
915 #: ../src/display.c:2516 ../src/poi.c:1167 ../src/poi.c:1417
919 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:3527 ../src/menu.c:833
923 #: ../src/settings.c:678
927 #: ../src/maps.c:2260
929 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
930 "repositories from the internet. Continue?"
932 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
933 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
935 #: ../src/maps.c:3408
937 msgstr "Gestionar mapas"
939 #: ../src/menu.c:1575
940 msgid "Manage Maps..."
941 msgstr "Gestionar mapas..."
943 #: ../src/maps.c:2862
944 msgid "Manage Repositories"
945 msgstr "Gestionar repositorios"
947 #: ../src/menu.c:1582
948 msgid "Manage Repositories..."
949 msgstr "Gestionar repositorios..."
951 #: ../src/maps.c:2687
953 msgid "Manage layers [%s]"
954 msgstr "Gestionar mapas"
956 #: ../src/display.c:298
960 #: ../src/cmenu.c:279
961 msgid "Map correction applied."
964 #: ../src/cmenu.c:286
965 msgid "Map correction removed."
968 #: ../src/menu.c:1570
972 #: ../src/display.c:883
974 msgstr "Máxima velocidad"
976 #: ../src/maps.c:2143
980 #: ../src/maps.c:2132
985 #: ../src/settings.c:1342
990 #: ../src/maps.c:2997
991 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
994 #: ../src/settings.c:1408
998 #: ../src/settings.c:1465
1003 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1004 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
1006 #: ../src/maps.c:3731 ../src/menu.c:516
1008 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
1011 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
1012 "poder descargar mapas."
1014 #: ../src/maps.c:1920 ../src/maps.c:2200 ../src/maps.c:2428 ../src/maps.c:2507
1018 #: ../src/menu.c:1665
1020 msgstr "Pto. de interés más cercano"
1022 #: ../src/main.c:258
1026 #: ../src/maps.c:2750
1031 #: ../src/maps.c:2497
1034 msgstr "Nuevo nombre"
1036 #: ../src/maps.c:1910
1038 msgstr "Nuevo nombre"
1040 #: ../src/maps.c:2190
1041 msgid "New Repository"
1042 msgstr "Nuevo repositorio"
1044 #: ../src/maps.c:2905
1048 #: ../src/menu.c:1663
1049 msgid "Next Waypoint"
1050 msgstr "Siguiente etapa"
1052 #: ../src/maps.c:2116
1056 #: ../src/menu.c:1035 ../src/poi.c:446 ../src/poi.c:3136
1057 msgid "No POIs found."
1058 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1060 #: ../src/poi.c:1673
1062 msgid "No POIs were found."
1063 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1065 #: ../src/menu.c:1726
1069 #: ../src/menu.c:1643
1072 msgstr "Desplazarse al norte"
1074 #: ../src/menu.c:1514 ../src/menu.c:1534
1078 #: ../src/display.c:1122
1080 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1081 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1084 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
1085 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
1088 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2596 ../src/poi.c:2917
1096 #: ../src/maps.c:3454
1098 msgstr "Sobreescribir"
1100 #: ../src/poi.c:2476
1101 msgid "Overwrite query with the following text?"
1104 #: ../src/cmenu.c:696 ../src/menu.c:1554 ../src/menu.c:1704
1105 #: ../src/settings.c:983 ../src/settings.c:1525
1107 msgstr "Pto. de interés"
1110 msgid "POI Categories"
1111 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1113 #: ../src/poi.c:2170
1116 msgstr "Puntos de interés"
1118 #: ../src/settings.c:1529
1119 msgid "POI database"
1120 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1122 #: ../src/poi.c:2084
1123 msgid "POIs Exported"
1126 #: ../src/poi.c:1667
1128 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1129 "modify or delete any of the new POIs."
1132 #: ../src/display.c:294
1136 #: ../src/poi.c:2580
1140 #: ../src/menu.c:1630
1144 #: ../src/main.c:305
1148 #: ../src/main.c:303
1150 msgstr "Desplazarse al este"
1152 #: ../src/main.c:306
1155 msgstr "Desplazarse al oeste"
1157 #: ../src/main.c:300
1159 msgstr "Desplazarse al norte"
1161 #: ../src/main.c:307
1164 msgstr "Superior derecha"
1166 #: ../src/settings.c:1327
1168 msgid "Pan Sensitivity"
1169 msgstr "Sensitividad"
1171 #: ../src/main.c:302
1173 msgstr "Desplazarse al sur"
1175 #: ../src/main.c:304
1179 #: ../src/main.c:301
1181 msgstr "Desplazarse al oeste"
1184 msgid "Places to eat or drink."
1185 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1188 msgid "Places to shop or acquire services."
1189 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1192 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1193 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1195 #: ../src/menu.c:330
1196 msgid "Please provide a description for the mark."
1197 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1199 #: ../src/settings.c:713
1200 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1201 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1203 #: ../src/settings.c:1657
1205 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1206 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1208 #: ../src/settings.c:1650
1210 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1211 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1213 #: ../src/poi.c:1320 ../src/poi.c:1548 ../src/poi.c:1822
1215 msgid "Please specify a category."
1216 msgstr "Por favor, especifique una categoría para el punto de interés."
1218 #: ../src/poi.c:2418 ../src/poi.c:2772
1220 msgid "Please specify a default category."
1221 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1224 msgid "Please specify a name for the category."
1225 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1227 #: ../src/poi.c:1313 ../src/poi.c:1541
1229 msgid "Please specify a name."
1230 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1232 #: ../src/poi.c:2779
1234 msgid "Please specify a query."
1235 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1237 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2712
1238 msgid "Please specify a source URL."
1239 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1241 #: ../src/path.c:1427
1242 msgid "Please specify a start location."
1243 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1245 #: ../src/path.c:1434
1246 msgid "Please specify an end location."
1247 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1249 #: ../src/poi.c:2766 ../src/poi.c:3064
1251 msgid "Please specify an origin."
1252 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1254 #: ../src/settings.c:1363
1258 #: ../src/settings.c:1294
1261 msgstr "Desplazarse al norte"
1263 #: ../src/maps.c:1379
1264 msgid "Processing Maps"
1267 #: ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2934
1271 #: ../src/display.c:295
1272 msgid "Real Time Kinematic"
1273 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1275 #: ../src/path.c:1010
1276 msgid "Really clear the track?"
1277 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1279 #: ../src/path.c:887
1280 msgid "Recalculating directions..."
1281 msgstr "Recalculando direcciones..."
1287 #: ../src/maps.c:2899
1289 msgstr "Renombrar..."
1291 #: ../src/maps.c:2231
1292 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1294 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1296 #: ../src/menu.c:1524 ../src/menu.c:1622
1300 #: ../src/main.c:345 ../src/menu.c:1755
1301 msgid "Reset Bluetooth"
1302 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1304 #: ../src/main.c:309
1305 msgid "Reset Viewing Angle"
1308 #: ../src/settings.c:890
1309 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1310 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1312 #: ../src/settings.c:776
1313 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1314 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1316 #: ../src/maps.c:2877 ../src/settings.c:810 ../src/settings.c:926
1318 msgstr "Reiniciar..."
1328 #: ../src/main.c:250 ../src/menu.c:1640
1331 msgstr "Superior derecha"
1333 #: ../src/menu.c:1613
1338 #: ../src/settings.c:1350
1340 msgid "Rotate Sensit."
1341 msgstr "Sensitividad"
1343 #: ../src/main.c:311
1344 msgid "Rotate View Clockwise"
1347 #: ../src/main.c:313
1348 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1351 #: ../src/menu.c:1510 ../src/menu.c:1690 ../src/settings.c:968
1355 #: ../src/path.c:686
1356 msgid "Route Downloaded"
1357 msgstr "Itinerario descargado"
1359 #: ../src/main.c:542 ../src/menu.c:85
1360 msgid "Route Opened"
1361 msgstr "Itinerario abierto"
1363 #: ../src/menu.c:116
1365 msgstr "Itinerario guardado"
1367 #: ../src/menu.c:1133
1368 msgid "Routes are now hidden"
1369 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1371 #: ../src/menu.c:1127
1372 msgid "Routes are now shown"
1373 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1375 #: ../src/display.c:292
1379 #: ../src/display.c:856
1381 msgstr "Sat. en uso"
1383 #: ../src/display.c:847
1385 msgstr "Sat. visibles"
1387 #: ../src/display.c:788
1388 msgid "Satellites details"
1389 msgstr "Detalles de los satélites"
1391 #: ../src/display.c:714
1392 msgid "Satellites in view"
1393 msgstr "Satélites visibles"
1395 #: ../src/menu.c:1518 ../src/menu.c:1536
1399 #: ../src/menu.c:1680
1403 #: ../src/settings.c:1236
1407 #: ../src/settings.c:689
1408 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1409 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1416 msgid "Searching for GPS receiver"
1417 msgstr "Buscando receptor GPS"
1419 #: ../src/settings.c:653
1420 msgid "Select Bluetooth Device"
1421 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1423 #: ../src/main.c:329
1424 msgid "Select Next Repository"
1425 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1429 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1431 #: ../src/poi.c:2110
1433 "Select an operation to perform\n"
1434 "on the POIs that you checked\n"
1439 msgid "Select one POI from the list."
1440 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1444 msgid "Service Station"
1447 #: ../src/poi.c:1779 ../src/poi.c:2116
1449 msgid "Set Category..."
1450 msgstr "Editar categorías..."
1452 #: ../src/cmenu.c:658
1453 msgid "Set as GPS Location"
1456 #: ../src/settings.c:1185
1458 msgstr "Preferencias"
1460 #: ../src/menu.c:1762
1462 msgstr "Preferencias..."
1464 #: ../src/maps.c:3437
1466 msgstr "Configuración"
1469 msgid "Shopping/Services"
1472 #: ../src/menu.c:1671
1477 #: ../src/cmenu.c:675
1478 msgid "Show Description"
1479 msgstr "Ver descripción"
1481 #: ../src/main.c:339 ../src/menu.c:1544
1482 msgid "Show Distance from Beginning"
1483 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1485 #: ../src/main.c:337
1486 msgid "Show Distance from Last Break"
1487 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1489 #: ../src/menu.c:1542
1490 msgid "Show Distance from Last Mark"
1491 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1493 #: ../src/cmenu.c:642 ../src/cmenu.c:682 ../src/cmenu.c:704
1494 msgid "Show Distance to"
1495 msgstr "Mostrar distancia a"
1497 #: ../src/main.c:333 ../src/menu.c:1522
1498 msgid "Show Distance to End of Route"
1499 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1501 #: ../src/main.c:331 ../src/menu.c:1520
1502 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1503 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1505 #: ../src/menu.c:1748
1506 msgid "Show Information"
1507 msgstr "Mostrar información"
1509 #: ../src/cmenu.c:639 ../src/cmenu.c:673
1510 msgid "Show Lat/Lon"
1511 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1513 #: ../src/settings.c:1552
1514 msgid "Show POI below zoom"
1515 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1517 #: ../src/display.c:2497
1518 msgid "Show Position"
1519 msgstr "Mostrar posición"
1521 #: ../src/display.c:299
1525 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2548
1527 msgstr "Dirección de origen"
1529 #: ../src/menu.c:1645
1532 msgstr "Desplazarse al sur"
1534 #: ../src/display.c:811
1538 #: ../src/settings.c:1500
1540 msgstr "Límite de velocidad"
1543 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1544 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1546 #: ../src/maps.c:1810
1547 msgid "Successfully compacted database."
1550 #: ../src/cmenu.c:633
1555 #: ../src/maps.c:989
1557 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1558 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1561 #: ../src/path.c:563
1562 msgid "The current route is empty."
1563 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1565 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1566 msgid "The current track is empty."
1567 msgstr "La traza actual está vacía."
1569 #: ../src/settings.c:856
1570 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1571 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1573 #: ../src/input.c:390
1574 msgid "There are no other next-able repositories."
1575 msgstr "No hay más repositorios."
1577 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1578 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1579 msgid "There are no waypoints."
1580 msgstr "No hay etapas."
1582 #: ../src/menu.c:997 ../src/path.c:544
1583 msgid "There is no next waypoint."
1584 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1586 #: ../src/main.c:315
1587 msgid "Toggle Auto-Center"
1588 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1590 #: ../src/main.c:317
1592 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1593 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1595 #: ../src/main.c:319
1596 msgid "Toggle Fullscreen"
1597 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1599 #: ../src/main.c:340
1601 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1603 #: ../src/main.c:341
1604 msgid "Toggle GPS Info"
1605 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1607 #: ../src/main.c:346
1609 msgid "Toggle Layers"
1610 msgstr "Activar/desactivar escala"
1612 #: ../src/main.c:327
1614 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1616 #: ../src/main.c:326
1617 msgid "Toggle Scale"
1618 msgstr "Activar/desactivar escala"
1620 #: ../src/main.c:343
1621 msgid "Toggle Speed Limit"
1622 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1624 #: ../src/main.c:323
1626 msgid "Toggle Tracking"
1627 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1629 #: ../src/main.c:325
1631 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1632 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1634 #: ../src/main.c:358 ../src/maps.c:3568
1636 msgstr "Superior izquierda"
1638 #: ../src/main.c:359
1640 msgstr "Superior derecha"
1642 #: ../src/menu.c:1530 ../src/menu.c:1695 ../src/settings.c:953
1646 #: ../src/menu.c:197
1647 msgid "Track Opened"
1648 msgstr "Traza abierta"
1650 #: ../src/menu.c:219
1652 msgstr "Traza guardada"
1654 #: ../src/menu.c:387
1656 msgid "Tracking Disabled"
1657 msgstr "Traza guardada"
1659 #: ../src/menu.c:391
1661 msgid "Tracking Enabled"
1662 msgstr "Traza guardada"
1664 #: ../src/menu.c:1070
1665 msgid "Tracks are now hidden"
1666 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1668 #: ../src/menu.c:1064
1669 msgid "Tracks are now shown"
1670 msgstr "Se muestran las trazas"
1673 msgid "Transportation"
1676 #: ../src/maps.c:2439
1680 #: ../src/maps.c:2027
1682 msgstr "Formato de la URL"
1684 #: ../src/maps.c:1183
1686 msgid "Unable to create map database for repository"
1687 msgstr "No se ha podido crear el directorio de caché para el repositorio"
1689 #: ../src/settings.c:1423
1691 msgid "Unblank Screen"
1692 msgstr "Pantalla completa"
1694 #: ../src/settings.c:1452
1698 #: ../src/util.c:163
1699 msgid "Unknown error while locating address."
1700 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1702 #: ../src/main.c:249 ../src/maps.c:2752 ../src/menu.c:1634
1706 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2561 ../src/poi.c:2883
1707 msgid "Use End of Route"
1708 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1710 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2555 ../src/poi.c:2877
1711 msgid "Use GPS Location"
1712 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1714 #: ../src/menu.c:1700
1715 msgid "Velocity Vector"
1716 msgstr "Vector de velocidad"
1718 #: ../src/menu.c:1592
1722 #: ../src/maps.c:3549
1724 msgstr "Centrar vista"
1726 #: ../src/maps.c:2087
1727 msgid "View Zoom Steps"
1728 msgstr "Ver pasos del zoom"
1730 #: ../src/cmenu.c:701
1731 msgid "View/Edit..."
1732 msgstr "Ver/editar..."
1735 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1737 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1740 #: ../src/cmenu.c:668
1744 #: ../src/menu.c:1647
1749 #: ../src/main.c:257
1750 msgid "When Approaching a Waypoint"
1753 #: ../src/main.c:255
1757 #: ../src/main.c:256
1758 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1761 #: ../src/main.c:254
1762 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1765 #: ../src/maps.c:2712
1767 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1768 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1769 "and open this dialog again."
1772 #: ../src/display.c:1129
1775 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1776 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1779 "Ahora verá la pantalla en blanco. Puede descargar mapas usando la opción "
1780 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1783 #: ../src/maps.c:3492 ../src/menu.c:1603
1787 #: ../src/main.c:320 ../src/menu.c:1607
1791 #: ../src/menu.c:1675
1793 msgstr "Nivel de zoom"
1795 #: ../src/maps.c:3498
1796 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1797 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1799 #: ../src/main.c:321 ../src/menu.c:1609
1803 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:571 ../src/menu.c:589
1804 msgid "Zoom to Level"
1805 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1807 #: ../src/maps.c:3251 ../src/maps.c:3258
1811 #: ../src/display.c:715
1815 #: ../src/main.c:245
1819 #: ../src/maps.c:3152 ../src/maps.c:3259
1823 #: ../src/maps.c:3146 ../src/maps.c:3252
1827 #: ../src/display.c:1502
1828 msgid "maps failed to download."
1831 #: ../src/main.c:246
1836 #: ../src/maps.c:2466
1841 #: ../src/main.c:247
1846 #: ../src/display.c:869
1851 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1855 #: ../src/maps.c:3152 ../src/maps.c:3259
1863 #~ msgid "Break already inserted."
1864 #~ msgstr "Ya se ha insertado una parada."
1868 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1871 #~ "No se puede activar el GPS hasta que se introduzca la MAC del receptor "
1872 #~ "GPS en el cuadro de diálogo de preferencias."
1875 #~ msgstr "Restaurantes"
1878 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1879 #~ msgstr "Buscando receptor GPS"
1881 #~ msgid "Downloading maps"
1882 #~ msgstr "Descargando mapas"
1888 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1891 #~ "Error en la descarga. Compruebe la conexión a internet o el formato de la "
1892 #~ "dirección del repositorio."
1895 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1896 #~ msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
1899 #~ msgstr "Gasolineras"
1901 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1902 #~ msgstr "Mantener display sólo en modo pantalla completa"
1905 #~ msgid "MAC Address"
1906 #~ msgstr "Dirección"
1910 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1911 #~ "GPS will be disabled."
1913 #~ "No se ha proporcionado ninguna MAC del receptor GPS.\n"
1914 #~ "Se deshabilitará el GPS."
1917 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1918 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1920 #~ "Nota: Puede introducir una ruta a un dispositivo\n"
1921 #~ "(Ej.: \"/dev/rfcomm0\")."
1923 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1927 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1928 #~ msgstr "Por favor, especifique un nombre para el punto de interés."