1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a Spanish "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
14 "Project-Id-Version: es_ES\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:55-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 05:52+0200\n"
18 "Last-Translator: Jaime Crespo <devel@jynus.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgstr "nº de puntos de interés"
36 msgstr "Añadir categoría"
40 msgstr "Añadir punto de interés"
42 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
44 msgstr "Añadir punto de interés..."
46 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
47 msgid "Add Route Point"
48 msgstr "Añadir punto en itinerario"
54 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
55 msgid "Add Waypoint..."
56 msgstr "Añadir etapa..."
61 msgstr "Añadir punto de interés..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
75 #: ../src/settings.c:1342
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:666
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
90 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
94 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
97 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
98 "estar temporalmente no disponible."
100 #: ../src/maps.c:1697
102 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
104 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
108 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
110 "Did you make sure to modify\n"
111 "the /etc/sudoers file?"
113 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
116 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
118 #: ../src/settings.c:1330
122 #: ../src/cmenu.c:662
123 msgid "Apply Map Correction"
126 #: ../src/maps.c:2847
130 #: ../src/menu.c:1629 ../src/settings.c:1259
134 #: ../src/menu.c:1204
135 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
136 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
138 #: ../src/menu.c:1187
139 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
140 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
142 #: ../src/menu.c:1221
143 msgid "Auto-Center Off"
144 msgstr "Desactivar autocentrado"
146 #: ../src/menu.c:1507
147 msgid "Auto-Download"
148 msgstr "Descarga automática"
150 #: ../src/settings.c:1437
152 msgid "Auto-Download Pre-cache"
153 msgstr "Descarga automática"
155 #: ../src/menu.c:1543
158 msgstr "Actualizar automáticamente"
161 msgid "Auto-Rotate Disabled"
165 msgid "Auto-Rotate Enabled"
168 #: ../src/path.c:1261
170 msgstr "Actualizar automáticamente"
172 #: ../src/path.c:1267
173 msgid "Avoid Highways"
181 #: ../src/main.c:328 ../src/settings.c:1189
184 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
188 msgstr "Inferior izquierda"
190 #: ../src/main.c:325 ../src/maps.c:2934
192 msgstr "Inferior derecha"
194 #: ../src/cmenu.c:649
196 msgid "Browse POI..."
197 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
202 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
204 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1492 ../src/settings.c:1227
205 #: ../src/settings.c:1500
210 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
211 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
217 #: ../src/maps.c:2798
218 msgid "By Area (see tab)"
219 msgstr "Por área (ver pestaña)"
221 #: ../src/maps.c:1926
224 msgstr "Directorio de caché."
226 #: ../src/maps.c:1866
228 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
230 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
233 #: ../src/menu.c:1494
235 msgid "Categories..."
236 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
238 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
239 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
243 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
244 msgid "Checked POI Actions..."
247 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1456 ../src/menu.c:1476
253 msgstr "Borrar traza"
255 #: ../src/menu.c:1536
260 #: ../src/menu.c:1688
264 #: ../src/settings.c:891
268 #: ../src/settings.c:1173
272 #: ../src/maps.c:1718
273 msgid "Compact Database"
276 #: ../src/maps.c:1939
280 #: ../src/maps.c:1777
281 msgid "Compacting database..."
284 #: ../src/menu.c:1604
288 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
289 msgid "Confirm DELETION of"
290 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
292 #: ../src/maps.c:1873
293 msgid "Confirm delete of repository"
294 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
296 #: ../src/cmenu.c:427
297 msgid "Confirm delete of waypoint"
298 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
300 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
301 msgid "Confirm download of"
302 msgstr "Confirmar la descarga de"
304 #: ../src/settings.c:830
306 msgstr "¿Desea continuar?"
308 #: ../src/display.c:2420
312 #: ../src/cmenu.c:680
313 msgid "Copy Description"
314 msgstr "Copiar descripción"
316 #: ../src/cmenu.c:678
318 msgstr "Copiar Lat/Lon"
320 #: ../src/menu.c:1538
325 #: ../src/path.c:1581
327 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
328 "that what you want?"
330 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
333 #: ../src/display.c:293
339 msgid "Default Category"
340 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
342 #: ../src/settings.c:1424
343 msgid "Degrees Format"
344 msgstr "Formato de grados"
346 #: ../src/maps.c:2788
348 msgstr "Eliminar mapas"
352 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
355 msgid "Delete category?"
356 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
360 msgid "Delete selected POI?"
361 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
363 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
368 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1523 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
369 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
373 #: ../src/path.c:1289
377 #: ../src/menu.c:1671
386 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
390 #: ../src/maps.c:1998
391 msgid "Double Pixels"
392 msgstr "Duplicar píxeles"
394 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1555
398 #: ../src/maps.c:2775
399 msgid "Download Maps"
400 msgstr "Descargar mapas"
402 #: ../src/cmenu.c:647
404 msgid "Download POI..."
405 msgstr "Descargar mapas"
409 msgid "Download POIs"
410 msgstr "Descargar mapas"
412 #: ../src/path.c:1215
413 msgid "Download Route"
414 msgstr "Descargar itinerario"
416 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
417 msgid "Download Route to..."
418 msgstr "Descargar itinerario a..."
420 #: ../src/maps.c:1961
421 msgid "Download Zoom Steps"
422 msgstr "Intervalos a descargar"
424 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1446 ../src/menu.c:1490
426 msgstr "Descargar..."
428 #: ../src/maps.c:2013
430 msgid "Downloadable Zooms:"
431 msgstr "Intervalos a descargar"
433 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
434 msgid "Downloaded maps will not be cached."
437 #: ../src/menu.c:1568
440 msgstr "Desplazarse al este"
442 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
443 msgid "Edit Categories..."
444 msgstr "Editar categorías..."
447 msgid "Edit Category"
448 msgstr "Editar categoría"
452 msgstr "Editar Pto de interés"
454 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
457 msgstr "Ver/editar..."
460 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
461 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
463 #: ../src/menu.c:1663
467 #: ../src/menu.c:1478
469 msgid "Enable Tracking"
470 msgstr "Borrar traza"
472 #: ../src/settings.c:1355
473 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
474 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
476 #: ../src/settings.c:1335
477 msgid "Enable Waypoint Announcements"
480 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
486 msgid "Error adding POI"
487 msgstr "Hubo un problema al añadir el punto de interés"
491 msgid "Error adding category"
492 msgstr "Hubo un problema al añadir la categoría"
496 msgid "Error connecting to GPS receiver."
497 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
501 msgid "Error connecting to GPSD server."
502 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
504 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
506 msgid "Error deleting POI"
507 msgstr "Hubo un problema al eliminar el punto de interés"
511 msgid "Error deleting category"
512 msgstr "Hubo un problema al eliminar la categoría"
516 msgid "Error opening GPS device."
517 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
519 #: ../src/main.c:506 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
520 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
521 msgid "Error parsing GPX file."
522 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
526 msgid "Error reading GPS data."
527 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
531 msgid "Error updating Category"
532 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
534 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
536 msgid "Error updating POI"
537 msgstr "Hubo un problema al actualizar el punto de interés"
541 msgid "Error updating category"
542 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
544 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
545 msgid "Error while writing to file"
546 msgstr "Error al escribir en el archivo"
550 msgid "Error with POI database"
551 msgstr "Hubo un problema con la base de datos de puntos de interés"
553 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
554 msgid "Error writing GPX file."
555 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
558 msgid "Establishing GPS fix"
559 msgstr "Calibrando GPS"
561 #: ../src/display.c:297
566 msgid "Export to GPX..."
570 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
571 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
573 #: ../src/settings.c:1899
574 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
575 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
577 #: ../src/settings.c:179
578 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
580 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
582 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:494
583 msgid "Failed to open file for reading"
584 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
586 #: ../src/display.c:2527
587 msgid "Failed to open file for writing"
588 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
590 #: ../src/maps.c:1693
592 msgid "Failed to open map database for compacting."
593 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
595 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
597 msgid "Failed to open map database for repository"
598 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
601 msgid "Failed to open or create database"
602 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
604 #: ../src/path.c:1719
605 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
608 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
609 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
616 #: ../src/settings.c:1211
620 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
621 msgid "File is incomplete."
622 msgstr "El archivo está incompleto."
624 #: ../src/display.c:865
628 #: ../src/display.c:874
630 msgstr "Calidad del calibrado"
632 #: ../src/settings.c:1278
637 #: ../src/display.c:296
642 #: ../src/display.c:2411
644 msgstr "Formato de la URL"
646 #: ../src/menu.c:1653
648 msgstr "Pantalla completa"
650 #: ../src/menu.c:1659 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
654 #: ../src/display.c:768
656 msgstr "Detalles del GPS"
658 #: ../src/display.c:781
659 msgid "GPS Information"
660 msgstr "Información del GPS"
662 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1580
664 msgstr "Localización del GPS"
671 #: ../src/settings.c:1233
676 msgid "General landmarks."
677 msgstr "Puntos generales de referencia."
680 msgid "General places of business."
681 msgstr "Sitios generales de negocios."
683 #: ../src/maps.c:1738
685 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
686 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
687 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
688 "size of the database can decrease.\n"
689 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
690 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
691 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
692 "information about the new file. Note that this can require free space on "
693 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
694 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
695 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
696 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
697 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
698 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
699 "operation is in progress."
702 #: ../src/menu.c:1572 ../src/poi.c:2257
707 msgid "Go to Address"
708 msgstr "Ir a la dirección"
711 msgid "Go to Lat/Lon"
712 msgstr "Ir a Lat/Lon"
714 #: ../src/cmenu.c:715
715 msgid "Go to Nearest"
716 msgstr "Ir al más cercano"
718 #: ../src/cmenu.c:693
720 msgstr "Ir al siguiente"
722 #: ../src/settings.c:775
723 msgid "Hardware Keys"
724 msgstr "Teclas hardware"
726 #: ../src/settings.c:1170
727 msgid "Hardware Keys..."
728 msgstr "Teclas hardware..."
730 #: ../src/display.c:829
734 #: ../src/menu.c:1684
739 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
740 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
746 #: ../src/menu.c:1488
751 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
752 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
754 #: ../src/settings.c:1390
756 msgid "Info Font Size"
757 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
759 #: ../src/menu.c:1468
761 msgstr "Insertar parada"
765 msgstr "Insertar marca"
767 #: ../src/menu.c:1470
768 msgid "Insert Mark..."
769 msgstr "Insertar marca..."
772 msgid "Insert Track Break"
773 msgstr "Insertar parada en la traza"
775 #: ../src/maps.c:3099
776 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
777 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
779 #: ../src/maps.c:3106
780 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
781 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
783 #: ../src/menu.c:881 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
784 msgid "Invalid Latitude"
785 msgstr "Latitud inválida"
787 #: ../src/menu.c:888 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
788 msgid "Invalid Longitude"
789 msgstr "Longitud inválida"
791 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
792 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
793 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
795 #: ../src/maps.c:3085
796 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
797 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
799 #: ../src/maps.c:3092
800 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
801 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
804 msgid "Invalid address."
805 msgstr "Dirección inválida."
809 msgid "Invalid origin or query."
810 msgstr "Longitud inválida"
813 msgid "Invalid source or destination."
814 msgstr "Origen o destino inválidos."
816 #: ../src/display.c:1105
818 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
819 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
821 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
822 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
825 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
826 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
832 msgstr "Punto de referencia"
834 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
838 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1508
842 #: ../src/menu.c:1633
846 #: ../src/menu.c:1576
850 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:820
854 #: ../src/menu.c:1639
858 #: ../src/settings.c:1263
860 msgstr "Espacio frontal"
862 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1557
865 msgstr "Superior izquierda"
867 #: ../src/settings.c:1367
869 msgstr "Anchura de las líneas"
871 #: ../src/display.c:838
875 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
883 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
887 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:839
891 #: ../src/settings.c:649
895 #: ../src/maps.c:2147
897 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
898 "repositories from the internet. Continue?"
900 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
901 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
903 #: ../src/maps.c:2736
905 msgstr "Gestionar mapas"
907 #: ../src/menu.c:1503
908 msgid "Manage Maps..."
909 msgstr "Gestionar mapas..."
911 #: ../src/maps.c:2235
912 msgid "Manage Repositories"
913 msgstr "Gestionar repositorios"
915 #: ../src/menu.c:1505
916 msgid "Manage Repositories..."
917 msgstr "Gestionar repositorios..."
919 #: ../src/display.c:298
923 #: ../src/cmenu.c:279
924 msgid "Map correction applied."
927 #: ../src/cmenu.c:286
928 msgid "Map correction removed."
931 #: ../src/menu.c:1498
935 #: ../src/display.c:883
937 msgstr "Máxima velocidad"
939 #: ../src/maps.c:2033
943 #: ../src/maps.c:2022
948 #: ../src/settings.c:1297
953 #: ../src/maps.c:2367
954 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
957 #: ../src/settings.c:1363
961 #: ../src/settings.c:1420
966 msgid "Miscellaneous category for everything else."
967 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
969 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:553
971 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
974 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
975 "poder descargar mapas."
977 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
981 #: ../src/menu.c:1584
983 msgstr "Pto. de interés más cercano"
989 #: ../src/maps.c:1800
991 msgstr "Nuevo nombre"
993 #: ../src/maps.c:2076
994 msgid "New Repository"
995 msgstr "Nuevo repositorio"
997 #: ../src/maps.c:2278
1001 #: ../src/menu.c:1582
1002 msgid "Next Waypoint"
1003 msgstr "Siguiente etapa"
1005 #: ../src/maps.c:2006
1009 #: ../src/menu.c:1039 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
1010 msgid "No POIs found."
1011 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1013 #: ../src/poi.c:1671
1015 msgid "No POIs were found."
1016 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1018 #: ../src/menu.c:1645
1022 #: ../src/menu.c:1562
1025 msgstr "Desplazarse al norte"
1027 #: ../src/menu.c:1444 ../src/menu.c:1464
1031 #: ../src/display.c:1122
1033 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1034 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1037 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
1038 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
1041 #: ../src/path.c:1274 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1049 #: ../src/maps.c:2782
1051 msgstr "Sobreescribir"
1053 #: ../src/poi.c:2474
1054 msgid "Overwrite query with the following text?"
1057 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1484 ../src/menu.c:1623
1058 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1060 msgstr "Pto. de interés"
1063 msgid "POI Categories"
1064 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1066 #: ../src/poi.c:2168
1069 msgstr "Puntos de interés"
1071 #: ../src/settings.c:1484
1072 msgid "POI database"
1073 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1075 #: ../src/poi.c:2082
1076 msgid "POIs Exported"
1079 #: ../src/poi.c:1665
1081 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1082 "modify or delete any of the new POIs."
1085 #: ../src/display.c:294
1089 #: ../src/poi.c:2578
1093 #: ../src/menu.c:1549
1097 #: ../src/main.c:271
1101 #: ../src/main.c:269
1103 msgstr "Desplazarse al este"
1105 #: ../src/main.c:272
1108 msgstr "Desplazarse al oeste"
1110 #: ../src/main.c:266
1112 msgstr "Desplazarse al norte"
1114 #: ../src/main.c:273
1117 msgstr "Superior derecha"
1119 #: ../src/settings.c:1282
1121 msgid "Pan Sensitivity"
1122 msgstr "Sensitividad"
1124 #: ../src/main.c:268
1126 msgstr "Desplazarse al sur"
1128 #: ../src/main.c:270
1132 #: ../src/main.c:267
1134 msgstr "Desplazarse al oeste"
1137 msgid "Places to eat or drink."
1138 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1141 msgid "Places to shop or acquire services."
1142 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1145 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1146 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1148 #: ../src/menu.c:376
1149 msgid "Please provide a description for the mark."
1150 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1152 #: ../src/settings.c:684
1153 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1154 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1156 #: ../src/settings.c:1610
1158 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1159 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1161 #: ../src/settings.c:1603
1163 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1164 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1166 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1168 msgid "Please specify a category."
1169 msgstr "Por favor, especifique una categoría para el punto de interés."
1171 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1173 msgid "Please specify a default category."
1174 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1177 msgid "Please specify a name for the category."
1178 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1180 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1182 msgid "Please specify a name."
1183 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1185 #: ../src/poi.c:2773
1187 msgid "Please specify a query."
1188 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1190 #: ../src/path.c:1378 ../src/poi.c:2706
1191 msgid "Please specify a source URL."
1192 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1194 #: ../src/path.c:1420
1195 msgid "Please specify a start location."
1196 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1198 #: ../src/path.c:1427
1199 msgid "Please specify an end location."
1200 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1202 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1204 msgid "Please specify an origin."
1205 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1207 #: ../src/settings.c:1318
1211 #: ../src/settings.c:1249
1214 msgstr "Desplazarse al norte"
1216 #: ../src/maps.c:1294
1217 msgid "Processing Maps"
1220 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1224 #: ../src/display.c:295
1225 msgid "Real Time Kinematic"
1226 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1228 #: ../src/path.c:1007
1229 msgid "Really clear the track?"
1230 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1232 #: ../src/path.c:887
1233 msgid "Recalculating directions..."
1234 msgstr "Recalculando direcciones..."
1240 #: ../src/maps.c:2272
1242 msgstr "Renombrar..."
1244 #: ../src/maps.c:2117
1245 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1247 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1249 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1541
1253 #: ../src/main.c:311 ../src/menu.c:1674
1254 msgid "Reset Bluetooth"
1255 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1257 #: ../src/main.c:275
1258 msgid "Reset Viewing Angle"
1261 #: ../src/settings.c:861
1262 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1263 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1265 #: ../src/settings.c:747
1266 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1267 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1269 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1271 msgstr "Reiniciar..."
1281 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1559
1284 msgstr "Superior derecha"
1286 #: ../src/menu.c:1532
1291 #: ../src/settings.c:1305
1293 msgid "Rotate Sensit."
1294 msgstr "Sensitividad"
1296 #: ../src/main.c:277
1297 msgid "Rotate View Clockwise"
1300 #: ../src/main.c:279
1301 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1304 #: ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1609 ../src/settings.c:939
1308 #: ../src/path.c:686
1309 msgid "Route Downloaded"
1310 msgstr "Itinerario descargado"
1312 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:131
1313 msgid "Route Opened"
1314 msgstr "Itinerario abierto"
1316 #: ../src/menu.c:162
1318 msgstr "Itinerario guardado"
1320 #: ../src/menu.c:1137
1321 msgid "Routes are now hidden"
1322 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1324 #: ../src/menu.c:1131
1325 msgid "Routes are now shown"
1326 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1328 #: ../src/display.c:292
1332 #: ../src/display.c:856
1334 msgstr "Sat. en uso"
1336 #: ../src/display.c:847
1338 msgstr "Sat. visibles"
1340 #: ../src/display.c:788
1341 msgid "Satellites details"
1342 msgstr "Detalles de los satélites"
1344 #: ../src/display.c:714
1345 msgid "Satellites in view"
1346 msgstr "Satélites visibles"
1348 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1466
1352 #: ../src/menu.c:1599
1356 #: ../src/settings.c:1205
1360 #: ../src/settings.c:660
1361 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1362 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1369 msgid "Searching for GPS receiver"
1370 msgstr "Buscando receptor GPS"
1372 #: ../src/settings.c:624
1373 msgid "Select Bluetooth Device"
1374 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1376 #: ../src/main.c:295
1377 msgid "Select Next Repository"
1378 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1382 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1384 #: ../src/poi.c:2108
1386 "Select an operation to perform\n"
1387 "on the POIs that you checked\n"
1392 msgid "Select one POI from the list."
1393 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1397 msgid "Service Station"
1400 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1402 msgid "Set Category..."
1403 msgstr "Editar categorías..."
1405 #: ../src/cmenu.c:659
1406 msgid "Set as GPS Location"
1409 #: ../src/settings.c:1156
1411 msgstr "Preferencias"
1413 #: ../src/menu.c:1681
1415 msgstr "Preferencias..."
1417 #: ../src/maps.c:2765
1419 msgstr "Configuración"
1422 msgid "Shopping/Services"
1425 #: ../src/menu.c:1590
1430 #: ../src/cmenu.c:676
1431 msgid "Show Description"
1432 msgstr "Ver descripción"
1434 #: ../src/main.c:305 ../src/menu.c:1474
1435 msgid "Show Distance from Beginning"
1436 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1438 #: ../src/main.c:303
1439 msgid "Show Distance from Last Break"
1440 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1442 #: ../src/menu.c:1472
1443 msgid "Show Distance from Last Mark"
1444 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1446 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1447 msgid "Show Distance to"
1448 msgstr "Mostrar distancia a"
1450 #: ../src/main.c:299 ../src/menu.c:1452
1451 msgid "Show Distance to End of Route"
1452 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1454 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1450
1455 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1456 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1458 #: ../src/menu.c:1667
1459 msgid "Show Information"
1460 msgstr "Mostrar información"
1462 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1463 msgid "Show Lat/Lon"
1464 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1466 #: ../src/settings.c:1505
1467 msgid "Show POI below zoom"
1468 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1470 #: ../src/display.c:2383
1471 msgid "Show Position"
1472 msgstr "Mostrar posición"
1474 #: ../src/display.c:299
1478 #: ../src/path.c:1234 ../src/poi.c:2546
1480 msgstr "Dirección de origen"
1482 #: ../src/menu.c:1564
1485 msgstr "Desplazarse al sur"
1487 #: ../src/display.c:811
1491 #: ../src/settings.c:1455
1493 msgstr "Límite de velocidad"
1496 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1497 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1499 #: ../src/maps.c:1700
1500 msgid "Successfully compacted database."
1503 #: ../src/cmenu.c:634
1508 #: ../src/maps.c:936
1510 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1511 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1514 #: ../src/path.c:563
1515 msgid "The current route is empty."
1516 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1518 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1519 msgid "The current track is empty."
1520 msgstr "La traza actual está vacía."
1522 #: ../src/settings.c:827
1523 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1524 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1526 #: ../src/input.c:390
1527 msgid "There are no other next-able repositories."
1528 msgstr "No hay más repositorios."
1530 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1531 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1532 msgid "There are no waypoints."
1533 msgstr "No hay etapas."
1535 #: ../src/menu.c:1001 ../src/path.c:544
1536 msgid "There is no next waypoint."
1537 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1539 #: ../src/main.c:281
1540 msgid "Toggle Auto-Center"
1541 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1543 #: ../src/main.c:283
1545 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1546 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1548 #: ../src/main.c:285
1549 msgid "Toggle Fullscreen"
1550 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1552 #: ../src/main.c:306
1554 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1556 #: ../src/main.c:307
1557 msgid "Toggle GPS Info"
1558 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1560 #: ../src/main.c:293
1562 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1564 #: ../src/main.c:292
1565 msgid "Toggle Scale"
1566 msgstr "Activar/desactivar escala"
1568 #: ../src/main.c:309
1569 msgid "Toggle Speed Limit"
1570 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1572 #: ../src/main.c:289
1574 msgid "Toggle Tracking"
1575 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1577 #: ../src/main.c:291
1579 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1580 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1582 #: ../src/main.c:323 ../src/maps.c:2896
1584 msgstr "Superior izquierda"
1586 #: ../src/main.c:324
1588 msgstr "Superior derecha"
1590 #: ../src/menu.c:1460 ../src/menu.c:1614 ../src/settings.c:924
1594 #: ../src/menu.c:243
1595 msgid "Track Opened"
1596 msgstr "Traza abierta"
1598 #: ../src/menu.c:265
1600 msgstr "Traza guardada"
1602 #: ../src/menu.c:433
1604 msgid "Tracking Disabled"
1605 msgstr "Traza guardada"
1607 #: ../src/menu.c:437
1609 msgid "Tracking Enabled"
1610 msgstr "Traza guardada"
1612 #: ../src/menu.c:1074
1613 msgid "Tracks are now hidden"
1614 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1616 #: ../src/menu.c:1068
1617 msgid "Tracks are now shown"
1618 msgstr "Se muestran las trazas"
1621 msgid "Transportation"
1624 #: ../src/maps.c:1917
1626 msgstr "Formato de la URL"
1628 #: ../src/maps.c:1116
1630 msgid "Unable to create map database for repository"
1631 msgstr "No se ha podido crear el directorio de caché para el repositorio"
1633 #: ../src/settings.c:1378
1635 msgid "Unblank Screen"
1636 msgstr "Pantalla completa"
1638 #: ../src/settings.c:1407
1642 #: ../src/util.c:163
1643 msgid "Unknown error while locating address."
1644 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1646 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1553
1650 #: ../src/path.c:1251 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1651 msgid "Use End of Route"
1652 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1654 #: ../src/path.c:1245 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1655 msgid "Use GPS Location"
1656 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1658 #: ../src/menu.c:1619
1659 msgid "Velocity Vector"
1660 msgstr "Vector de velocidad"
1662 #: ../src/menu.c:1516
1666 #: ../src/maps.c:2877
1668 msgstr "Centrar vista"
1670 #: ../src/maps.c:1977
1671 msgid "View Zoom Steps"
1672 msgstr "Ver pasos del zoom"
1674 #: ../src/cmenu.c:702
1675 msgid "View/Edit..."
1676 msgstr "Ver/editar..."
1679 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1681 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1684 #: ../src/cmenu.c:669
1688 #: ../src/menu.c:1566
1693 #: ../src/main.c:235
1694 msgid "When Approaching a Waypoint"
1697 #: ../src/main.c:233
1701 #: ../src/main.c:234
1702 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1705 #: ../src/main.c:232
1706 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1709 #: ../src/display.c:1129
1712 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1713 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1716 "Ahora verá la pantalla en blanco. Puede descargar mapas usando la opción "
1717 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1720 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1522
1724 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1526
1728 #: ../src/menu.c:1594
1730 msgstr "Nivel de zoom"
1732 #: ../src/maps.c:2826
1733 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1734 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1736 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1528
1740 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:579 ../src/menu.c:597
1741 msgid "Zoom to Level"
1742 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1744 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1748 #: ../src/display.c:715
1752 #: ../src/main.c:223
1756 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1760 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1764 #: ../src/display.c:1501
1765 msgid "maps failed to download."
1768 #: ../src/main.c:224
1773 #: ../src/main.c:225
1778 #: ../src/display.c:869
1783 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1787 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1795 #~ msgid "Break already inserted."
1796 #~ msgstr "Ya se ha insertado una parada."
1800 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1803 #~ "No se puede activar el GPS hasta que se introduzca la MAC del receptor "
1804 #~ "GPS en el cuadro de diálogo de preferencias."
1807 #~ msgstr "Eliminar"
1810 #~ msgstr "Restaurantes"
1813 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1814 #~ msgstr "Buscando receptor GPS"
1816 #~ msgid "Downloading maps"
1817 #~ msgstr "Descargando mapas"
1823 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1826 #~ "Error en la descarga. Compruebe la conexión a internet o el formato de la "
1827 #~ "dirección del repositorio."
1830 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1831 #~ msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
1834 #~ msgstr "Gasolineras"
1836 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1837 #~ msgstr "Mantener display sólo en modo pantalla completa"
1840 #~ msgid "MAC Address"
1841 #~ msgstr "Dirección"
1845 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1846 #~ "GPS will be disabled."
1848 #~ "No se ha proporcionado ninguna MAC del receptor GPS.\n"
1849 #~ "Se deshabilitará el GPS."
1852 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1853 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1855 #~ "Nota: Puede introducir una ruta a un dispositivo\n"
1856 #~ "(Ej.: \"/dev/rfcomm0\")."
1858 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1862 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1863 #~ msgstr "Por favor, especifique un nombre para el punto de interés."