1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a Spanish "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
14 "Project-Id-Version: es_ES\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-12 17:41-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 05:52+0200\n"
18 "Last-Translator: Jaime Crespo <devel@jynus.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgstr "nº de puntos de interés"
36 msgstr "Añadir categoría"
40 msgstr "Añadir punto de interés"
42 #: ../src/cmenu.c:627 ../src/cmenu.c:655
44 msgstr "Añadir punto de interés..."
46 #: ../src/cmenu.c:623 ../src/cmenu.c:675
47 msgid "Add Route Point"
48 msgstr "Añadir punto en itinerario"
54 #: ../src/cmenu.c:625 ../src/cmenu.c:677
55 msgid "Add Waypoint..."
56 msgstr "Añadir etapa..."
61 msgstr "Añadir punto de interés..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
75 #: ../src/settings.c:1329
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:653
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
90 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
94 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
97 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
98 "estar temporalmente no disponible."
102 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
104 "Did you make sure to modify\n"
105 "the /etc/sudoers file?"
107 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
110 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
112 #: ../src/settings.c:1317
116 #: ../src/maps.c:2706
120 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1246
124 #: ../src/menu.c:1183
125 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
126 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
128 #: ../src/menu.c:1166
129 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
130 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
132 #: ../src/menu.c:1200
133 msgid "Auto-Center Off"
134 msgstr "Desactivar autocentrado"
136 #: ../src/menu.c:1482
137 msgid "Auto-Download"
138 msgstr "Descarga automática"
140 #: ../src/settings.c:1424
142 msgid "Auto-Download Pre-cache"
143 msgstr "Descarga automática"
145 #: ../src/menu.c:1518
148 msgstr "Actualizar automáticamente"
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
158 #: ../src/path.c:1208
160 msgstr "Actualizar automáticamente"
162 #: ../src/path.c:1214
163 msgid "Avoid Highways"
171 #: ../src/main.c:318 ../src/settings.c:1176
174 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
178 msgstr "Inferior izquierda"
180 #: ../src/main.c:315 ../src/maps.c:2793
182 msgstr "Inferior derecha"
184 #: ../src/path.c:1058
185 msgid "Break already inserted."
186 msgstr "Ya se ha insertado una parada."
188 #: ../src/cmenu.c:620
190 msgid "Browse POI..."
191 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
196 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
198 #: ../src/maps.c:1801 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1214
199 #: ../src/settings.c:1487
204 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
205 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
211 #: ../src/maps.c:2657
212 msgid "By Area (see tab)"
213 msgstr "Por área (ver pestaña)"
215 #: ../src/maps.c:1791
218 msgstr "Directorio de caché."
220 #: ../src/maps.c:1731
222 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
224 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
227 #: ../src/menu.c:1469
229 msgid "Categories..."
230 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
232 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
233 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
237 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
238 msgid "Checked POI Actions..."
241 #: ../src/maps.c:2610 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
247 msgstr "Borrar traza"
249 #: ../src/menu.c:1511
254 #: ../src/menu.c:1663
258 #: ../src/settings.c:878
262 #: ../src/settings.c:1160
266 #: ../src/menu.c:1579
270 #: ../src/maps.c:2338 ../src/maps.c:2438
271 msgid "Confirm DELETION of"
272 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
274 #: ../src/maps.c:1738
275 msgid "Confirm delete of repository"
276 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
278 #: ../src/cmenu.c:398
279 msgid "Confirm delete of waypoint"
280 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
282 #: ../src/maps.c:2344 ../src/maps.c:2444
283 msgid "Confirm download of"
284 msgstr "Confirmar la descarga de"
286 #: ../src/settings.c:817
288 msgstr "¿Desea continuar?"
290 #: ../src/display.c:2412
294 #: ../src/cmenu.c:645
295 msgid "Copy Description"
296 msgstr "Copiar descripción"
298 #: ../src/cmenu.c:643
300 msgstr "Copiar Lat/Lon"
302 #: ../src/menu.c:1513
307 #: ../src/path.c:1522
309 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
310 "that what you want?"
312 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
315 #: ../src/display.c:293
321 msgid "Default Category"
322 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
324 #: ../src/settings.c:1411
325 msgid "Degrees Format"
326 msgstr "Formato de grados"
328 #: ../src/maps.c:2647
330 msgstr "Eliminar mapas"
334 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
337 msgid "Delete category?"
338 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
342 msgid "Delete selected POI?"
343 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
345 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/maps.c:2134 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
350 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1464 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
351 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:641
355 #: ../src/path.c:1236
359 #: ../src/menu.c:1646
368 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
372 #: ../src/maps.c:1860
373 msgid "Double Pixels"
374 msgstr "Duplicar píxeles"
376 #: ../src/main.c:222 ../src/menu.c:1530
380 #: ../src/maps.c:2634
381 msgid "Download Maps"
382 msgstr "Descargar mapas"
384 #: ../src/cmenu.c:618
386 msgid "Download POI..."
387 msgstr "Descargar mapas"
391 msgid "Download POIs"
392 msgstr "Descargar mapas"
394 #: ../src/path.c:1162
395 msgid "Download Route"
396 msgstr "Descargar itinerario"
398 #: ../src/cmenu.c:616 ../src/cmenu.c:650 ../src/cmenu.c:672
399 msgid "Download Route to..."
400 msgstr "Descargar itinerario a..."
402 #: ../src/maps.c:1823
403 msgid "Download Zoom Steps"
404 msgstr "Intervalos a descargar"
406 #: ../src/maps.c:2115 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
408 msgstr "Descargar..."
410 #: ../src/maps.c:1875
412 msgid "Downloadable Zooms:"
413 msgstr "Intervalos a descargar"
415 #: ../src/maps.c:1074 ../src/maps.c:1087
416 msgid "Downloaded maps will not be cached."
419 #: ../src/menu.c:1543
422 msgstr "Desplazarse al este"
424 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
425 msgid "Edit Categories..."
426 msgstr "Editar categorías..."
429 msgid "Edit Category"
430 msgstr "Editar categoría"
434 msgstr "Editar Pto de interés"
436 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
439 msgstr "Ver/editar..."
442 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
443 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
445 #: ../src/menu.c:1638
449 #: ../src/settings.c:1342
450 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
451 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
453 #: ../src/settings.c:1322
454 msgid "Enable Waypoint Announcements"
457 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
463 msgid "Error adding POI"
464 msgstr "Hubo un problema al añadir el punto de interés"
468 msgid "Error adding category"
469 msgstr "Hubo un problema al añadir la categoría"
473 msgid "Error connecting to GPS receiver."
474 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
478 msgid "Error connecting to GPSD server."
479 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
481 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
483 msgid "Error deleting POI"
484 msgstr "Hubo un problema al eliminar el punto de interés"
488 msgid "Error deleting category"
489 msgstr "Hubo un problema al eliminar la categoría"
493 msgid "Error opening GPS device."
494 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
496 #: ../src/main.c:497 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:690
497 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
498 msgid "Error parsing GPX file."
499 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
503 msgid "Error reading GPS data."
504 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
508 msgid "Error updating Category"
509 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
511 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
513 msgid "Error updating POI"
514 msgstr "Hubo un problema al actualizar el punto de interés"
518 msgid "Error updating category"
519 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
521 #: ../src/gpx.c:481 ../src/gpx.c:808
522 msgid "Error while writing to file"
523 msgstr "Error al escribir en el archivo"
527 msgid "Error with POI database"
528 msgstr "Hubo un problema con la base de datos de puntos de interés"
530 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
531 msgid "Error writing GPX file."
532 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
535 msgid "Establishing GPS fix"
536 msgstr "Calibrando GPS"
538 #: ../src/display.c:297
543 msgid "Export to GPX..."
547 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
548 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
550 #: ../src/settings.c:1886
551 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
552 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
554 #: ../src/settings.c:176
555 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
557 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
559 #: ../src/display.c:2518 ../src/main.c:485
560 msgid "Failed to open file for reading"
561 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
563 #: ../src/display.c:2519
564 msgid "Failed to open file for writing"
565 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
567 #: ../src/maps.c:1072 ../src/maps.c:1086
569 msgid "Failed to open map database for repository"
570 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
573 msgid "Failed to open or create database"
574 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
576 #: ../src/path.c:1660
577 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
580 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
581 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
588 #: ../src/settings.c:1198
592 #: ../src/gpx.c:482 ../src/gpx.c:809
593 msgid "File is incomplete."
594 msgstr "El archivo está incompleto."
596 #: ../src/display.c:865
600 #: ../src/display.c:874
602 msgstr "Calidad del calibrado"
604 #: ../src/settings.c:1265
609 #: ../src/display.c:296
614 #: ../src/display.c:2403
616 msgstr "Formato de la URL"
618 #: ../src/menu.c:1628
620 msgstr "Pantalla completa"
622 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:896 ../src/settings.c:1171
626 #: ../src/display.c:768
628 msgstr "Detalles del GPS"
630 #: ../src/display.c:781
631 msgid "GPS Information"
632 msgstr "Información del GPS"
634 #: ../src/maps.c:2720 ../src/menu.c:1555
636 msgstr "Localización del GPS"
643 #: ../src/settings.c:1220
648 msgid "General landmarks."
649 msgstr "Puntos generales de referencia."
652 msgid "General places of business."
653 msgstr "Sitios generales de negocios."
655 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
660 msgid "Go to Address"
661 msgstr "Ir a la dirección"
664 msgid "Go to Lat/Lon"
665 msgstr "Ir a Lat/Lon"
667 #: ../src/cmenu.c:680
668 msgid "Go to Nearest"
669 msgstr "Ir al más cercano"
671 #: ../src/cmenu.c:658
673 msgstr "Ir al siguiente"
675 #: ../src/settings.c:762
676 msgid "Hardware Keys"
677 msgstr "Teclas hardware"
679 #: ../src/settings.c:1157
680 msgid "Hardware Keys..."
681 msgstr "Teclas hardware..."
683 #: ../src/display.c:829
687 #: ../src/menu.c:1659
692 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
693 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
699 #: ../src/menu.c:1463
704 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
705 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
707 #: ../src/settings.c:1377
709 msgid "Info Font Size"
710 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
712 #: ../src/menu.c:1447
714 msgstr "Insertar parada"
718 msgstr "Insertar marca"
720 #: ../src/menu.c:1449
721 msgid "Insert Mark..."
722 msgstr "Insertar marca..."
725 msgid "Insert Track Break"
726 msgstr "Insertar parada en la traza"
728 #: ../src/maps.c:2958
729 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
730 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
732 #: ../src/maps.c:2965
733 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
734 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
736 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
737 msgid "Invalid Latitude"
738 msgstr "Latitud inválida"
740 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
741 msgid "Invalid Longitude"
742 msgstr "Longitud inválida"
744 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
745 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
746 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
748 #: ../src/maps.c:2944
749 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
750 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
752 #: ../src/maps.c:2951
753 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
754 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
757 msgid "Invalid address."
758 msgstr "Dirección inválida."
762 msgid "Invalid origin or query."
763 msgstr "Longitud inválida"
766 msgid "Invalid source or destination."
767 msgstr "Origen o destino inválidos."
769 #: ../src/display.c:1105
771 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
772 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
774 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
775 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
778 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
779 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
785 msgstr "Punto de referencia"
787 #: ../src/display.c:2385 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
791 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1449
795 #: ../src/menu.c:1608
799 #: ../src/menu.c:1551
803 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2710 ../src/menu.c:799
807 #: ../src/menu.c:1614
811 #: ../src/settings.c:1250
813 msgstr "Espacio frontal"
815 #: ../src/main.c:223 ../src/menu.c:1532
818 msgstr "Superior izquierda"
820 #: ../src/settings.c:1354
822 msgstr "Anchura de las líneas"
824 #: ../src/display.c:838
828 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1452
836 #: ../src/display.c:2394 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
840 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2714 ../src/menu.c:818
844 #: ../src/settings.c:636
848 #: ../src/maps.c:2006
850 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
851 "repositories from the internet. Continue?"
853 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
854 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
856 #: ../src/maps.c:2595
858 msgstr "Gestionar mapas"
860 #: ../src/menu.c:1478
861 msgid "Manage Maps..."
862 msgstr "Gestionar mapas..."
864 #: ../src/maps.c:2094
865 msgid "Manage Repositories"
866 msgstr "Gestionar repositorios"
868 #: ../src/menu.c:1480
869 msgid "Manage Repositories..."
870 msgstr "Gestionar repositorios..."
872 #: ../src/display.c:298
876 #: ../src/menu.c:1473
880 #: ../src/display.c:883
882 msgstr "Máxima velocidad"
884 #: ../src/maps.c:1895
888 #: ../src/maps.c:1884
893 #: ../src/settings.c:1284
898 #: ../src/maps.c:2226
899 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
902 #: ../src/settings.c:1350
906 #: ../src/settings.c:1407
911 msgid "Miscellaneous category for everything else."
912 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
914 #: ../src/maps.c:2910 ../src/menu.c:532
916 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
919 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
920 "poder descargar mapas."
922 #: ../src/maps.c:1675 ../src/maps.c:1945
926 #: ../src/menu.c:1559
928 msgstr "Pto. de interés más cercano"
930 #: ../src/maps.c:1665
932 msgstr "Nuevo nombre"
934 #: ../src/maps.c:1935
935 msgid "New Repository"
936 msgstr "Nuevo repositorio"
938 #: ../src/maps.c:2137
942 #: ../src/menu.c:1557
943 msgid "Next Waypoint"
944 msgstr "Siguiente etapa"
946 #: ../src/maps.c:1868
950 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
951 msgid "No POIs found."
952 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
956 msgid "No POIs were found."
957 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
959 #: ../src/menu.c:1620
963 #: ../src/menu.c:1537
966 msgstr "Desplazarse al norte"
968 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
972 #: ../src/display.c:1122
974 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
975 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
978 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
979 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
982 #: ../src/path.c:1221 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
990 #: ../src/maps.c:2641
992 msgstr "Sobreescribir"
995 msgid "Overwrite query with the following text?"
998 #: ../src/cmenu.c:662 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
999 #: ../src/settings.c:941 ../src/settings.c:1467
1001 msgstr "Pto. de interés"
1004 msgid "POI Categories"
1005 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1007 #: ../src/poi.c:2163
1010 msgstr "Puntos de interés"
1012 #: ../src/settings.c:1471
1013 msgid "POI database"
1014 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1016 #: ../src/poi.c:2077
1017 msgid "POIs Exported"
1020 #: ../src/poi.c:1660
1022 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1023 "modify or delete any of the new POIs."
1026 #: ../src/display.c:294
1030 #: ../src/poi.c:2573
1034 #: ../src/menu.c:1524
1038 #: ../src/main.c:264
1042 #: ../src/main.c:262
1044 msgstr "Desplazarse al este"
1046 #: ../src/main.c:265
1049 msgstr "Desplazarse al oeste"
1051 #: ../src/main.c:259
1053 msgstr "Desplazarse al norte"
1055 #: ../src/main.c:266
1058 msgstr "Superior derecha"
1060 #: ../src/settings.c:1269
1062 msgid "Pan Sensitivity"
1063 msgstr "Sensitividad"
1065 #: ../src/main.c:261
1067 msgstr "Desplazarse al sur"
1069 #: ../src/main.c:263
1073 #: ../src/main.c:260
1075 msgstr "Desplazarse al oeste"
1078 msgid "Places to eat or drink."
1079 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1082 msgid "Places to shop or acquire services."
1083 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1086 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1087 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1089 #: ../src/menu.c:376
1090 msgid "Please provide a description for the mark."
1091 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1093 #: ../src/settings.c:671
1094 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1095 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1097 #: ../src/settings.c:1597
1099 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1100 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1102 #: ../src/settings.c:1590
1104 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1105 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1107 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1109 msgid "Please specify a category."
1110 msgstr "Por favor, especifique una categoría para el punto de interés."
1112 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1114 msgid "Please specify a default category."
1115 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1118 msgid "Please specify a name for the category."
1119 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1121 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1123 msgid "Please specify a name."
1124 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1126 #: ../src/poi.c:2768
1128 msgid "Please specify a query."
1129 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1131 #: ../src/path.c:1319 ../src/poi.c:2701
1132 msgid "Please specify a source URL."
1133 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1135 #: ../src/path.c:1361
1136 msgid "Please specify a start location."
1137 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1139 #: ../src/path.c:1368
1140 msgid "Please specify an end location."
1141 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1143 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1145 msgid "Please specify an origin."
1146 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1148 #: ../src/settings.c:1305
1152 #: ../src/settings.c:1236
1155 msgstr "Desplazarse al norte"
1157 #: ../src/maps.c:1274
1158 msgid "Processing Maps"
1161 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1165 #: ../src/display.c:295
1166 msgid "Real Time Kinematic"
1167 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1169 #: ../src/path.c:1010
1170 msgid "Really clear the track?"
1171 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1173 #: ../src/path.c:889
1174 msgid "Recalculating directions..."
1175 msgstr "Recalculando direcciones..."
1181 #: ../src/maps.c:2131
1183 msgstr "Renombrar..."
1185 #: ../src/maps.c:1976
1186 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1188 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1190 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1194 #: ../src/main.c:301 ../src/menu.c:1649
1195 msgid "Reset Bluetooth"
1196 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1198 #: ../src/main.c:268
1199 msgid "Reset Viewing Angle"
1202 #: ../src/settings.c:848
1203 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1204 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1206 #: ../src/settings.c:734
1207 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1208 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1210 #: ../src/maps.c:2109 ../src/settings.c:768 ../src/settings.c:884
1212 msgstr "Reiniciar..."
1222 #: ../src/main.c:221 ../src/menu.c:1534
1225 msgstr "Superior derecha"
1227 #: ../src/menu.c:1507
1232 #: ../src/settings.c:1292
1234 msgid "Rotate Sensit."
1235 msgstr "Sensitividad"
1237 #: ../src/main.c:270
1238 msgid "Rotate View Clockwise"
1241 #: ../src/main.c:272
1242 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1245 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:926
1249 #: ../src/path.c:684
1250 msgid "Route Downloaded"
1251 msgstr "Itinerario descargado"
1253 #: ../src/main.c:494 ../src/menu.c:131
1254 msgid "Route Opened"
1255 msgstr "Itinerario abierto"
1257 #: ../src/menu.c:162
1259 msgstr "Itinerario guardado"
1261 #: ../src/menu.c:1116
1262 msgid "Routes are now hidden"
1263 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1265 #: ../src/menu.c:1110
1266 msgid "Routes are now shown"
1267 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1269 #: ../src/display.c:292
1273 #: ../src/display.c:856
1275 msgstr "Sat. en uso"
1277 #: ../src/display.c:847
1279 msgstr "Sat. visibles"
1281 #: ../src/display.c:788
1282 msgid "Satellites details"
1283 msgstr "Detalles de los satélites"
1285 #: ../src/display.c:714
1286 msgid "Satellites in view"
1287 msgstr "Satélites visibles"
1289 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1293 #: ../src/menu.c:1574
1297 #: ../src/settings.c:1192
1301 #: ../src/settings.c:647
1302 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1303 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1310 msgid "Searching for GPS receiver"
1311 msgstr "Buscando receptor GPS"
1313 #: ../src/settings.c:611
1314 msgid "Select Bluetooth Device"
1315 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1317 #: ../src/main.c:285
1318 msgid "Select Next Repository"
1319 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1323 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1325 #: ../src/poi.c:2103
1327 "Select an operation to perform\n"
1328 "on the POIs that you checked\n"
1333 msgid "Select one POI from the list."
1334 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1338 msgid "Service Station"
1341 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1343 msgid "Set Category..."
1344 msgstr "Editar categorías..."
1346 #: ../src/cmenu.c:630
1347 msgid "Set as GPS Location"
1350 #: ../src/settings.c:1143
1352 msgstr "Preferencias"
1354 #: ../src/menu.c:1656
1356 msgstr "Preferencias..."
1358 #: ../src/maps.c:2624
1360 msgstr "Configuración"
1363 msgid "Shopping/Services"
1366 #: ../src/menu.c:1565
1371 #: ../src/cmenu.c:641
1372 msgid "Show Description"
1373 msgstr "Ver descripción"
1375 #: ../src/main.c:295 ../src/menu.c:1453
1376 msgid "Show Distance from Beginning"
1377 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1379 #: ../src/main.c:293
1380 msgid "Show Distance from Last Break"
1381 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1383 #: ../src/menu.c:1451
1384 msgid "Show Distance from Last Mark"
1385 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1387 #: ../src/cmenu.c:614 ../src/cmenu.c:648 ../src/cmenu.c:670
1388 msgid "Show Distance to"
1389 msgstr "Mostrar distancia a"
1391 #: ../src/main.c:289 ../src/menu.c:1431
1392 msgid "Show Distance to End of Route"
1393 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1395 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1429
1396 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1397 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1399 #: ../src/menu.c:1642
1400 msgid "Show Information"
1401 msgstr "Mostrar información"
1403 #: ../src/cmenu.c:611 ../src/cmenu.c:639
1404 msgid "Show Lat/Lon"
1405 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1407 #: ../src/settings.c:1492
1408 msgid "Show POI below zoom"
1409 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1411 #: ../src/display.c:2375
1412 msgid "Show Position"
1413 msgstr "Mostrar posición"
1415 #: ../src/display.c:299
1419 #: ../src/path.c:1181 ../src/poi.c:2541
1421 msgstr "Dirección de origen"
1423 #: ../src/menu.c:1539
1426 msgstr "Desplazarse al sur"
1428 #: ../src/display.c:811
1432 #: ../src/settings.c:1442
1434 msgstr "Límite de velocidad"
1437 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1438 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1440 #: ../src/cmenu.c:605
1445 #: ../src/maps.c:924
1447 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1448 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1451 #: ../src/path.c:563
1452 msgid "The current route is empty."
1453 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1455 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1456 msgid "The current track is empty."
1457 msgstr "La traza actual está vacía."
1459 #: ../src/settings.c:814
1460 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1461 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1463 #: ../src/input.c:384
1464 msgid "There are no other next-able repositories."
1465 msgstr "No hay más repositorios."
1467 #: ../src/cmenu.c:278 ../src/cmenu.c:300 ../src/cmenu.c:319 ../src/cmenu.c:339
1468 #: ../src/cmenu.c:358 ../src/cmenu.c:377 ../src/cmenu.c:455 ../src/cmenu.c:474
1469 msgid "There are no waypoints."
1470 msgstr "No hay etapas."
1472 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1473 msgid "There is no next waypoint."
1474 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1476 #: ../src/main.c:274
1477 msgid "Toggle Auto-Center"
1478 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1480 #: ../src/main.c:276
1482 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1483 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1485 #: ../src/main.c:278
1486 msgid "Toggle Fullscreen"
1487 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1489 #: ../src/main.c:296
1491 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1493 #: ../src/main.c:297
1494 msgid "Toggle GPS Info"
1495 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1497 #: ../src/main.c:283
1499 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1501 #: ../src/main.c:282
1502 msgid "Toggle Scale"
1503 msgstr "Activar/desactivar escala"
1505 #: ../src/main.c:299
1506 msgid "Toggle Speed Limit"
1507 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1509 #: ../src/main.c:281
1510 msgid "Toggle Tracks"
1511 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1513 #: ../src/main.c:313 ../src/maps.c:2755
1515 msgstr "Superior izquierda"
1517 #: ../src/main.c:314
1519 msgstr "Superior derecha"
1521 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:911
1525 #: ../src/menu.c:243
1526 msgid "Track Opened"
1527 msgstr "Traza abierta"
1529 #: ../src/menu.c:265
1531 msgstr "Traza guardada"
1533 #: ../src/menu.c:1053
1534 msgid "Tracks are now hidden"
1535 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1537 #: ../src/menu.c:1047
1538 msgid "Tracks are now shown"
1539 msgstr "Se muestran las trazas"
1542 msgid "Transportation"
1545 #: ../src/maps.c:1782
1547 msgstr "Formato de la URL"
1549 #: ../src/maps.c:1104
1551 msgid "Unable to create map database for repository"
1552 msgstr "No se ha podido crear el directorio de caché para el repositorio"
1554 #: ../src/settings.c:1365
1556 msgid "Unblank Screen"
1557 msgstr "Pantalla completa"
1559 #: ../src/settings.c:1394
1563 #: ../src/util.c:163
1564 msgid "Unknown error while locating address."
1565 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1567 #: ../src/main.c:220 ../src/menu.c:1528
1571 #: ../src/path.c:1198 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1572 msgid "Use End of Route"
1573 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1575 #: ../src/path.c:1192 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1576 msgid "Use GPS Location"
1577 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1579 #: ../src/menu.c:1594
1580 msgid "Velocity Vector"
1581 msgstr "Vector de velocidad"
1583 #: ../src/menu.c:1491
1587 #: ../src/maps.c:2736
1589 msgstr "Centrar vista"
1591 #: ../src/maps.c:1839
1592 msgid "View Zoom Steps"
1593 msgstr "Ver pasos del zoom"
1595 #: ../src/cmenu.c:667
1596 msgid "View/Edit..."
1597 msgstr "Ver/editar..."
1600 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1602 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1605 #: ../src/cmenu.c:634
1609 #: ../src/menu.c:1541
1614 #: ../src/display.c:1129
1617 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1618 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1621 "Ahora verá la pantalla en blanco. Puede descargar mapas usando la opción "
1622 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1625 #: ../src/maps.c:2679 ../src/menu.c:1497
1629 #: ../src/main.c:279 ../src/menu.c:1501
1633 #: ../src/menu.c:1569
1635 msgstr "Nivel de zoom"
1637 #: ../src/maps.c:2685
1638 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1639 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1641 #: ../src/main.c:280 ../src/menu.c:1503
1645 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1646 msgid "Zoom to Level"
1647 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1649 #: ../src/maps.c:2438 ../src/maps.c:2445
1653 #: ../src/display.c:715
1657 #: ../src/main.c:216
1661 #: ../src/maps.c:2345 ../src/maps.c:2446
1665 #: ../src/maps.c:2339 ../src/maps.c:2439
1669 #: ../src/display.c:1499
1670 msgid "maps failed to download."
1673 #: ../src/main.c:217
1678 #: ../src/main.c:218
1683 #: ../src/display.c:869
1688 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1692 #: ../src/maps.c:2345 ../src/maps.c:2446
1702 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1705 #~ "No se puede activar el GPS hasta que se introduzca la MAC del receptor "
1706 #~ "GPS en el cuadro de diálogo de preferencias."
1709 #~ msgstr "Eliminar"
1712 #~ msgstr "Restaurantes"
1715 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1716 #~ msgstr "Buscando receptor GPS"
1718 #~ msgid "Downloading maps"
1719 #~ msgstr "Descargando mapas"
1725 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1728 #~ "Error en la descarga. Compruebe la conexión a internet o el formato de la "
1729 #~ "dirección del repositorio."
1732 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1733 #~ msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
1736 #~ msgstr "Gasolineras"
1738 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1739 #~ msgstr "Mantener display sólo en modo pantalla completa"
1742 #~ msgid "MAC Address"
1743 #~ msgstr "Dirección"
1747 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1748 #~ "GPS will be disabled."
1750 #~ "No se ha proporcionado ninguna MAC del receptor GPS.\n"
1751 #~ "Se deshabilitará el GPS."
1754 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1755 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1757 #~ "Nota: Puede introducir una ruta a un dispositivo\n"
1758 #~ "(Ej.: \"/dev/rfcomm0\")."
1760 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1764 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1765 #~ msgstr "Por favor, especifique un nombre para el punto de interés."