1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:55-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3219
30 #: ../src/settings.c:3362
32 msgstr "APRS asetukset"
35 msgid "APRS Settings..."
36 msgstr "APRS asetukset..."
44 msgstr "Lisää kategoria"
48 msgstr "Lisää POI-piste"
50 #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725
52 msgstr "Lisää POI-piste..."
54 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745
55 msgid "Add Route Point"
56 msgstr "Lisää reittipiste"
60 msgstr "Lisää kohdepiste"
62 #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747
63 msgid "Add Waypoint..."
64 msgstr "Lisää kohdepiste..."
75 msgid "Address Located"
76 msgstr "Osoite löydetty"
80 msgstr "Osoitteeseen..."
82 #: ../src/settings.c:1674
83 msgid "Advance Notice"
84 msgstr "Ennakkovaroitus"
87 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
88 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
90 #: ../src/display.c:1028
94 #: ../src/settings.c:894
95 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
96 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
100 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
103 "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti "
106 #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608
107 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
108 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
112 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
114 "Did you make sure to modify\n"
115 "the /etc/sudoers file?"
117 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
119 "Muistitko muokata\n"
120 "/etc/sudoers tiedostoa?"
122 #: ../src/settings.c:1662
126 #: ../src/cmenu.c:697
127 msgid "Apply Map Correction"
128 msgstr "Käytä kartan korjausta"
130 #: ../src/maps.c:3411
134 #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591
136 msgstr "Autom. keskitys"
138 #: ../src/menu.c:1207
139 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
140 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
142 #: ../src/menu.c:1190
143 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
144 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
146 #: ../src/menu.c:1224
147 msgid "Auto-Center Off"
148 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
150 #: ../src/menu.c:1703
151 msgid "Auto-Download"
152 msgstr "Automaattinen nouto"
154 #: ../src/settings.c:1769
155 msgid "Auto-Download Pre-cache"
156 msgstr "Karttojen hakualue"
158 #: ../src/menu.c:1750
160 msgstr "Automaattinen"
163 msgid "Auto-Rotate Disabled"
164 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
167 msgid "Auto-Rotate Enabled"
168 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
170 #: ../src/path.c:1264
172 msgstr "Autom. päivitys"
174 #: ../src/maps.c:2293
176 msgstr "Autom. nouto"
178 #: ../src/path.c:1270
179 msgid "Avoid Highways"
180 msgstr "Vältä valtateitä"
182 #: ../src/settings.c:3312
183 msgid "Beacon Comment"
184 msgstr "Majakan kommentti"
186 #: ../src/settings.c:3283
187 msgid "Beacon interval"
188 msgstr "Majakan päivitysväli"
194 #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3110
202 #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520
206 #: ../src/cmenu.c:684
207 msgid "Browse POI..."
208 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
212 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
214 #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688
215 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834
220 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
221 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
227 #: ../src/maps.c:3362
228 msgid "By Area (see tab)"
229 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
231 #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280
233 msgstr "Tallennustietokanta"
235 #: ../src/maps.c:1779
237 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
239 "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla "
242 #: ../src/menu.c:1690
243 msgid "Categories..."
244 msgstr "Kategoriat..."
246 #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846
247 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950
251 #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323
252 msgid "Checked POI Actions..."
253 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
255 #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672
261 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
263 #: ../src/menu.c:1743
265 msgstr "Myötäpäivään"
267 #: ../src/menu.c:1936
271 #: ../src/settings.c:1119
275 #: ../src/settings.c:1489
279 #: ../src/maps.c:1630
280 msgid "Compact Database"
281 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
283 #: ../src/maps.c:1853
287 #: ../src/maps.c:1690
288 msgid "Compacting database..."
289 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
291 #: ../src/menu.c:1811
293 msgstr "Kompassiruusu"
295 #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090
296 msgid "Confirm DELETION of"
299 #: ../src/maps.c:1786
300 msgid "Confirm delete of repository"
301 msgstr "Vahvista varaston poisto"
303 #: ../src/cmenu.c:463
304 msgid "Confirm delete of waypoint"
305 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
307 #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096
308 msgid "Confirm download of"
311 #: ../src/menu.c:1894
312 msgid "Connect to APRS Server"
313 msgstr "Yhdistä APRS palvelimeen"
315 #: ../src/menu.c:1901
316 msgid "Connect to TNC"
317 msgstr "Yhdistä TNC:hen"
319 #: ../src/settings.c:1058
323 #: ../src/display.c:2766
327 #: ../src/cmenu.c:715
328 msgid "Copy Description"
329 msgstr "Kopioi kuvaus"
331 #: ../src/cmenu.c:713
332 msgid "Copy Position"
333 msgstr "Kopioi sijainti"
335 #: ../src/menu.c:1745
337 msgstr "Vastapäivään"
339 #: ../src/path.c:1630
341 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
342 "that what you want?"
344 "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa "
345 "katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
347 #: ../src/display.c:498
352 msgid "Default Category"
353 msgstr "Oletus kategoria"
355 #: ../src/settings.c:1756
356 msgid "Degrees Format"
357 msgstr "Asteiden muoto"
359 #: ../src/maps.c:2585
363 #: ../src/maps.c:3352
365 msgstr "Poista kartat"
372 msgid "Delete category?"
373 msgstr "Poista kategoria?"
376 msgid "Delete selected POI?"
377 msgstr "Poista valittu POI?"
379 #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451
384 #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978
385 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882
389 #: ../src/path.c:1294
393 #: ../src/menu.c:1878
395 msgstr "Yksityiskohdat..."
401 #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
405 #: ../src/maps.c:2587
409 #: ../src/maps.c:1913
410 msgid "Double Pixels"
411 msgstr "Tuplapikselit"
413 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762
417 #: ../src/maps.c:3339
418 msgid "Download Maps"
419 msgstr "Lataa kartat"
421 #: ../src/cmenu.c:682
422 msgid "Download POI..."
423 msgstr "Lataa kartat"
426 msgid "Download POIs"
427 msgstr "Lataa POI-pisteet"
429 #: ../src/path.c:1218
430 msgid "Download Route"
431 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
433 #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742
434 msgid "Download Route to..."
435 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
437 #: ../src/menu.c:1711
438 msgid "Download Sample Repositories..."
439 msgstr "Lataa karttavarastojen mallit..."
441 #: ../src/maps.c:1876
442 msgid "Download Zoom Steps"
443 msgstr "Lataa zoom-tasot"
445 #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686
449 #: ../src/maps.c:1928
450 msgid "Downloadable Zooms:"
451 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
453 #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991
454 msgid "Downloaded maps will not be cached."
455 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
457 #: ../src/menu.c:1775
461 #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458
462 msgid "Edit Categories..."
463 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
466 msgid "Edit Category"
467 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
471 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
473 #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319
478 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
479 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
481 #: ../src/menu.c:1870
483 msgstr "Käytä GPS:ää"
485 #: ../src/menu.c:1674
486 msgid "Enable Tracking"
487 msgstr "Reittijälki käytössä"
489 #: ../src/settings.c:1687
490 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
491 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
493 #: ../src/settings.c:1667
494 msgid "Enable Waypoint Announcements"
495 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
497 #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968
502 msgid "Error adding POI"
503 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
506 msgid "Error adding category"
507 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
510 msgid "Error connecting to GPS receiver."
511 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
514 msgid "Error connecting to GPSD server."
515 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
517 #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105
518 msgid "Error deleting POI"
519 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
522 msgid "Error deleting category"
523 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
526 msgid "Error opening GPS device."
527 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
529 #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692
530 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883
531 msgid "Error parsing GPX file."
532 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
535 msgid "Error reading GPS data."
536 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
538 #: ../src/maps.c:1460
539 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
540 msgstr "Virhe kartan tallennuksessa - levy täynnä?"
543 msgid "Error updating Category"
544 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
546 #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931
547 msgid "Error updating POI"
548 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
551 msgid "Error updating category"
552 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
554 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
555 msgid "Error while writing to file"
556 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
559 msgid "Error with POI database"
560 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
562 #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145
563 msgid "Error writing GPX file."
564 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
567 msgid "Establishing GPS fix"
568 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
570 #: ../src/display.c:502
575 msgid "Export to GPX..."
576 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
579 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
580 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
582 #: ../src/settings.c:2269
583 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
584 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
586 #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2942
587 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
588 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
590 #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593
591 msgid "Failed to open file for reading"
592 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
594 #: ../src/display.c:2885
595 msgid "Failed to open file for writing"
596 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
598 #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604
599 msgid "Failed to open map database for compacting."
600 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
602 #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990
603 msgid "Failed to open map database for repository"
604 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
607 msgid "Failed to open or create database"
608 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
610 #: ../src/path.c:1771
611 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
613 "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei "
616 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
617 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
619 "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -"
620 "jälkeä ei tallennettu."
626 #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3141
628 msgstr "Tiedostopolku"
630 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
631 msgid "File is incomplete."
632 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
634 #: ../src/display.c:1073
638 #: ../src/display.c:1082
640 msgstr "Lukituksen laatu"
642 #: ../src/settings.c:1610
646 #: ../src/display.c:501
650 #: ../src/display.c:2757
654 #: ../src/menu.c:1860
658 #: ../src/maps.c:2036
659 msgid "GDBM (legacy)"
660 msgstr "GDBM (vanha)"
662 #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500
666 #: ../src/display.c:976
668 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
670 #: ../src/display.c:989
671 msgid "GPS Information"
674 #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787
676 msgstr "GPS-sijaintiin"
682 #: ../src/settings.c:1563
687 msgid "General landmarks."
688 msgstr "Yleiset maamerkit."
691 msgid "General places of business."
692 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
694 #: ../src/maps.c:1650
696 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
697 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
698 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
699 "size of the database can decrease.\n"
700 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
701 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
702 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
703 "information about the new file. Note that this can require free space on "
704 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
705 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
706 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
707 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
708 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
709 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
710 "operation is in progress."
712 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin "
713 "myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen "
714 "järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. "
715 "Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
716 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon "
717 "siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden "
718 "tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa "
719 "tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne "
720 "saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
721 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja "
722 "erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio "
723 "kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia "
724 "per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, "
725 "mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä "
726 "yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
728 #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316
733 msgid "Go to Address"
734 msgstr "Siirry osoitteeseen"
737 msgid "Go to Lat/Lon"
738 msgstr "Siirry Lat/Lon"
740 #: ../src/cmenu.c:750
741 msgid "Go to Nearest"
742 msgstr "Siirry lähimpään"
744 #: ../src/cmenu.c:728
746 msgstr "Siirry seuraavaan"
748 #: ../src/settings.c:1003
749 msgid "Hardware Keys"
752 #: ../src/settings.c:1486
753 msgid "Hardware Keys..."
754 msgstr "Näppäimet..."
756 #: ../src/display.c:1037
760 #: ../src/menu.c:1932
765 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
766 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
772 #: ../src/menu.c:1684
777 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
778 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
780 #: ../src/settings.c:1722
781 msgid "Info Font Size"
782 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
784 #: ../src/menu.c:1664
786 msgstr "Lisää katkaisupiste"
790 msgstr "Lisää merkki"
792 #: ../src/menu.c:1666
793 msgid "Insert Mark..."
794 msgstr "Lisää merkki..."
797 msgid "Insert Track Break"
798 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
800 #: ../src/settings.c:3237
804 #: ../src/settings.c:3277
808 #: ../src/maps.c:3688
809 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
810 msgstr "Virheellinen ala-oikea koordinaatti"
813 msgid "Invalid Coordinate specified"
814 msgstr "Virheellinen koordinaatti annettu"
817 msgid "Invalid Latitude"
818 msgstr "Virheellinen latitudi"
821 msgid "Invalid Longitude"
822 msgstr "Virheellinen longitudi"
824 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
825 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
826 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
828 #: ../src/maps.c:3679
829 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
830 msgstr "Virheellinen ylä-vasen koordinaatti"
833 msgid "Invalid address."
834 msgstr "Virheellinen osoite"
837 msgid "Invalid coordinate specified"
838 msgstr "Virheellinen koordinaatti annettu"
841 msgid "Invalid origin or query."
842 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
845 msgid "Invalid source or destination."
846 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
848 #: ../src/display.c:1313
850 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
851 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
853 "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo "
854 "Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
856 #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207
857 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296
869 #: ../src/menu.c:1840
873 #: ../src/menu.c:1783
877 #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817
881 #: ../src/maps.c:2304
882 msgid "Layer is visible"
883 msgstr "Taso on näkyvissä"
885 #: ../src/menu.c:1724
889 #: ../src/maps.c:2718
893 #: ../src/menu.c:1846
897 #: ../src/settings.c:1595
899 msgstr "Etumatkan määrä"
901 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764
905 #: ../src/settings.c:1699
907 msgstr "Viivanleveys"
909 #: ../src/menu.c:1914
910 msgid "List Messages..."
911 msgstr "Listaa sanomat..."
913 #: ../src/menu.c:1908
914 msgid "List Stations..."
915 msgstr "Listaa Asemat..."
917 #: ../src/display.c:1046
919 msgstr "Paikallisaika"
921 #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797
929 #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838
933 #: ../src/settings.c:877
937 #: ../src/maps.c:2094
939 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
940 "repositories from the internet. Continue?"
942 "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa "
943 "karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
945 #: ../src/maps.c:3300
947 msgstr "Karttojen hallinta"
949 #: ../src/menu.c:1701
950 msgid "Manage Maps..."
951 msgstr "Karttojen hallinta..."
953 #: ../src/maps.c:2697
954 msgid "Manage Repositories"
955 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
957 #: ../src/menu.c:1708
958 msgid "Manage Repositories..."
959 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
961 #: ../src/maps.c:2521
963 msgid "Manage layers [%s]"
964 msgstr "Hallitse tasoja [%s]"
966 #: ../src/display.c:503
970 #: ../src/cmenu.c:315
971 msgid "Map correction applied."
972 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
974 #: ../src/cmenu.c:322
975 msgid "Map correction removed."
976 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
978 #: ../src/menu.c:1696
982 #: ../src/display.c:1091
984 msgstr "Maks. nopeus"
986 #: ../src/maps.c:1948
990 #: ../src/maps.c:1937
994 #: ../src/settings.c:1629
998 #: ../src/maps.c:2833
999 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1000 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
1002 #: ../src/settings.c:1695
1006 #: ../src/settings.c:1752
1011 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1012 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
1014 #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521
1016 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
1019 "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta "
1020 "kartat voidaan ladata."
1022 #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341
1026 #: ../src/menu.c:1791
1028 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
1030 #: ../src/main.c:235
1034 #: ../src/maps.c:2584
1038 #: ../src/maps.c:2331
1042 #: ../src/maps.c:1713
1046 #: ../src/maps.c:1996
1047 msgid "New Repository"
1048 msgstr "Uusi karttavarasto"
1050 #: ../src/maps.c:2740
1054 #: ../src/menu.c:1789
1055 msgid "Next Waypoint"
1056 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1058 #: ../src/maps.c:1921
1060 msgstr "Pikavalittava"
1062 #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194
1063 msgid "No POIs found."
1064 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1066 #: ../src/poi.c:1730
1067 msgid "No POIs were found."
1068 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1070 #: ../src/menu.c:1852
1072 msgstr "Ei keskitystä"
1074 #: ../src/menu.c:1769
1078 #: ../src/settings.c:3165
1079 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1080 msgstr "Vain KISS TNC:t ovat tuettu (9600 8N1)"
1082 #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660
1086 #: ../src/display.c:1330
1088 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1089 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1092 "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia "
1093 "karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä "
1094 "\"Lataa...\" napista."
1096 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975
1104 #: ../src/maps.c:3346
1106 msgstr "Ylikirjoita"
1108 #: ../src/poi.c:2534
1109 msgid "Overwrite query with the following text?"
1110 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1112 #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830
1113 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812
1115 msgstr "POI-pisteet"
1118 msgid "POI Categories"
1119 msgstr "POI-kategoriat"
1121 #: ../src/poi.c:2227
1125 #: ../src/settings.c:1816
1126 msgid "POI database"
1127 msgstr "POI tietokanta"
1129 #: ../src/poi.c:2141
1130 msgid "POIs Exported"
1131 msgstr "POI-pistettä viety."
1133 #: ../src/poi.c:1724
1135 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1136 "modify or delete any of the new POIs."
1138 "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa "
1139 "POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1141 #: ../src/display.c:499
1145 #: ../src/poi.c:2638
1149 #: ../src/menu.c:1756
1153 #: ../src/main.c:282
1155 msgstr "Vieritä alas"
1157 #: ../src/main.c:280
1159 msgstr "Vieritä itään"
1161 #: ../src/main.c:283
1163 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1165 #: ../src/main.c:277
1167 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1169 #: ../src/main.c:284
1171 msgstr "Vieritä oikealle"
1173 #: ../src/settings.c:1614
1174 msgid "Pan Sensitivity"
1175 msgstr "Vieritysherkkyys"
1177 #: ../src/main.c:279
1179 msgstr "Vieritä etelään"
1181 #: ../src/main.c:281
1183 msgstr "Vieritä ylös"
1185 #: ../src/main.c:278
1187 msgstr "Vieritä länteen"
1190 msgid "Places to eat or drink."
1191 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1194 msgid "Places to shop or acquire services."
1195 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1198 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1199 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1201 #: ../src/menu.c:335
1202 msgid "Please provide a description for the mark."
1203 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1205 #: ../src/settings.c:912
1206 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1207 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1209 #: ../src/settings.c:1944
1210 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1211 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1213 #: ../src/settings.c:1937
1214 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1215 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1217 #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879
1218 msgid "Please specify a category."
1219 msgstr "Määrittele kategoria."
1221 #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830
1222 msgid "Please specify a default category."
1223 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1226 msgid "Please specify a name for the category."
1227 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1229 #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596
1230 msgid "Please specify a name."
1231 msgstr "Määrittele nimi."
1233 #: ../src/poi.c:2837
1234 msgid "Please specify a query."
1235 msgstr "Määrittele kysely."
1237 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770
1238 msgid "Please specify a source URL."
1239 msgstr "Määrittele lähde URL."
1241 #: ../src/path.c:1427
1242 msgid "Please specify a start location."
1243 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1245 #: ../src/path.c:1434
1246 msgid "Please specify an end location."
1247 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1249 #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122
1250 msgid "Please specify an origin."
1251 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1253 #: ../src/settings.c:1650
1257 #: ../src/settings.c:1581
1261 #: ../src/maps.c:1186
1262 msgid "Processing Maps"
1263 msgstr "Käsitellään karttoja"
1265 #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992
1269 #: ../src/display.c:500
1270 msgid "Real Time Kinematic"
1271 msgstr "Real Time Kinematic"
1273 #: ../src/path.c:1010
1274 msgid "Really clear the track?"
1275 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1277 #: ../src/path.c:887
1278 msgid "Recalculating directions..."
1279 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1283 msgstr "Harrastuspaikka"
1285 #: ../src/maps.c:2734
1287 msgstr "Nimeä uud..."
1289 #: ../src/maps.c:2065
1290 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1291 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1293 #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748
1297 #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881
1298 msgid "Reset Bluetooth"
1299 msgstr "Nollaa bluetooth"
1301 #: ../src/main.c:286
1302 msgid "Reset Viewing Angle"
1303 msgstr "Nollaa katselukulma"
1305 #: ../src/settings.c:1089
1306 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1307 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1309 #: ../src/settings.c:975
1310 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1311 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1313 #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125
1325 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766
1329 #: ../src/menu.c:1739
1333 #: ../src/settings.c:1637
1334 msgid "Rotate Sensit."
1335 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1337 #: ../src/main.c:288
1338 msgid "Rotate View Clockwise"
1339 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1341 #: ../src/main.c:290
1342 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1343 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1345 #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167
1347 msgstr "Reittisuunnitelma"
1349 #: ../src/path.c:686
1350 msgid "Route Downloaded"
1351 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1353 #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88
1354 msgid "Route Opened"
1355 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1357 #: ../src/menu.c:119
1359 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1361 #: ../src/menu.c:1140
1362 msgid "Routes are now hidden"
1363 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1365 #: ../src/menu.c:1134
1366 msgid "Routes are now shown"
1367 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1369 #: ../src/display.c:497
1373 #: ../src/maps.c:2034
1374 msgid "SQLite 3 (default)"
1375 msgstr "SQLite 3 (oletus)"
1377 #: ../src/display.c:1064
1379 msgstr "Sat käytössä"
1381 #: ../src/display.c:1055
1385 #: ../src/display.c:996
1386 msgid "Satellites details"
1387 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1389 #: ../src/display.c:922
1390 msgid "Satellites in view"
1391 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1393 #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662
1395 msgstr "Tallenna..."
1397 #: ../src/menu.c:1806
1401 #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3129
1405 #: ../src/settings.c:888
1406 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1407 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1414 msgid "Searching for GPS receiver"
1415 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1417 #: ../src/settings.c:852
1418 msgid "Select Bluetooth Device"
1419 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1421 #: ../src/main.c:306
1422 msgid "Select Next Repository"
1423 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1427 msgstr "Valitse POI"
1429 #: ../src/poi.c:2167
1431 "Select an operation to perform\n"
1432 "on the POIs that you checked\n"
1435 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1436 "POI-listasta valituille pisteille."
1439 msgid "Select one POI from the list."
1440 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1443 msgid "Service Station"
1444 msgstr "Huoltoasema"
1446 #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173
1447 msgid "Set Category..."
1448 msgstr "Aseta kategoria..."
1450 #: ../src/cmenu.c:694
1451 msgid "Set as GPS Location"
1452 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1454 #: ../src/settings.c:1472
1458 #: ../src/menu.c:1929
1460 msgstr "Asetukset..."
1462 #: ../src/maps.c:3329
1467 msgid "Shopping/Services"
1468 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1470 #: ../src/menu.c:1797
1474 #: ../src/cmenu.c:711
1475 msgid "Show Description"
1476 msgstr "Näytä kuvaus"
1478 #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670
1479 msgid "Show Distance from Beginning"
1480 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1482 #: ../src/main.c:314
1483 msgid "Show Distance from Last Break"
1484 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1486 #: ../src/menu.c:1668
1487 msgid "Show Distance from Last Mark"
1488 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1490 #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740
1491 msgid "Show Distance to"
1492 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1494 #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648
1495 msgid "Show Distance to End of Route"
1496 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1498 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646
1499 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1500 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1502 #: ../src/menu.c:1874
1503 msgid "Show Information"
1504 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1506 #: ../src/settings.c:1839
1507 msgid "Show POI below zoom"
1508 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1510 #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726
1511 msgid "Show Position"
1512 msgstr "Näytä sijainti"
1514 #: ../src/display.c:504
1518 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606
1522 #: ../src/menu.c:1771
1526 #: ../src/display.c:1019
1530 #: ../src/settings.c:1787
1532 msgstr "Nopeusrajoitus"
1534 #: ../src/settings.c:3059
1539 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1540 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1542 #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611
1543 msgid "Successfully compacted database."
1544 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1546 #: ../src/settings.c:3104
1550 #: ../src/settings.c:3196
1554 #: ../src/cmenu.c:669
1556 msgstr "Kosketuspiste"
1558 #: ../src/maps.c:851
1560 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1561 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1563 "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. "
1564 "Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1566 #: ../src/path.c:563
1567 msgid "The current route is empty."
1568 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1570 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1571 msgid "The current track is empty."
1572 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1574 #: ../src/settings.c:1055
1575 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1576 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1578 #: ../src/input.c:390
1579 msgid "There are no other next-able repositories."
1580 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1582 #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404
1583 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539
1584 msgid "There are no waypoints."
1585 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1587 #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544
1588 msgid "There is no next waypoint."
1589 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1591 #: ../src/main.c:292
1592 msgid "Toggle Auto-Center"
1593 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1595 #: ../src/main.c:294
1596 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1597 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1599 #: ../src/main.c:296
1600 msgid "Toggle Fullscreen"
1601 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1603 #: ../src/main.c:317
1605 msgstr "GPS päällä/pois"
1607 #: ../src/main.c:318
1608 msgid "Toggle GPS Info"
1609 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1611 #: ../src/main.c:323
1612 msgid "Toggle Layers"
1613 msgstr "Tasot päällä/pois"
1615 #: ../src/main.c:304
1617 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1619 #: ../src/main.c:303
1620 msgid "Toggle Scale"
1621 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1623 #: ../src/main.c:320
1624 msgid "Toggle Speed Limit"
1625 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1627 #: ../src/main.c:300
1628 msgid "Toggle Tracking"
1629 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1631 #: ../src/main.c:302
1632 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1633 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1635 #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473
1639 #: ../src/main.c:419
1643 #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152
1645 msgstr "Reittijälki"
1647 #: ../src/menu.c:200
1648 msgid "Track Opened"
1649 msgstr "Reittijälki avattu"
1651 #: ../src/menu.c:222
1653 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1655 #: ../src/menu.c:392
1656 msgid "Tracking Disabled"
1657 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1659 #: ../src/menu.c:396
1660 msgid "Tracking Enabled"
1661 msgstr "Reittijälki käytössä"
1663 #: ../src/menu.c:1077
1664 msgid "Tracks are now hidden"
1665 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1667 #: ../src/menu.c:1071
1668 msgid "Tracks are now shown"
1669 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1672 msgid "Transportation"
1675 #: ../src/maps.c:2025
1679 #: ../src/maps.c:2273
1683 #: ../src/maps.c:1831
1685 msgstr "URL:n muotoilu"
1687 #: ../src/maps.c:890
1688 msgid "Unable to create map database for repository"
1689 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1691 #: ../src/settings.c:1710
1692 msgid "Unblank Screen"
1693 msgstr "Aktivoi näyttö"
1695 #: ../src/settings.c:1739
1699 #: ../src/util.c:172
1700 msgid "Unknown error while locating address."
1701 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1703 #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760
1707 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941
1708 msgid "Use End of Route"
1709 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1711 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935
1712 msgid "Use GPS Location"
1713 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1715 #: ../src/menu.c:1826
1716 msgid "Velocity Vector"
1717 msgstr "Nopeusvektori"
1719 #: ../src/menu.c:1718
1723 #: ../src/maps.c:3449
1725 msgstr "Näytä keskusta"
1727 #: ../src/maps.c:1892
1728 msgid "View Zoom Steps"
1729 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1731 #: ../src/cmenu.c:737
1732 msgid "View/Edit..."
1733 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1736 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1737 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1739 #: ../src/cmenu.c:704
1743 #: ../src/menu.c:1773
1747 #: ../src/main.c:234
1748 msgid "When Approaching a Waypoint"
1749 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1751 #: ../src/main.c:232
1753 msgstr "Liikuttaessa"
1755 #: ../src/main.c:233
1756 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1757 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1759 #: ../src/main.c:231
1760 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1761 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1763 #: ../src/maps.c:2546
1765 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1766 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1767 "and open this dialog again."
1769 "Et voi lisätä tasoja karttavarastoon jota ei ole,\n"
1770 "talletettu. Paina ok karttavaraston hallinassa\n"
1771 "ja avaa tämä valintaikkuna uudestaan."
1773 #: ../src/display.c:1337
1775 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1776 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1779 "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen "
1780 "hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin "
1781 "automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1783 #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729
1787 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733
1791 #: ../src/menu.c:1801
1795 #: ../src/maps.c:3390
1796 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1797 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1799 #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735
1803 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594
1804 msgid "Zoom to Level"
1805 msgstr "Zoomaa tasolle"
1807 #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097
1811 #: ../src/display.c:923
1815 #: ../src/main.c:222
1819 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1821 msgstr "kartan palan lataus"
1823 #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091
1825 msgstr "kartan palan poisto"
1827 #: ../src/display.c:1710
1828 msgid "maps failed to download."
1829 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1831 #: ../src/main.c:223
1835 #: ../src/maps.c:2300
1839 #: ../src/main.c:224
1843 #: ../src/display.c:1077
1847 #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086
1849 msgstr "ei lainkaan"
1851 #: ../src/settings.c:3305
1855 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1862 #~ msgid "Break already inserted."
1863 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1866 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1869 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1870 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1872 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1873 #~ msgstr "Kopioi Lat/Lon"
1876 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1879 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1883 #~ msgstr "Oletukset"
1886 #~ msgstr "Ruokailu"
1888 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1889 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1891 #~ msgid "Downloading maps"
1892 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1897 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1898 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1901 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1904 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1907 #~ msgid "Escape Key"
1908 #~ msgstr "Escape näppäin"
1910 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1911 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1914 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1917 #~ msgstr "GPS merkki"
1919 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1920 #~ msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
1922 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1923 #~ msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
1925 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1926 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1934 #~ msgid "MAC Address"
1935 #~ msgstr "MAC-osoite"
1938 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1939 #~ "GPS will be disabled."
1941 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1942 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1944 #~ msgid "No waypoints are visible."
1945 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1947 #~ msgid "No waypoints found."
1948 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1951 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1952 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1954 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1955 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."
1957 #~ msgid "Show Lat/Lon"
1958 #~ msgstr "Näytä Lat/Lon"