1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-17 22:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Lisää kategoria"
36 msgstr "Lisää POI-piste"
41 msgstr "Lisää POI-piste..."
45 msgid "Add Route Point"
46 msgstr "Lisää reittipiste"
50 msgstr "Lisää kohdepiste"
54 msgid "Add Waypoint..."
55 msgstr "Lisää kohdepiste..."
66 msgid "Address Located"
67 msgstr "Osoite löydetty"
71 msgstr "Osoitteeseen..."
73 #: ../src/settings.c:1342
74 msgid "Advance Notice"
75 msgstr "Ennakkovaroitus"
78 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
79 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
81 #: ../src/display.c:820
85 #: ../src/settings.c:666
86 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
87 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
90 msgid "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be temporarily down."
91 msgstr "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti pois käytöstä."
94 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
95 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
99 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
101 "Did you make sure to modify\n"
102 "the /etc/sudoers file?"
104 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
106 "Muistitko muokata\n"
107 "/etc/sudoers tiedostoa?"
109 #: ../src/settings.c:1330
113 #: ../src/cmenu.c:662
114 msgid "Apply Map Correction"
115 msgstr "Käytä kartan korjausta"
117 #: ../src/maps.c:2847
121 #: ../src/menu.c:1629
122 #: ../src/settings.c:1259
124 msgstr "Autom. keskitys"
126 #: ../src/menu.c:1204
127 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
128 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
130 #: ../src/menu.c:1187
131 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
132 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
134 #: ../src/menu.c:1221
135 msgid "Auto-Center Off"
136 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
138 #: ../src/menu.c:1507
139 msgid "Auto-Download"
140 msgstr "Automaattinen nouto"
142 #: ../src/settings.c:1437
143 msgid "Auto-Download Pre-cache"
144 msgstr "Karttojen hakualue"
146 #: ../src/menu.c:1543
148 msgstr "Automaattinen"
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
152 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
156 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
158 #: ../src/path.c:1261
160 msgstr "Autom. päivitys"
162 #: ../src/path.c:1267
163 msgid "Avoid Highways"
164 msgstr "Vältä valtateitä"
171 #: ../src/settings.c:1189
180 #: ../src/maps.c:2934
184 #: ../src/cmenu.c:649
185 msgid "Browse POI..."
186 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
190 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
192 #: ../src/maps.c:1936
193 #: ../src/menu.c:1492
194 #: ../src/settings.c:1227
195 #: ../src/settings.c:1500
200 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
201 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
207 #: ../src/maps.c:2798
208 msgid "By Area (see tab)"
209 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
211 #: ../src/maps.c:1926
213 msgstr "Tallennustietokanta"
215 #: ../src/maps.c:1866
216 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
217 msgstr "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla määritettynä."
219 #: ../src/menu.c:1494
220 msgid "Categories..."
221 msgstr "Kategoriat..."
236 msgid "Checked POI Actions..."
237 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
239 #: ../src/maps.c:2751
240 #: ../src/menu.c:1456
241 #: ../src/menu.c:1476
247 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
249 #: ../src/menu.c:1536
251 msgstr "Myötäpäivään"
253 #: ../src/menu.c:1688
257 #: ../src/settings.c:891
261 #: ../src/settings.c:1173
265 #: ../src/maps.c:1718
266 msgid "Compact Database"
267 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
269 #: ../src/maps.c:1939
273 #: ../src/maps.c:1777
274 msgid "Compacting database..."
275 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
277 #: ../src/menu.c:1604
279 msgstr "Kompassiruusu"
281 #: ../src/maps.c:2479
282 #: ../src/maps.c:2579
283 msgid "Confirm DELETION of"
286 #: ../src/maps.c:1873
287 msgid "Confirm delete of repository"
288 msgstr "Vahvista varaston poisto"
290 #: ../src/cmenu.c:427
291 msgid "Confirm delete of waypoint"
292 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
294 #: ../src/maps.c:2485
295 #: ../src/maps.c:2585
296 msgid "Confirm download of"
299 #: ../src/settings.c:830
303 #: ../src/display.c:2420
307 #: ../src/cmenu.c:680
308 msgid "Copy Description"
309 msgstr "Kopioi kuvaus"
311 #: ../src/cmenu.c:678
313 msgstr "Kopioi Lat/Lon"
315 #: ../src/menu.c:1538
317 msgstr "Vastapäivään"
319 #: ../src/path.c:1581
320 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is that what you want?"
321 msgstr "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
323 #: ../src/display.c:293
328 msgid "Default Category"
329 msgstr "Oletus kategoria"
331 #: ../src/settings.c:1424
332 msgid "Degrees Format"
333 msgstr "Asteiden muoto"
335 #: ../src/maps.c:2788
337 msgstr "Poista kartat"
344 msgid "Delete category?"
345 msgstr "Poista kategoria?"
348 msgid "Delete selected POI?"
349 msgstr "Poista valittu POI?"
351 #: ../src/cmenu.c:687
352 #: ../src/maps.c:2275
360 #: ../src/path.c:1523
365 #: ../src/settings.c:654
369 #: ../src/path.c:1289
373 #: ../src/menu.c:1671
375 msgstr "Yksityiskohdat..."
381 #: ../src/cmenu.c:123
387 #: ../src/maps.c:1998
388 msgid "Double Pixels"
389 msgstr "Tuplapikselit"
392 #: ../src/menu.c:1555
396 #: ../src/maps.c:2775
397 msgid "Download Maps"
398 msgstr "Lataa kartat"
400 #: ../src/cmenu.c:647
401 msgid "Download POI..."
402 msgstr "Lataa kartat"
405 msgid "Download POIs"
406 msgstr "Lataa POI-pisteet"
408 #: ../src/path.c:1215
409 msgid "Download Route"
410 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
412 #: ../src/cmenu.c:645
413 #: ../src/cmenu.c:685
414 #: ../src/cmenu.c:707
415 msgid "Download Route to..."
416 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
418 #: ../src/maps.c:1961
419 msgid "Download Zoom Steps"
420 msgstr "Lataa zoom-tasot"
422 #: ../src/maps.c:2256
423 #: ../src/menu.c:1446
424 #: ../src/menu.c:1490
428 #: ../src/maps.c:2013
429 msgid "Downloadable Zooms:"
430 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
432 #: ../src/maps.c:1086
433 #: ../src/maps.c:1099
434 msgid "Downloaded maps will not be cached."
435 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
437 #: ../src/menu.c:1568
445 msgid "Edit Categories..."
446 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
449 msgid "Edit Category"
450 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
454 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
462 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
463 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
465 #: ../src/menu.c:1663
467 msgstr "Käytä GPS:ää"
469 #: ../src/menu.c:1478
470 msgid "Enable Tracking"
471 msgstr "Reittijälki käytössä"
473 #: ../src/settings.c:1355
474 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
475 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
477 #: ../src/settings.c:1335
478 msgid "Enable Waypoint Announcements"
479 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
487 msgid "Error adding POI"
488 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
491 msgid "Error adding category"
492 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
495 msgid "Error connecting to GPS receiver."
496 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
499 msgid "Error connecting to GPSD server."
500 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
505 msgid "Error deleting POI"
506 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
509 msgid "Error deleting category"
510 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
513 msgid "Error opening GPS device."
514 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
522 msgid "Error parsing GPX file."
523 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
526 msgid "Error reading GPS data."
527 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
530 msgid "Error updating Category"
531 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
535 msgid "Error updating POI"
536 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
539 msgid "Error updating category"
540 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
544 msgid "Error while writing to file"
545 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
548 msgid "Error with POI database"
549 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
554 msgid "Error writing GPX file."
555 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
558 msgid "Establishing GPS fix"
559 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
561 #: ../src/display.c:297
566 msgid "Export to GPX..."
567 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
570 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
571 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
573 #: ../src/settings.c:1899
574 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
575 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
577 #: ../src/settings.c:179
578 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
579 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
581 #: ../src/display.c:2526
583 msgid "Failed to open file for reading"
584 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
586 #: ../src/display.c:2527
587 msgid "Failed to open file for writing"
588 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
590 #: ../src/maps.c:1693
591 msgid "Failed to open map database for compacting."
592 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
594 #: ../src/maps.c:1084
595 #: ../src/maps.c:1098
596 msgid "Failed to open map database for repository"
597 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
600 msgid "Failed to open or create database"
601 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
603 #: ../src/path.c:1719
604 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
605 msgstr "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
610 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
611 msgstr "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
617 #: ../src/settings.c:1211
619 msgstr "Tiedostopolku"
623 msgid "File is incomplete."
624 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
626 #: ../src/display.c:865
630 #: ../src/display.c:874
632 msgstr "Lukituksen laatu"
634 #: ../src/settings.c:1278
638 #: ../src/display.c:296
642 #: ../src/display.c:2411
646 #: ../src/menu.c:1653
650 #: ../src/menu.c:1659
651 #: ../src/settings.c:909
652 #: ../src/settings.c:1184
656 #: ../src/display.c:768
658 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
660 #: ../src/display.c:781
661 msgid "GPS Information"
664 #: ../src/maps.c:2861
665 #: ../src/menu.c:1580
667 msgstr "GPS-sijaintiin"
673 #: ../src/settings.c:1233
678 msgid "General landmarks."
679 msgstr "Yleiset maamerkit."
682 msgid "General places of business."
683 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
685 #: ../src/maps.c:1738
687 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the size of the database can decrease.\n"
688 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps in the old database file into the new file. The new file is then renamed to the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct information about the new file. Note that this can require free space on disk of an amount up to the size of the map database.\n"
689 "This process may take several minutes, especially if your map database is large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no progress indicator, although you can watch the new file grow in any file manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting operation is in progress."
691 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
692 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
693 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
695 #: ../src/menu.c:1572
701 msgid "Go to Address"
702 msgstr "Siirry osoitteeseen"
705 msgid "Go to Lat/Lon"
706 msgstr "Siirry Lat/Lon"
708 #: ../src/cmenu.c:715
709 msgid "Go to Nearest"
710 msgstr "Siirry lähimpään"
712 #: ../src/cmenu.c:693
714 msgstr "Siirry seuraavaan"
716 #: ../src/settings.c:775
717 msgid "Hardware Keys"
720 #: ../src/settings.c:1170
721 msgid "Hardware Keys..."
722 msgstr "Näppäimet..."
724 #: ../src/display.c:829
728 #: ../src/menu.c:1684
733 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
734 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
740 #: ../src/menu.c:1488
745 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
746 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
748 #: ../src/settings.c:1390
749 msgid "Info Font Size"
750 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
752 #: ../src/menu.c:1468
754 msgstr "Lisää katkaisupiste"
758 msgstr "Lisää merkki"
760 #: ../src/menu.c:1470
761 msgid "Insert Mark..."
762 msgstr "Lisää merkki..."
765 msgid "Insert Track Break"
766 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
768 #: ../src/maps.c:3099
769 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
770 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
772 #: ../src/maps.c:3106
773 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
774 msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
779 msgid "Invalid Latitude"
780 msgstr "Virheellinen latitudi"
785 msgid "Invalid Longitude"
786 msgstr "Virheellinen longitudi"
790 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
791 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
793 #: ../src/maps.c:3085
794 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
795 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
797 #: ../src/maps.c:3092
798 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
799 msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
802 msgid "Invalid address."
803 msgstr "Virheellinen osoite"
806 msgid "Invalid origin or query."
807 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
810 msgid "Invalid source or destination."
811 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
813 #: ../src/display.c:1105
814 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
815 msgstr "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
830 #: ../src/display.c:2393
837 #: ../src/path.c:1508
841 #: ../src/menu.c:1633
845 #: ../src/menu.c:1576
850 #: ../src/display.c:793
851 #: ../src/maps.c:2851
856 #: ../src/menu.c:1639
860 #: ../src/settings.c:1263
862 msgstr "Etumatkan määrä"
865 #: ../src/menu.c:1557
869 #: ../src/settings.c:1367
871 msgstr "Viivanleveys"
873 #: ../src/display.c:838
875 msgstr "Paikallisaika"
878 #: ../src/settings.c:1465
886 #: ../src/display.c:2402
893 #: ../src/display.c:802
894 #: ../src/maps.c:2855
899 #: ../src/settings.c:649
903 #: ../src/maps.c:2147
904 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet. Continue?"
905 msgstr "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
907 #: ../src/maps.c:2736
909 msgstr "Karttojen hallinta"
911 #: ../src/menu.c:1503
912 msgid "Manage Maps..."
913 msgstr "Karttojen hallinta..."
915 #: ../src/maps.c:2235
916 msgid "Manage Repositories"
917 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
919 #: ../src/menu.c:1505
920 msgid "Manage Repositories..."
921 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
923 #: ../src/display.c:298
927 #: ../src/cmenu.c:279
928 msgid "Map correction applied."
929 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
931 #: ../src/cmenu.c:286
932 msgid "Map correction removed."
933 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
935 #: ../src/menu.c:1498
939 #: ../src/display.c:883
941 msgstr "Maks. nopeus"
943 #: ../src/maps.c:2033
947 #: ../src/maps.c:2022
951 #: ../src/settings.c:1297
955 #: ../src/maps.c:2367
956 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
957 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
959 #: ../src/settings.c:1363
963 #: ../src/settings.c:1420
968 msgid "Miscellaneous category for everything else."
969 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
971 #: ../src/maps.c:3051
973 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
974 msgstr "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta kartat voidaan ladata."
976 #: ../src/maps.c:1810
977 #: ../src/maps.c:2086
981 #: ../src/menu.c:1584
983 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
989 #: ../src/maps.c:1800
993 #: ../src/maps.c:2076
994 msgid "New Repository"
995 msgstr "Uusi karttavarasto"
997 #: ../src/maps.c:2278
1001 #: ../src/menu.c:1582
1002 msgid "Next Waypoint"
1003 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1005 #: ../src/maps.c:2006
1007 msgstr "Pikavalittava"
1009 #: ../src/menu.c:1039
1011 #: ../src/poi.c:3126
1012 msgid "No POIs found."
1013 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1015 #: ../src/poi.c:1671
1016 msgid "No POIs were found."
1017 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1019 #: ../src/menu.c:1645
1021 msgstr "Ei keskitystä"
1023 #: ../src/menu.c:1562
1027 #: ../src/menu.c:1444
1028 #: ../src/menu.c:1464
1032 #: ../src/display.c:1122
1033 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" button."
1034 msgstr "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä \"Lataa...\" napista."
1036 #: ../src/path.c:1274
1037 #: ../src/poi.c:2594
1038 #: ../src/poi.c:2911
1046 #: ../src/maps.c:2782
1048 msgstr "Ylikirjoita"
1050 #: ../src/poi.c:2474
1051 msgid "Overwrite query with the following text?"
1052 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1054 #: ../src/cmenu.c:697
1055 #: ../src/menu.c:1484
1056 #: ../src/menu.c:1623
1057 #: ../src/settings.c:954
1058 #: ../src/settings.c:1480
1060 msgstr "POI-pisteet"
1063 msgid "POI Categories"
1064 msgstr "POI-kategoriat"
1066 #: ../src/poi.c:2168
1070 #: ../src/settings.c:1484
1071 msgid "POI database"
1072 msgstr "POI tietokanta"
1074 #: ../src/poi.c:2082
1075 msgid "POIs Exported"
1076 msgstr "POI-pistettä viety."
1078 #: ../src/poi.c:1665
1079 msgid "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1080 msgstr "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1082 #: ../src/display.c:294
1086 #: ../src/poi.c:2578
1090 #: ../src/menu.c:1549
1094 #: ../src/main.c:271
1096 msgstr "Vieritä alas"
1098 #: ../src/main.c:269
1100 msgstr "Vieritä itään"
1102 #: ../src/main.c:272
1104 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1106 #: ../src/main.c:266
1108 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1110 #: ../src/main.c:273
1112 msgstr "Vieritä oikealle"
1114 #: ../src/settings.c:1282
1115 msgid "Pan Sensitivity"
1116 msgstr "Vieritysherkkyys"
1118 #: ../src/main.c:268
1120 msgstr "Vieritä etelään"
1122 #: ../src/main.c:270
1124 msgstr "Vieritä ylös"
1126 #: ../src/main.c:267
1128 msgstr "Vieritä länteen"
1131 msgid "Places to eat or drink."
1132 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1135 msgid "Places to shop or acquire services."
1136 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1139 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1140 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1142 #: ../src/menu.c:376
1143 msgid "Please provide a description for the mark."
1144 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1146 #: ../src/settings.c:684
1147 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1148 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1150 #: ../src/settings.c:1610
1151 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1152 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1154 #: ../src/settings.c:1603
1155 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1156 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1158 #: ../src/poi.c:1318
1159 #: ../src/poi.c:1546
1160 #: ../src/poi.c:1820
1161 msgid "Please specify a category."
1162 msgstr "Määrittele kategoria."
1164 #: ../src/poi.c:2416
1165 #: ../src/poi.c:2766
1166 msgid "Please specify a default category."
1167 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1170 msgid "Please specify a name for the category."
1171 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1173 #: ../src/poi.c:1311
1174 #: ../src/poi.c:1539
1175 msgid "Please specify a name."
1176 msgstr "Määrittele nimi."
1178 #: ../src/poi.c:2773
1179 msgid "Please specify a query."
1180 msgstr "Määrittele kysely."
1182 #: ../src/path.c:1378
1183 #: ../src/poi.c:2706
1184 msgid "Please specify a source URL."
1185 msgstr "Määrittele lähde URL."
1187 #: ../src/path.c:1420
1188 msgid "Please specify a start location."
1189 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1191 #: ../src/path.c:1427
1192 msgid "Please specify an end location."
1193 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1195 #: ../src/poi.c:2760
1196 #: ../src/poi.c:3054
1197 msgid "Please specify an origin."
1198 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1200 #: ../src/settings.c:1318
1204 #: ../src/settings.c:1249
1208 #: ../src/maps.c:1294
1209 msgid "Processing Maps"
1210 msgstr "Käsitellään karttoja"
1212 #: ../src/poi.c:2609
1213 #: ../src/poi.c:2926
1217 #: ../src/display.c:295
1218 msgid "Real Time Kinematic"
1219 msgstr "Real Time Kinematic"
1221 #: ../src/path.c:1007
1222 msgid "Really clear the track?"
1223 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1225 #: ../src/path.c:887
1226 msgid "Recalculating directions..."
1227 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1231 msgstr "Harrastuspaikka"
1233 #: ../src/maps.c:2272
1235 msgstr "Nimeä uud..."
1237 #: ../src/maps.c:2117
1238 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1239 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1241 #: ../src/menu.c:1454
1242 #: ../src/menu.c:1541
1246 #: ../src/main.c:311
1247 #: ../src/menu.c:1674
1248 msgid "Reset Bluetooth"
1249 msgstr "Nollaa bluetooth"
1251 #: ../src/main.c:275
1252 msgid "Reset Viewing Angle"
1253 msgstr "Nollaa katselukulma"
1255 #: ../src/settings.c:861
1256 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1257 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1259 #: ../src/settings.c:747
1260 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1261 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1263 #: ../src/maps.c:2250
1264 #: ../src/settings.c:781
1265 #: ../src/settings.c:897
1277 #: ../src/main.c:228
1278 #: ../src/menu.c:1559
1282 #: ../src/menu.c:1532
1286 #: ../src/settings.c:1305
1287 msgid "Rotate Sensit."
1288 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1290 #: ../src/main.c:277
1291 msgid "Rotate View Clockwise"
1292 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1294 #: ../src/main.c:279
1295 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1296 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1298 #: ../src/menu.c:1440
1299 #: ../src/menu.c:1609
1300 #: ../src/settings.c:939
1302 msgstr "Reittisuunnitelma"
1304 #: ../src/path.c:686
1305 msgid "Route Downloaded"
1306 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1308 #: ../src/main.c:503
1309 #: ../src/menu.c:131
1310 msgid "Route Opened"
1311 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1313 #: ../src/menu.c:162
1315 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1317 #: ../src/menu.c:1137
1318 msgid "Routes are now hidden"
1319 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1321 #: ../src/menu.c:1131
1322 msgid "Routes are now shown"
1323 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1325 #: ../src/display.c:292
1329 #: ../src/display.c:856
1331 msgstr "Sat käytössä"
1333 #: ../src/display.c:847
1337 #: ../src/display.c:788
1338 msgid "Satellites details"
1339 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1341 #: ../src/display.c:714
1342 msgid "Satellites in view"
1343 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1345 #: ../src/menu.c:1448
1346 #: ../src/menu.c:1466
1348 msgstr "Tallenna..."
1350 #: ../src/menu.c:1599
1354 #: ../src/settings.c:1205
1358 #: ../src/settings.c:660
1359 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1360 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1367 msgid "Searching for GPS receiver"
1368 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1370 #: ../src/settings.c:624
1371 msgid "Select Bluetooth Device"
1372 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1374 #: ../src/main.c:295
1375 msgid "Select Next Repository"
1376 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1380 msgstr "Valitse POI"
1382 #: ../src/poi.c:2108
1384 "Select an operation to perform\n"
1385 "on the POIs that you checked\n"
1388 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1389 "POI-listasta valituille pisteille."
1392 msgid "Select one POI from the list."
1393 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1396 msgid "Service Station"
1397 msgstr "Huoltoasema"
1399 #: ../src/poi.c:1777
1400 #: ../src/poi.c:2114
1401 msgid "Set Category..."
1402 msgstr "Aseta kategoria..."
1404 #: ../src/cmenu.c:659
1405 msgid "Set as GPS Location"
1406 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1408 #: ../src/settings.c:1156
1412 #: ../src/menu.c:1681
1414 msgstr "Asetukset..."
1416 #: ../src/maps.c:2765
1421 msgid "Shopping/Services"
1422 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1424 #: ../src/menu.c:1590
1428 #: ../src/cmenu.c:676
1429 msgid "Show Description"
1430 msgstr "Näytä kuvaus"
1432 #: ../src/main.c:305
1433 #: ../src/menu.c:1474
1434 msgid "Show Distance from Beginning"
1435 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1437 #: ../src/main.c:303
1438 msgid "Show Distance from Last Break"
1439 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1441 #: ../src/menu.c:1472
1442 msgid "Show Distance from Last Mark"
1443 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1445 #: ../src/cmenu.c:643
1446 #: ../src/cmenu.c:683
1447 #: ../src/cmenu.c:705
1448 msgid "Show Distance to"
1449 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1451 #: ../src/main.c:299
1452 #: ../src/menu.c:1452
1453 msgid "Show Distance to End of Route"
1454 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1456 #: ../src/main.c:297
1457 #: ../src/menu.c:1450
1458 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1459 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1461 #: ../src/menu.c:1667
1462 msgid "Show Information"
1463 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1465 #: ../src/cmenu.c:640
1466 #: ../src/cmenu.c:674
1467 msgid "Show Lat/Lon"
1468 msgstr "Näytä Lat/Lon"
1470 #: ../src/settings.c:1505
1471 msgid "Show POI below zoom"
1472 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1474 #: ../src/display.c:2383
1475 msgid "Show Position"
1476 msgstr "Näytä sijainti"
1478 #: ../src/display.c:299
1482 #: ../src/path.c:1234
1483 #: ../src/poi.c:2546
1487 #: ../src/menu.c:1564
1491 #: ../src/display.c:811
1495 #: ../src/settings.c:1455
1497 msgstr "Nopeusrajoitus"
1500 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1501 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1503 #: ../src/maps.c:1700
1504 msgid "Successfully compacted database."
1505 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1507 #: ../src/cmenu.c:634
1509 msgstr "Kosketuspiste"
1511 #: ../src/maps.c:936
1512 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted. You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1513 msgstr "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1515 #: ../src/path.c:563
1516 msgid "The current route is empty."
1517 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1519 #: ../src/path.c:609
1520 #: ../src/path.c:624
1521 msgid "The current track is empty."
1522 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1524 #: ../src/settings.c:827
1525 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1526 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1528 #: ../src/input.c:390
1529 msgid "There are no other next-able repositories."
1530 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1532 #: ../src/cmenu.c:307
1533 #: ../src/cmenu.c:329
1534 #: ../src/cmenu.c:348
1535 #: ../src/cmenu.c:368
1536 #: ../src/cmenu.c:387
1537 #: ../src/cmenu.c:406
1538 #: ../src/cmenu.c:484
1539 #: ../src/cmenu.c:503
1540 msgid "There are no waypoints."
1541 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1543 #: ../src/menu.c:1001
1544 #: ../src/path.c:544
1545 msgid "There is no next waypoint."
1546 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1548 #: ../src/main.c:281
1549 msgid "Toggle Auto-Center"
1550 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1552 #: ../src/main.c:283
1553 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1554 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1556 #: ../src/main.c:285
1557 msgid "Toggle Fullscreen"
1558 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1560 #: ../src/main.c:306
1562 msgstr "GPS päällä/pois"
1564 #: ../src/main.c:307
1565 msgid "Toggle GPS Info"
1566 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1568 #: ../src/main.c:293
1570 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1572 #: ../src/main.c:292
1573 msgid "Toggle Scale"
1574 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1576 #: ../src/main.c:309
1577 msgid "Toggle Speed Limit"
1578 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1580 #: ../src/main.c:289
1581 msgid "Toggle Tracking"
1582 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1584 #: ../src/main.c:291
1585 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1586 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1588 #: ../src/main.c:323
1589 #: ../src/maps.c:2896
1593 #: ../src/main.c:324
1597 #: ../src/menu.c:1460
1598 #: ../src/menu.c:1614
1599 #: ../src/settings.c:924
1601 msgstr "Reittijälki"
1603 #: ../src/menu.c:243
1604 msgid "Track Opened"
1605 msgstr "Reittijälki avattu"
1607 #: ../src/menu.c:265
1609 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1611 #: ../src/menu.c:433
1612 msgid "Tracking Disabled"
1613 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1615 #: ../src/menu.c:437
1616 msgid "Tracking Enabled"
1617 msgstr "Reittijälki käytössä"
1619 #: ../src/menu.c:1074
1620 msgid "Tracks are now hidden"
1621 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1623 #: ../src/menu.c:1068
1624 msgid "Tracks are now shown"
1625 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1628 msgid "Transportation"
1631 #: ../src/maps.c:1917
1633 msgstr "URL:n muotoilu"
1635 #: ../src/maps.c:1116
1636 msgid "Unable to create map database for repository"
1637 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1639 #: ../src/settings.c:1378
1640 msgid "Unblank Screen"
1641 msgstr "Aktivoi näyttö"
1643 #: ../src/settings.c:1407
1647 #: ../src/util.c:163
1648 msgid "Unknown error while locating address."
1649 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1651 #: ../src/main.c:227
1652 #: ../src/menu.c:1553
1656 #: ../src/path.c:1251
1657 #: ../src/poi.c:2559
1658 #: ../src/poi.c:2877
1659 msgid "Use End of Route"
1660 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1662 #: ../src/path.c:1245
1663 #: ../src/poi.c:2553
1664 #: ../src/poi.c:2871
1665 msgid "Use GPS Location"
1666 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1668 #: ../src/menu.c:1619
1669 msgid "Velocity Vector"
1670 msgstr "Nopeusvektori"
1672 #: ../src/menu.c:1516
1676 #: ../src/maps.c:2877
1678 msgstr "Näytä keskusta"
1680 #: ../src/maps.c:1977
1681 msgid "View Zoom Steps"
1682 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1684 #: ../src/cmenu.c:702
1685 msgid "View/Edit..."
1686 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1689 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1690 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1692 #: ../src/cmenu.c:669
1696 #: ../src/menu.c:1566
1700 #: ../src/main.c:235
1701 msgid "When Approaching a Waypoint"
1702 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1704 #: ../src/main.c:233
1706 msgstr "Liikuttaessa"
1708 #: ../src/main.c:234
1709 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1710 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1712 #: ../src/main.c:232
1713 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1714 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1716 #: ../src/display.c:1129
1717 msgid "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-Download."
1718 msgstr "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1720 #: ../src/maps.c:2820
1721 #: ../src/menu.c:1522
1725 #: ../src/main.c:286
1726 #: ../src/menu.c:1526
1730 #: ../src/menu.c:1594
1734 #: ../src/maps.c:2826
1735 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1736 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1738 #: ../src/main.c:287
1739 #: ../src/menu.c:1528
1743 #: ../src/input.c:117
1744 #: ../src/input.c:310
1745 #: ../src/menu.c:579
1746 #: ../src/menu.c:597
1747 msgid "Zoom to Level"
1748 msgstr "Zoomaa tasolle"
1750 #: ../src/maps.c:2579
1751 #: ../src/maps.c:2586
1755 #: ../src/display.c:715
1759 #: ../src/main.c:223
1763 #: ../src/maps.c:2486
1764 #: ../src/maps.c:2587
1766 msgstr "kartan palan lataus"
1768 #: ../src/maps.c:2480
1769 #: ../src/maps.c:2580
1771 msgstr "kartan palan poisto"
1773 #: ../src/display.c:1501
1774 msgid "maps failed to download."
1775 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1777 #: ../src/main.c:224
1781 #: ../src/main.c:225
1785 #: ../src/display.c:869
1789 #: ../src/display.c:300
1790 #: ../src/display.c:878
1792 msgstr "ei lainkaan"
1794 #: ../src/maps.c:2486
1795 #: ../src/maps.c:2587
1801 #~ msgid "Break already inserted."
1802 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1804 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1807 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1808 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1810 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1813 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1816 #~ msgstr "Oletukset"
1820 #~ msgstr "Ruokailu"
1821 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1822 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1823 #~ msgid "Downloading maps"
1824 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1827 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1828 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1830 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1833 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1835 #~ msgid "Escape Key"
1836 #~ msgstr "Escape näppäin"
1837 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1838 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1840 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1842 #~ msgstr "GPS merkki"
1843 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1844 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1845 #~ msgid "MAC Address"
1846 #~ msgstr "MAC-osoite"
1848 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1849 #~ "GPS will be disabled."
1851 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1852 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1853 #~ msgid "No waypoints are visible."
1854 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1855 #~ msgid "No waypoints found."
1856 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1858 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1859 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1861 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1862 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."