1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:22-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:36+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3217
30 #: ../src/settings.c:3360
37 msgid "APRS Settings..."
46 msgstr "Lisää kategoria"
50 msgstr "Lisää POI-piste"
52 #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725
54 msgstr "Lisää POI-piste..."
56 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745
57 msgid "Add Route Point"
58 msgstr "Lisää reittipiste"
62 msgstr "Lisää kohdepiste"
64 #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747
65 msgid "Add Waypoint..."
66 msgstr "Lisää kohdepiste..."
77 msgid "Address Located"
78 msgstr "Osoite löydetty"
82 msgstr "Osoitteeseen..."
84 #: ../src/settings.c:1674
85 msgid "Advance Notice"
86 msgstr "Ennakkovaroitus"
89 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
90 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
92 #: ../src/display.c:1028
96 #: ../src/settings.c:894
97 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
98 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
100 #: ../src/maps.c:2114
102 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
105 "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti "
108 #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608
109 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
110 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
114 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
116 "Did you make sure to modify\n"
117 "the /etc/sudoers file?"
119 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
121 "Muistitko muokata\n"
122 "/etc/sudoers tiedostoa?"
124 #: ../src/settings.c:1662
128 #: ../src/cmenu.c:697
129 msgid "Apply Map Correction"
130 msgstr "Käytä kartan korjausta"
132 #: ../src/maps.c:3411
136 #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591
138 msgstr "Autom. keskitys"
140 #: ../src/menu.c:1207
141 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
142 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
144 #: ../src/menu.c:1190
145 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
146 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
148 #: ../src/menu.c:1224
149 msgid "Auto-Center Off"
150 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
152 #: ../src/menu.c:1703
153 msgid "Auto-Download"
154 msgstr "Automaattinen nouto"
156 #: ../src/settings.c:1769
157 msgid "Auto-Download Pre-cache"
158 msgstr "Karttojen hakualue"
160 #: ../src/menu.c:1750
162 msgstr "Automaattinen"
165 msgid "Auto-Rotate Disabled"
166 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
169 msgid "Auto-Rotate Enabled"
170 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
172 #: ../src/path.c:1264
174 msgstr "Autom. päivitys"
176 #: ../src/maps.c:2293
178 msgstr "Autom. nouto"
180 #: ../src/path.c:1270
181 msgid "Avoid Highways"
182 msgstr "Vältä valtateitä"
184 #: ../src/settings.c:3310
185 msgid "Beacon Comment"
188 #: ../src/settings.c:3281
189 msgid "Beacon interval"
196 #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3108
204 #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520
208 #: ../src/cmenu.c:684
209 msgid "Browse POI..."
210 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
214 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
216 #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688
217 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834
222 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
223 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
229 #: ../src/maps.c:3362
230 msgid "By Area (see tab)"
231 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
233 #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280
235 msgstr "Tallennustietokanta"
237 #: ../src/maps.c:1779
239 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
241 "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla "
244 #: ../src/menu.c:1690
245 msgid "Categories..."
246 msgstr "Kategoriat..."
248 #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846
249 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950
253 #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323
254 msgid "Checked POI Actions..."
255 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
257 #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672
263 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
265 #: ../src/menu.c:1743
267 msgstr "Myötäpäivään"
269 #: ../src/menu.c:1936
273 #: ../src/settings.c:1119
277 #: ../src/settings.c:1489
281 #: ../src/maps.c:1630
282 msgid "Compact Database"
283 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
285 #: ../src/maps.c:1853
289 #: ../src/maps.c:1690
290 msgid "Compacting database..."
291 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
293 #: ../src/menu.c:1811
295 msgstr "Kompassiruusu"
297 #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090
298 msgid "Confirm DELETION of"
301 #: ../src/maps.c:1786
302 msgid "Confirm delete of repository"
303 msgstr "Vahvista varaston poisto"
305 #: ../src/cmenu.c:463
306 msgid "Confirm delete of waypoint"
307 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
309 #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096
310 msgid "Confirm download of"
313 #: ../src/menu.c:1894
315 msgid "Connect to APRS Server"
316 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
318 #: ../src/menu.c:1901
319 msgid "Connect to TNC"
322 #: ../src/settings.c:1058
326 #: ../src/display.c:2766
330 #: ../src/cmenu.c:715
331 msgid "Copy Description"
332 msgstr "Kopioi kuvaus"
334 #: ../src/cmenu.c:713
336 msgid "Copy Position"
337 msgstr "Näytä sijainti"
339 #: ../src/menu.c:1745
341 msgstr "Vastapäivään"
343 #: ../src/path.c:1630
345 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
346 "that what you want?"
348 "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa "
349 "katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
351 #: ../src/display.c:498
356 msgid "Default Category"
357 msgstr "Oletus kategoria"
359 #: ../src/settings.c:1756
360 msgid "Degrees Format"
361 msgstr "Asteiden muoto"
363 #: ../src/maps.c:2585
367 #: ../src/maps.c:3352
369 msgstr "Poista kartat"
376 msgid "Delete category?"
377 msgstr "Poista kategoria?"
380 msgid "Delete selected POI?"
381 msgstr "Poista valittu POI?"
383 #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451
388 #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978
389 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882
393 #: ../src/path.c:1294
397 #: ../src/menu.c:1878
399 msgstr "Yksityiskohdat..."
405 #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
409 #: ../src/maps.c:2587
413 #: ../src/maps.c:1913
414 msgid "Double Pixels"
415 msgstr "Tuplapikselit"
417 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762
421 #: ../src/maps.c:3339
422 msgid "Download Maps"
423 msgstr "Lataa kartat"
425 #: ../src/cmenu.c:682
426 msgid "Download POI..."
427 msgstr "Lataa kartat"
430 msgid "Download POIs"
431 msgstr "Lataa POI-pisteet"
433 #: ../src/path.c:1218
434 msgid "Download Route"
435 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
437 #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742
438 msgid "Download Route to..."
439 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
441 #: ../src/menu.c:1711
442 msgid "Download Sample Repositories..."
443 msgstr "Lataa karttavarastojen mallit..."
445 #: ../src/maps.c:1876
446 msgid "Download Zoom Steps"
447 msgstr "Lataa zoom-tasot"
449 #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686
453 #: ../src/maps.c:1928
454 msgid "Downloadable Zooms:"
455 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
457 #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991
458 msgid "Downloaded maps will not be cached."
459 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
461 #: ../src/menu.c:1775
465 #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458
466 msgid "Edit Categories..."
467 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
470 msgid "Edit Category"
471 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
475 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
477 #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319
482 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
483 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
485 #: ../src/menu.c:1870
487 msgstr "Käytä GPS:ää"
489 #: ../src/menu.c:1674
490 msgid "Enable Tracking"
491 msgstr "Reittijälki käytössä"
493 #: ../src/settings.c:1687
494 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
495 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
497 #: ../src/settings.c:1667
498 msgid "Enable Waypoint Announcements"
499 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
501 #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968
506 msgid "Error adding POI"
507 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
510 msgid "Error adding category"
511 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
514 msgid "Error connecting to GPS receiver."
515 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
518 msgid "Error connecting to GPSD server."
519 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
521 #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105
522 msgid "Error deleting POI"
523 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
526 msgid "Error deleting category"
527 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
530 msgid "Error opening GPS device."
531 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
533 #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692
534 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883
535 msgid "Error parsing GPX file."
536 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
539 msgid "Error reading GPS data."
540 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
542 #: ../src/maps.c:1460
543 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
547 msgid "Error updating Category"
548 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
550 #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931
551 msgid "Error updating POI"
552 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
555 msgid "Error updating category"
556 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
558 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
559 msgid "Error while writing to file"
560 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
563 msgid "Error with POI database"
564 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
566 #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145
567 msgid "Error writing GPX file."
568 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
571 msgid "Establishing GPS fix"
572 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
574 #: ../src/display.c:502
579 msgid "Export to GPX..."
580 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
583 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
584 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
586 #: ../src/settings.c:2269
587 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
588 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
590 #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2940
591 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
592 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
594 #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593
595 msgid "Failed to open file for reading"
596 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
598 #: ../src/display.c:2885
599 msgid "Failed to open file for writing"
600 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
602 #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604
603 msgid "Failed to open map database for compacting."
604 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
606 #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990
607 msgid "Failed to open map database for repository"
608 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
611 msgid "Failed to open or create database"
612 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
614 #: ../src/path.c:1771
615 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
617 "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei "
620 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
621 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
623 "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -"
624 "jälkeä ei tallennettu."
630 #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3139
632 msgstr "Tiedostopolku"
634 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
635 msgid "File is incomplete."
636 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
638 #: ../src/display.c:1073
642 #: ../src/display.c:1082
644 msgstr "Lukituksen laatu"
646 #: ../src/settings.c:1610
650 #: ../src/display.c:501
654 #: ../src/display.c:2757
658 #: ../src/menu.c:1860
662 #: ../src/maps.c:2036
663 msgid "GDBM (legacy)"
666 #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500
670 #: ../src/display.c:976
672 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
674 #: ../src/display.c:989
675 msgid "GPS Information"
678 #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787
680 msgstr "GPS-sijaintiin"
686 #: ../src/settings.c:1563
691 msgid "General landmarks."
692 msgstr "Yleiset maamerkit."
695 msgid "General places of business."
696 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
698 #: ../src/maps.c:1650
700 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
701 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
702 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
703 "size of the database can decrease.\n"
704 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
705 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
706 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
707 "information about the new file. Note that this can require free space on "
708 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
709 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
710 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
711 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
712 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
713 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
714 "operation is in progress."
716 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin "
717 "myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen "
718 "järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. "
719 "Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
720 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon "
721 "siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden "
722 "tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa "
723 "tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne "
724 "saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
725 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja "
726 "erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio "
727 "kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia "
728 "per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, "
729 "mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä "
730 "yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
732 #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316
737 msgid "Go to Address"
738 msgstr "Siirry osoitteeseen"
741 msgid "Go to Lat/Lon"
742 msgstr "Siirry Lat/Lon"
744 #: ../src/cmenu.c:750
745 msgid "Go to Nearest"
746 msgstr "Siirry lähimpään"
748 #: ../src/cmenu.c:728
750 msgstr "Siirry seuraavaan"
752 #: ../src/settings.c:1003
753 msgid "Hardware Keys"
756 #: ../src/settings.c:1486
757 msgid "Hardware Keys..."
758 msgstr "Näppäimet..."
760 #: ../src/display.c:1037
764 #: ../src/menu.c:1932
769 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
770 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
776 #: ../src/menu.c:1684
781 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
782 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
784 #: ../src/settings.c:1722
785 msgid "Info Font Size"
786 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
788 #: ../src/menu.c:1664
790 msgstr "Lisää katkaisupiste"
794 msgstr "Lisää merkki"
796 #: ../src/menu.c:1666
797 msgid "Insert Mark..."
798 msgstr "Lisää merkki..."
801 msgid "Insert Track Break"
802 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
804 #: ../src/settings.c:3235
808 #: ../src/settings.c:3275
812 #: ../src/maps.c:3688
814 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
815 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
818 msgid "Invalid Coordinate specified"
822 msgid "Invalid Latitude"
823 msgstr "Virheellinen latitudi"
826 msgid "Invalid Longitude"
827 msgstr "Virheellinen longitudi"
829 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
830 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
831 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
833 #: ../src/maps.c:3679
835 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
836 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
839 msgid "Invalid address."
840 msgstr "Virheellinen osoite"
843 msgid "Invalid coordinate specified"
847 msgid "Invalid origin or query."
848 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
851 msgid "Invalid source or destination."
852 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
854 #: ../src/display.c:1313
856 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
857 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
859 "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo "
860 "Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
862 #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207
863 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296
875 #: ../src/menu.c:1840
879 #: ../src/menu.c:1783
883 #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817
887 #: ../src/maps.c:2304
888 msgid "Layer is visible"
889 msgstr "Taso on näkyvissä"
891 #: ../src/menu.c:1724
895 #: ../src/maps.c:2718
899 #: ../src/menu.c:1846
903 #: ../src/settings.c:1595
905 msgstr "Etumatkan määrä"
907 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764
911 #: ../src/settings.c:1699
913 msgstr "Viivanleveys"
915 #: ../src/menu.c:1914
916 msgid "List Messages..."
919 #: ../src/menu.c:1908
921 msgid "List Stations..."
922 msgstr "Asetukset..."
924 #: ../src/display.c:1046
926 msgstr "Paikallisaika"
928 #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797
936 #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838
940 #: ../src/settings.c:877
944 #: ../src/maps.c:2094
946 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
947 "repositories from the internet. Continue?"
949 "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa "
950 "karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
952 #: ../src/maps.c:3300
954 msgstr "Karttojen hallinta"
956 #: ../src/menu.c:1701
957 msgid "Manage Maps..."
958 msgstr "Karttojen hallinta..."
960 #: ../src/maps.c:2697
961 msgid "Manage Repositories"
962 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
964 #: ../src/menu.c:1708
965 msgid "Manage Repositories..."
966 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
968 #: ../src/maps.c:2521
970 msgid "Manage layers [%s]"
971 msgstr "Hallitse tasoja [%s]"
973 #: ../src/display.c:503
977 #: ../src/cmenu.c:315
978 msgid "Map correction applied."
979 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
981 #: ../src/cmenu.c:322
982 msgid "Map correction removed."
983 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
985 #: ../src/menu.c:1696
989 #: ../src/display.c:1091
991 msgstr "Maks. nopeus"
993 #: ../src/maps.c:1948
997 #: ../src/maps.c:1937
1001 #: ../src/settings.c:1629
1003 msgstr "Min. Nopeus"
1005 #: ../src/maps.c:2833
1006 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1007 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
1009 #: ../src/settings.c:1695
1013 #: ../src/settings.c:1752
1018 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1019 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
1021 #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521
1023 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
1026 "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta "
1027 "kartat voidaan ladata."
1029 #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341
1033 #: ../src/menu.c:1791
1035 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
1037 #: ../src/main.c:235
1041 #: ../src/maps.c:2584
1045 #: ../src/maps.c:2331
1049 #: ../src/maps.c:1713
1053 #: ../src/maps.c:1996
1054 msgid "New Repository"
1055 msgstr "Uusi karttavarasto"
1057 #: ../src/maps.c:2740
1061 #: ../src/menu.c:1789
1062 msgid "Next Waypoint"
1063 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1065 #: ../src/maps.c:1921
1067 msgstr "Pikavalittava"
1069 #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194
1070 msgid "No POIs found."
1071 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1073 #: ../src/poi.c:1730
1074 msgid "No POIs were found."
1075 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1077 #: ../src/menu.c:1852
1079 msgstr "Ei keskitystä"
1081 #: ../src/menu.c:1769
1085 #: ../src/settings.c:3163
1086 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1089 #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660
1093 #: ../src/display.c:1330
1095 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1096 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1099 "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia "
1100 "karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä "
1101 "\"Lataa...\" napista."
1103 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975
1111 #: ../src/maps.c:3346
1113 msgstr "Ylikirjoita"
1115 #: ../src/poi.c:2534
1116 msgid "Overwrite query with the following text?"
1117 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1119 #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830
1120 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812
1122 msgstr "POI-pisteet"
1125 msgid "POI Categories"
1126 msgstr "POI-kategoriat"
1128 #: ../src/poi.c:2227
1132 #: ../src/settings.c:1816
1133 msgid "POI database"
1134 msgstr "POI tietokanta"
1136 #: ../src/poi.c:2141
1137 msgid "POIs Exported"
1138 msgstr "POI-pistettä viety."
1140 #: ../src/poi.c:1724
1142 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1143 "modify or delete any of the new POIs."
1145 "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa "
1146 "POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1148 #: ../src/display.c:499
1152 #: ../src/poi.c:2638
1156 #: ../src/menu.c:1756
1160 #: ../src/main.c:282
1162 msgstr "Vieritä alas"
1164 #: ../src/main.c:280
1166 msgstr "Vieritä itään"
1168 #: ../src/main.c:283
1170 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1172 #: ../src/main.c:277
1174 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1176 #: ../src/main.c:284
1178 msgstr "Vieritä oikealle"
1180 #: ../src/settings.c:1614
1181 msgid "Pan Sensitivity"
1182 msgstr "Vieritysherkkyys"
1184 #: ../src/main.c:279
1186 msgstr "Vieritä etelään"
1188 #: ../src/main.c:281
1190 msgstr "Vieritä ylös"
1192 #: ../src/main.c:278
1194 msgstr "Vieritä länteen"
1197 msgid "Places to eat or drink."
1198 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1201 msgid "Places to shop or acquire services."
1202 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1205 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1206 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1208 #: ../src/menu.c:335
1209 msgid "Please provide a description for the mark."
1210 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1212 #: ../src/settings.c:912
1213 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1214 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1216 #: ../src/settings.c:1944
1217 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1218 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1220 #: ../src/settings.c:1937
1221 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1222 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1224 #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879
1225 msgid "Please specify a category."
1226 msgstr "Määrittele kategoria."
1228 #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830
1229 msgid "Please specify a default category."
1230 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1233 msgid "Please specify a name for the category."
1234 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1236 #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596
1237 msgid "Please specify a name."
1238 msgstr "Määrittele nimi."
1240 #: ../src/poi.c:2837
1241 msgid "Please specify a query."
1242 msgstr "Määrittele kysely."
1244 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770
1245 msgid "Please specify a source URL."
1246 msgstr "Määrittele lähde URL."
1248 #: ../src/path.c:1427
1249 msgid "Please specify a start location."
1250 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1252 #: ../src/path.c:1434
1253 msgid "Please specify an end location."
1254 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1256 #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122
1257 msgid "Please specify an origin."
1258 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1260 #: ../src/settings.c:1650
1264 #: ../src/settings.c:1581
1268 #: ../src/maps.c:1186
1269 msgid "Processing Maps"
1270 msgstr "Käsitellään karttoja"
1272 #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992
1276 #: ../src/display.c:500
1277 msgid "Real Time Kinematic"
1278 msgstr "Real Time Kinematic"
1280 #: ../src/path.c:1010
1281 msgid "Really clear the track?"
1282 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1284 #: ../src/path.c:887
1285 msgid "Recalculating directions..."
1286 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1290 msgstr "Harrastuspaikka"
1292 #: ../src/maps.c:2734
1294 msgstr "Nimeä uud..."
1296 #: ../src/maps.c:2065
1297 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1298 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1300 #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748
1304 #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881
1305 msgid "Reset Bluetooth"
1306 msgstr "Nollaa bluetooth"
1308 #: ../src/main.c:286
1309 msgid "Reset Viewing Angle"
1310 msgstr "Nollaa katselukulma"
1312 #: ../src/settings.c:1089
1313 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1314 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1316 #: ../src/settings.c:975
1317 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1318 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1320 #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125
1332 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766
1336 #: ../src/menu.c:1739
1340 #: ../src/settings.c:1637
1341 msgid "Rotate Sensit."
1342 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1344 #: ../src/main.c:288
1345 msgid "Rotate View Clockwise"
1346 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1348 #: ../src/main.c:290
1349 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1350 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1352 #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167
1354 msgstr "Reittisuunnitelma"
1356 #: ../src/path.c:686
1357 msgid "Route Downloaded"
1358 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1360 #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88
1361 msgid "Route Opened"
1362 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1364 #: ../src/menu.c:119
1366 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1368 #: ../src/menu.c:1140
1369 msgid "Routes are now hidden"
1370 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1372 #: ../src/menu.c:1134
1373 msgid "Routes are now shown"
1374 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1376 #: ../src/display.c:497
1380 #: ../src/maps.c:2034
1381 msgid "SQLite 3 (default)"
1384 #: ../src/display.c:1064
1386 msgstr "Sat käytössä"
1388 #: ../src/display.c:1055
1392 #: ../src/display.c:996
1393 msgid "Satellites details"
1394 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1396 #: ../src/display.c:922
1397 msgid "Satellites in view"
1398 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1400 #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662
1402 msgstr "Tallenna..."
1404 #: ../src/menu.c:1806
1408 #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3127
1412 #: ../src/settings.c:888
1413 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1414 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1421 msgid "Searching for GPS receiver"
1422 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1424 #: ../src/settings.c:852
1425 msgid "Select Bluetooth Device"
1426 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1428 #: ../src/main.c:306
1429 msgid "Select Next Repository"
1430 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1434 msgstr "Valitse POI"
1436 #: ../src/poi.c:2167
1438 "Select an operation to perform\n"
1439 "on the POIs that you checked\n"
1442 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1443 "POI-listasta valituille pisteille."
1446 msgid "Select one POI from the list."
1447 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1450 msgid "Service Station"
1451 msgstr "Huoltoasema"
1453 #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173
1454 msgid "Set Category..."
1455 msgstr "Aseta kategoria..."
1457 #: ../src/cmenu.c:694
1458 msgid "Set as GPS Location"
1459 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1461 #: ../src/settings.c:1472
1465 #: ../src/menu.c:1929
1467 msgstr "Asetukset..."
1469 #: ../src/maps.c:3329
1474 msgid "Shopping/Services"
1475 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1477 #: ../src/menu.c:1797
1481 #: ../src/cmenu.c:711
1482 msgid "Show Description"
1483 msgstr "Näytä kuvaus"
1485 #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670
1486 msgid "Show Distance from Beginning"
1487 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1489 #: ../src/main.c:314
1490 msgid "Show Distance from Last Break"
1491 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1493 #: ../src/menu.c:1668
1494 msgid "Show Distance from Last Mark"
1495 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1497 #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740
1498 msgid "Show Distance to"
1499 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1501 #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648
1502 msgid "Show Distance to End of Route"
1503 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1505 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646
1506 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1507 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1509 #: ../src/menu.c:1874
1510 msgid "Show Information"
1511 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1513 #: ../src/settings.c:1839
1514 msgid "Show POI below zoom"
1515 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1517 #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726
1518 msgid "Show Position"
1519 msgstr "Näytä sijainti"
1521 #: ../src/display.c:504
1525 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606
1529 #: ../src/menu.c:1771
1533 #: ../src/display.c:1019
1537 #: ../src/settings.c:1787
1539 msgstr "Nopeusrajoitus"
1541 #: ../src/settings.c:3057
1547 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1548 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1550 #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611
1551 msgid "Successfully compacted database."
1552 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1554 #: ../src/settings.c:3102
1558 #: ../src/settings.c:3194
1562 #: ../src/cmenu.c:669
1564 msgstr "Kosketuspiste"
1566 #: ../src/maps.c:851
1568 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1569 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1571 "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. "
1572 "Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1574 #: ../src/path.c:563
1575 msgid "The current route is empty."
1576 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1578 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1579 msgid "The current track is empty."
1580 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1582 #: ../src/settings.c:1055
1583 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1584 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1586 #: ../src/input.c:390
1587 msgid "There are no other next-able repositories."
1588 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1590 #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404
1591 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539
1592 msgid "There are no waypoints."
1593 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1595 #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544
1596 msgid "There is no next waypoint."
1597 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1599 #: ../src/main.c:292
1600 msgid "Toggle Auto-Center"
1601 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1603 #: ../src/main.c:294
1604 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1605 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1607 #: ../src/main.c:296
1608 msgid "Toggle Fullscreen"
1609 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1611 #: ../src/main.c:317
1613 msgstr "GPS päällä/pois"
1615 #: ../src/main.c:318
1616 msgid "Toggle GPS Info"
1617 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1619 #: ../src/main.c:323
1620 msgid "Toggle Layers"
1621 msgstr "Tasot päällä/pois"
1623 #: ../src/main.c:304
1625 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1627 #: ../src/main.c:303
1628 msgid "Toggle Scale"
1629 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1631 #: ../src/main.c:320
1632 msgid "Toggle Speed Limit"
1633 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1635 #: ../src/main.c:300
1636 msgid "Toggle Tracking"
1637 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1639 #: ../src/main.c:302
1640 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1641 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1643 #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473
1647 #: ../src/main.c:419
1651 #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152
1653 msgstr "Reittijälki"
1655 #: ../src/menu.c:200
1656 msgid "Track Opened"
1657 msgstr "Reittijälki avattu"
1659 #: ../src/menu.c:222
1661 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1663 #: ../src/menu.c:392
1664 msgid "Tracking Disabled"
1665 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1667 #: ../src/menu.c:396
1668 msgid "Tracking Enabled"
1669 msgstr "Reittijälki käytössä"
1671 #: ../src/menu.c:1077
1672 msgid "Tracks are now hidden"
1673 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1675 #: ../src/menu.c:1071
1676 msgid "Tracks are now shown"
1677 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1680 msgid "Transportation"
1683 #: ../src/maps.c:2025
1687 #: ../src/maps.c:2273
1691 #: ../src/maps.c:1831
1693 msgstr "URL:n muotoilu"
1695 #: ../src/maps.c:890
1696 msgid "Unable to create map database for repository"
1697 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1699 #: ../src/settings.c:1710
1700 msgid "Unblank Screen"
1701 msgstr "Aktivoi näyttö"
1703 #: ../src/settings.c:1739
1707 #: ../src/util.c:172
1708 msgid "Unknown error while locating address."
1709 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1711 #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760
1715 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941
1716 msgid "Use End of Route"
1717 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1719 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935
1720 msgid "Use GPS Location"
1721 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1723 #: ../src/menu.c:1826
1724 msgid "Velocity Vector"
1725 msgstr "Nopeusvektori"
1727 #: ../src/menu.c:1718
1731 #: ../src/maps.c:3449
1733 msgstr "Näytä keskusta"
1735 #: ../src/maps.c:1892
1736 msgid "View Zoom Steps"
1737 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1739 #: ../src/cmenu.c:737
1740 msgid "View/Edit..."
1741 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1744 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1745 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1747 #: ../src/cmenu.c:704
1751 #: ../src/menu.c:1773
1755 #: ../src/main.c:234
1756 msgid "When Approaching a Waypoint"
1757 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1759 #: ../src/main.c:232
1761 msgstr "Liikuttaessa"
1763 #: ../src/main.c:233
1764 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1765 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1767 #: ../src/main.c:231
1768 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1769 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1771 #: ../src/maps.c:2546
1773 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1774 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1775 "and open this dialog again."
1777 "Et voi lisätä tasoja karttavarastoon jota ei ole,\n"
1778 "talletettu. Paina ok karttavaraston hallinassa\n"
1779 "ja avaa tämä valintaikkuna uudestaan."
1781 #: ../src/display.c:1337
1783 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1784 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1787 "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen "
1788 "hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin "
1789 "automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1791 #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729
1795 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733
1799 #: ../src/menu.c:1801
1803 #: ../src/maps.c:3390
1804 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1805 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1807 #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735
1811 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594
1812 msgid "Zoom to Level"
1813 msgstr "Zoomaa tasolle"
1815 #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097
1819 #: ../src/display.c:923
1823 #: ../src/main.c:222
1827 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1829 msgstr "kartan palan lataus"
1831 #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091
1833 msgstr "kartan palan poisto"
1835 #: ../src/display.c:1710
1836 msgid "maps failed to download."
1837 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1839 #: ../src/main.c:223
1843 #: ../src/maps.c:2300
1847 #: ../src/main.c:224
1851 #: ../src/display.c:1077
1855 #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086
1857 msgstr "ei lainkaan"
1859 #: ../src/settings.c:3303
1863 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1870 #~ msgid "Break already inserted."
1871 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1874 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1877 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1878 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1880 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1881 #~ msgstr "Kopioi Lat/Lon"
1884 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1887 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1891 #~ msgstr "Oletukset"
1894 #~ msgstr "Ruokailu"
1896 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1897 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1899 #~ msgid "Downloading maps"
1900 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1905 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1906 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1909 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1912 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1915 #~ msgid "Escape Key"
1916 #~ msgstr "Escape näppäin"
1918 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1919 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1922 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1925 #~ msgstr "GPS merkki"
1927 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1928 #~ msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
1930 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1931 #~ msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
1933 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1934 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1942 #~ msgid "MAC Address"
1943 #~ msgstr "MAC-osoite"
1946 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1947 #~ "GPS will be disabled."
1949 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1950 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1952 #~ msgid "No waypoints are visible."
1953 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1955 #~ msgid "No waypoints found."
1956 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1959 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1960 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1962 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1963 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."
1965 #~ msgid "Show Lat/Lon"
1966 #~ msgstr "Näytä Lat/Lon"