1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 21:05+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Lisää kategoria"
36 msgstr "Lisää POI-piste"
38 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
40 msgstr "Lisää POI-piste..."
42 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
43 msgid "Add Route Point"
44 msgstr "Lisää reittipiste"
48 msgstr "Lisää kohdepiste"
50 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
51 msgid "Add Waypoint..."
52 msgstr "Lisää kohdepiste..."
63 msgid "Address Located"
64 msgstr "Osoite löydetty"
68 msgstr "Osoitteeseen..."
70 #: ../src/settings.c:1342
71 msgid "Advance Notice"
72 msgstr "Ennakkovaroitus"
75 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
76 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
78 #: ../src/display.c:820
82 #: ../src/settings.c:666
83 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
84 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
88 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
91 "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti "
95 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
96 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
100 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
102 "Did you make sure to modify\n"
103 "the /etc/sudoers file?"
105 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
107 "Muistitko muokata\n"
108 "/etc/sudoers tiedostoa?"
110 #: ../src/settings.c:1330
114 #: ../src/cmenu.c:662
115 msgid "Apply Map Correction"
116 msgstr "Käytä kartan korjausta"
118 #: ../src/maps.c:2847
122 #: ../src/menu.c:1623 ../src/settings.c:1259
124 msgstr "Autom. keskitys"
126 #: ../src/menu.c:1198
127 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
128 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
130 #: ../src/menu.c:1181
131 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
132 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
134 #: ../src/menu.c:1215
135 msgid "Auto-Center Off"
136 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
138 #: ../src/menu.c:1501
139 msgid "Auto-Download"
140 msgstr "Automaattinen nouto"
142 #: ../src/settings.c:1437
143 msgid "Auto-Download Pre-cache"
144 msgstr "Karttojen hakualue"
146 #: ../src/menu.c:1537
148 msgstr "Automaattinen"
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
152 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
156 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
158 #: ../src/path.c:1264
160 msgstr "Autom. päivitys"
162 #: ../src/path.c:1270
163 msgid "Avoid Highways"
164 msgstr "Vältä valtateitä"
170 #: ../src/main.c:325 ../src/settings.c:1189
178 #: ../src/main.c:322 ../src/maps.c:2934
182 #: ../src/path.c:1054
183 msgid "Break already inserted."
184 msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
186 #: ../src/cmenu.c:649
187 msgid "Browse POI..."
188 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
192 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
194 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1486 ../src/settings.c:1227
195 #: ../src/settings.c:1500
200 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
201 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
207 #: ../src/maps.c:2798
208 msgid "By Area (see tab)"
209 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
211 #: ../src/maps.c:1926
213 msgstr "Tallennustietokanta"
215 #: ../src/maps.c:1866
217 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
219 "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla "
222 #: ../src/menu.c:1488
223 msgid "Categories..."
224 msgstr "Kategoriat..."
226 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
227 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
231 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
232 msgid "Checked POI Actions..."
233 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
235 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1470
241 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
243 #: ../src/menu.c:1530
245 msgstr "Myötäpäivään"
247 #: ../src/menu.c:1682
251 #: ../src/settings.c:891
255 #: ../src/settings.c:1173
259 #: ../src/maps.c:1718
260 msgid "Compact Database"
261 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
263 #: ../src/maps.c:1939
267 #: ../src/maps.c:1777
268 msgid "Compacting database..."
269 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
271 #: ../src/menu.c:1598
273 msgstr "Kompassiruusu"
275 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
276 msgid "Confirm DELETION of"
279 #: ../src/maps.c:1873
280 msgid "Confirm delete of repository"
281 msgstr "Vahvista varaston poisto"
283 #: ../src/cmenu.c:427
284 msgid "Confirm delete of waypoint"
285 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
287 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
288 msgid "Confirm download of"
291 #: ../src/settings.c:830
295 #: ../src/display.c:2420
299 #: ../src/cmenu.c:680
300 msgid "Copy Description"
301 msgstr "Kopioi kuvaus"
303 #: ../src/cmenu.c:678
305 msgstr "Kopioi Lat/Lon"
307 #: ../src/menu.c:1532
309 msgstr "Vastapäivään"
311 #: ../src/path.c:1584
313 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
314 "that what you want?"
316 "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa "
317 "katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
319 #: ../src/display.c:293
324 msgid "Default Category"
325 msgstr "Oletus kategoria"
327 #: ../src/settings.c:1424
328 msgid "Degrees Format"
329 msgstr "Asteiden muoto"
331 #: ../src/maps.c:2788
333 msgstr "Poista kartat"
340 msgid "Delete category?"
341 msgstr "Poista kategoria?"
344 msgid "Delete selected POI?"
345 msgstr "Poista valittu POI?"
347 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
352 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1526 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
353 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
357 #: ../src/path.c:1292
361 #: ../src/menu.c:1665
363 msgstr "Yksityiskohdat..."
369 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
373 #: ../src/maps.c:1998
374 msgid "Double Pixels"
375 msgstr "Tuplapikselit"
377 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1549
381 #: ../src/maps.c:2775
382 msgid "Download Maps"
383 msgstr "Lataa kartat"
385 #: ../src/cmenu.c:647
386 msgid "Download POI..."
387 msgstr "Lataa kartat"
390 msgid "Download POIs"
391 msgstr "Lataa POI-pisteet"
393 #: ../src/path.c:1218
394 msgid "Download Route"
395 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
397 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
398 msgid "Download Route to..."
399 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
401 #: ../src/maps.c:1961
402 msgid "Download Zoom Steps"
403 msgstr "Lataa zoom-tasot"
405 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1484
409 #: ../src/maps.c:2013
410 msgid "Downloadable Zooms:"
411 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
413 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
414 msgid "Downloaded maps will not be cached."
415 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
417 #: ../src/menu.c:1562
421 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
422 msgid "Edit Categories..."
423 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
426 msgid "Edit Category"
427 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
431 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
433 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
438 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
439 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
441 #: ../src/menu.c:1657
443 msgstr "Käytä GPS:ää"
445 #: ../src/menu.c:1472
448 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
450 #: ../src/settings.c:1355
451 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
452 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
454 #: ../src/settings.c:1335
455 msgid "Enable Waypoint Announcements"
456 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
458 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
463 msgid "Error adding POI"
464 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
467 msgid "Error adding category"
468 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
471 msgid "Error connecting to GPS receiver."
472 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
475 msgid "Error connecting to GPSD server."
476 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
478 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
479 msgid "Error deleting POI"
480 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
483 msgid "Error deleting category"
484 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
487 msgid "Error opening GPS device."
488 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
490 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
491 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
492 msgid "Error parsing GPX file."
493 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
496 msgid "Error reading GPS data."
497 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
500 msgid "Error updating Category"
501 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
503 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
504 msgid "Error updating POI"
505 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
508 msgid "Error updating category"
509 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
511 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
512 msgid "Error while writing to file"
513 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
516 msgid "Error with POI database"
517 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
519 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
520 msgid "Error writing GPX file."
521 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
524 msgid "Establishing GPS fix"
525 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
527 #: ../src/display.c:297
532 msgid "Export to GPX..."
533 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
536 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
537 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
539 #: ../src/settings.c:1899
540 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
541 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
543 #: ../src/settings.c:179
544 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
545 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
547 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:491
548 msgid "Failed to open file for reading"
549 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
551 #: ../src/display.c:2527
552 msgid "Failed to open file for writing"
553 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
555 #: ../src/maps.c:1693
556 msgid "Failed to open map database for compacting."
557 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
559 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
560 msgid "Failed to open map database for repository"
561 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
564 msgid "Failed to open or create database"
565 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
567 #: ../src/path.c:1722
568 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
570 "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei "
573 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
574 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
576 "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -"
577 "jälkeä ei tallennettu."
583 #: ../src/settings.c:1211
585 msgstr "Tiedostopolku"
587 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
588 msgid "File is incomplete."
589 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
591 #: ../src/display.c:865
595 #: ../src/display.c:874
597 msgstr "Lukituksen laatu"
599 #: ../src/settings.c:1278
603 #: ../src/display.c:296
607 #: ../src/display.c:2411
611 #: ../src/menu.c:1647
615 #: ../src/menu.c:1653 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
619 #: ../src/display.c:768
621 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
623 #: ../src/display.c:781
624 msgid "GPS Information"
627 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1574
629 msgstr "GPS-sijaintiin"
635 #: ../src/settings.c:1233
640 msgid "General landmarks."
641 msgstr "Yleiset maamerkit."
644 msgid "General places of business."
645 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
647 #: ../src/maps.c:1738
649 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
650 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
651 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
652 "size of the database can decrease.\n"
653 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
654 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
655 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
656 "information about the new file. Note that this can require free space on "
657 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
658 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
659 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
660 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
661 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
662 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
663 "operation is in progress."
665 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin "
666 "myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen "
667 "järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. "
668 "Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
669 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon "
670 "siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden "
671 "tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa "
672 "tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne "
673 "saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
674 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja "
675 "erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio "
676 "kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia "
677 "per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, "
678 "mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä "
679 "yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
681 #: ../src/menu.c:1566 ../src/poi.c:2257
686 msgid "Go to Address"
687 msgstr "Siirry osoitteeseen"
690 msgid "Go to Lat/Lon"
691 msgstr "Siirry Lat/Lon"
693 #: ../src/cmenu.c:715
694 msgid "Go to Nearest"
695 msgstr "Siirry lähimpään"
697 #: ../src/cmenu.c:693
699 msgstr "Siirry seuraavaan"
701 #: ../src/settings.c:775
702 msgid "Hardware Keys"
705 #: ../src/settings.c:1170
706 msgid "Hardware Keys..."
707 msgstr "Näppäimet..."
709 #: ../src/display.c:829
713 #: ../src/menu.c:1678
718 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
719 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
725 #: ../src/menu.c:1482
730 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
731 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
733 #: ../src/settings.c:1390
734 msgid "Info Font Size"
735 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
737 #: ../src/menu.c:1462
739 msgstr "Lisää katkaisupiste"
743 msgstr "Lisää merkki"
745 #: ../src/menu.c:1464
746 msgid "Insert Mark..."
747 msgstr "Lisää merkki..."
750 msgid "Insert Track Break"
751 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
753 #: ../src/maps.c:3099
754 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
755 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
757 #: ../src/maps.c:3106
758 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
759 msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
761 #: ../src/menu.c:875 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
762 msgid "Invalid Latitude"
763 msgstr "Virheellinen latitudi"
765 #: ../src/menu.c:882 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
766 msgid "Invalid Longitude"
767 msgstr "Virheellinen longitudi"
769 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
770 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
771 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
773 #: ../src/maps.c:3085
774 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
775 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
777 #: ../src/maps.c:3092
778 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
779 msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
782 msgid "Invalid address."
783 msgstr "Virheellinen osoite"
786 msgid "Invalid origin or query."
787 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
790 msgid "Invalid source or destination."
791 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
793 #: ../src/display.c:1105
795 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
796 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
798 "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo "
799 "Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
801 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
802 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
810 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
814 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1511
818 #: ../src/menu.c:1627
822 #: ../src/menu.c:1570
826 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:814
830 #: ../src/menu.c:1633
834 #: ../src/settings.c:1263
836 msgstr "Etumatkan määrä"
838 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1551
842 #: ../src/settings.c:1367
844 msgstr "Viivanleveys"
846 #: ../src/display.c:838
848 msgstr "Paikallisaika"
850 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
858 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
862 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:833
866 #: ../src/settings.c:649
870 #: ../src/maps.c:2147
872 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
873 "repositories from the internet. Continue?"
875 "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa "
876 "karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
878 #: ../src/maps.c:2736
880 msgstr "Karttojen hallinta"
882 #: ../src/menu.c:1497
883 msgid "Manage Maps..."
884 msgstr "Karttojen hallinta..."
886 #: ../src/maps.c:2235
887 msgid "Manage Repositories"
888 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
890 #: ../src/menu.c:1499
891 msgid "Manage Repositories..."
892 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
894 #: ../src/display.c:298
898 #: ../src/cmenu.c:279
899 msgid "Map correction applied."
900 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
902 #: ../src/cmenu.c:286
903 msgid "Map correction removed."
904 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
906 #: ../src/menu.c:1492
910 #: ../src/display.c:883
912 msgstr "Maks. nopeus"
914 #: ../src/maps.c:2033
918 #: ../src/maps.c:2022
922 #: ../src/settings.c:1297
926 #: ../src/maps.c:2367
927 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
928 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
930 #: ../src/settings.c:1363
934 #: ../src/settings.c:1420
939 msgid "Miscellaneous category for everything else."
940 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
942 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:547
944 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
947 "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta "
948 "kartat voidaan ladata."
950 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
954 #: ../src/menu.c:1578
956 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
962 #: ../src/maps.c:1800
966 #: ../src/maps.c:2076
967 msgid "New Repository"
968 msgstr "Uusi karttavarasto"
970 #: ../src/maps.c:2278
974 #: ../src/menu.c:1576
975 msgid "Next Waypoint"
976 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
978 #: ../src/maps.c:2006
980 msgstr "Pikavalittava"
982 #: ../src/menu.c:1033 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
983 msgid "No POIs found."
984 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
987 msgid "No POIs were found."
988 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
990 #: ../src/menu.c:1639
992 msgstr "Ei keskitystä"
994 #: ../src/menu.c:1556
998 #: ../src/menu.c:1438 ../src/menu.c:1458
1002 #: ../src/display.c:1122
1004 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1005 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1008 "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia "
1009 "karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä "
1010 "\"Lataa...\" napista."
1012 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1020 #: ../src/maps.c:2782
1022 msgstr "Ylikirjoita"
1024 #: ../src/poi.c:2474
1025 msgid "Overwrite query with the following text?"
1026 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1028 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1478 ../src/menu.c:1617
1029 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1031 msgstr "POI-pisteet"
1034 msgid "POI Categories"
1035 msgstr "POI-kategoriat"
1037 #: ../src/poi.c:2168
1041 #: ../src/settings.c:1484
1042 msgid "POI database"
1043 msgstr "POI tietokanta"
1045 #: ../src/poi.c:2082
1046 msgid "POIs Exported"
1047 msgstr "POI-pistettä viety."
1049 #: ../src/poi.c:1665
1051 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1052 "modify or delete any of the new POIs."
1054 "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa "
1055 "POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1057 #: ../src/display.c:294
1061 #: ../src/poi.c:2578
1065 #: ../src/menu.c:1543
1069 #: ../src/main.c:271
1071 msgstr "Vieritä alas"
1073 #: ../src/main.c:269
1075 msgstr "Vieritä itään"
1077 #: ../src/main.c:272
1079 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1081 #: ../src/main.c:266
1083 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1085 #: ../src/main.c:273
1087 msgstr "Vieritä oikealle"
1089 #: ../src/settings.c:1282
1090 msgid "Pan Sensitivity"
1091 msgstr "Vieritysherkkyys"
1093 #: ../src/main.c:268
1095 msgstr "Vieritä etelään"
1097 #: ../src/main.c:270
1099 msgstr "Vieritä ylös"
1101 #: ../src/main.c:267
1103 msgstr "Vieritä länteen"
1106 msgid "Places to eat or drink."
1107 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1110 msgid "Places to shop or acquire services."
1111 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1114 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1115 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1117 #: ../src/menu.c:376
1118 msgid "Please provide a description for the mark."
1119 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1121 #: ../src/settings.c:684
1122 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1123 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1125 #: ../src/settings.c:1610
1126 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1127 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1129 #: ../src/settings.c:1603
1130 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1131 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1133 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1134 msgid "Please specify a category."
1135 msgstr "Määrittele kategoria."
1137 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1138 msgid "Please specify a default category."
1139 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1142 msgid "Please specify a name for the category."
1143 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1145 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1146 msgid "Please specify a name."
1147 msgstr "Määrittele nimi."
1149 #: ../src/poi.c:2773
1150 msgid "Please specify a query."
1151 msgstr "Määrittele kysely."
1153 #: ../src/path.c:1381 ../src/poi.c:2706
1154 msgid "Please specify a source URL."
1155 msgstr "Määrittele lähde URL."
1157 #: ../src/path.c:1423
1158 msgid "Please specify a start location."
1159 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1161 #: ../src/path.c:1430
1162 msgid "Please specify an end location."
1163 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1165 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1166 msgid "Please specify an origin."
1167 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1169 #: ../src/settings.c:1318
1173 #: ../src/settings.c:1249
1177 #: ../src/maps.c:1294
1178 msgid "Processing Maps"
1179 msgstr "Käsitellään karttoja"
1181 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1185 #: ../src/display.c:295
1186 msgid "Real Time Kinematic"
1187 msgstr "Real Time Kinematic"
1189 #: ../src/path.c:1006
1190 msgid "Really clear the track?"
1191 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1193 #: ../src/path.c:886
1194 msgid "Recalculating directions..."
1195 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1199 msgstr "Harrastuspaikka"
1201 #: ../src/maps.c:2272
1203 msgstr "Nimeä uud..."
1205 #: ../src/maps.c:2117
1206 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1207 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1209 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1535
1213 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1668
1214 msgid "Reset Bluetooth"
1215 msgstr "Nollaa bluetooth"
1217 #: ../src/main.c:275
1218 msgid "Reset Viewing Angle"
1219 msgstr "Nollaa katselukulma"
1221 #: ../src/settings.c:861
1222 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1223 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1225 #: ../src/settings.c:747
1226 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1227 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1229 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1241 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1553
1245 #: ../src/menu.c:1526
1249 #: ../src/settings.c:1305
1250 msgid "Rotate Sensit."
1251 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1253 #: ../src/main.c:277
1254 msgid "Rotate View Clockwise"
1255 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1257 #: ../src/main.c:279
1258 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1259 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1261 #: ../src/menu.c:1434 ../src/menu.c:1603 ../src/settings.c:939
1263 msgstr "Reittisuunnitelma"
1265 #: ../src/path.c:686
1266 msgid "Route Downloaded"
1267 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1269 #: ../src/main.c:500 ../src/menu.c:131
1270 msgid "Route Opened"
1271 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1273 #: ../src/menu.c:162
1275 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1277 #: ../src/menu.c:1131
1278 msgid "Routes are now hidden"
1279 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1281 #: ../src/menu.c:1125
1282 msgid "Routes are now shown"
1283 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1285 #: ../src/display.c:292
1289 #: ../src/display.c:856
1291 msgstr "Sat käytössä"
1293 #: ../src/display.c:847
1297 #: ../src/display.c:788
1298 msgid "Satellites details"
1299 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1301 #: ../src/display.c:714
1302 msgid "Satellites in view"
1303 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1305 #: ../src/menu.c:1442 ../src/menu.c:1460
1307 msgstr "Tallenna..."
1309 #: ../src/menu.c:1593
1313 #: ../src/settings.c:1205
1317 #: ../src/settings.c:660
1318 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1319 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1326 msgid "Searching for GPS receiver"
1327 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1329 #: ../src/settings.c:624
1330 msgid "Select Bluetooth Device"
1331 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1333 #: ../src/main.c:292
1334 msgid "Select Next Repository"
1335 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1339 msgstr "Valitse POI"
1341 #: ../src/poi.c:2108
1343 "Select an operation to perform\n"
1344 "on the POIs that you checked\n"
1347 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1348 "POI-listasta valituille pisteille."
1351 msgid "Select one POI from the list."
1352 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1355 msgid "Service Station"
1356 msgstr "Huoltoasema"
1358 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1359 msgid "Set Category..."
1360 msgstr "Aseta kategoria..."
1362 #: ../src/cmenu.c:659
1363 msgid "Set as GPS Location"
1364 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1366 #: ../src/settings.c:1156
1370 #: ../src/menu.c:1675
1372 msgstr "Asetukset..."
1374 #: ../src/maps.c:2765
1379 msgid "Shopping/Services"
1380 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1382 #: ../src/menu.c:1584
1386 #: ../src/cmenu.c:676
1387 msgid "Show Description"
1388 msgstr "Näytä kuvaus"
1390 #: ../src/main.c:302 ../src/menu.c:1468
1391 msgid "Show Distance from Beginning"
1392 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1394 #: ../src/main.c:300
1395 msgid "Show Distance from Last Break"
1396 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1398 #: ../src/menu.c:1466
1399 msgid "Show Distance from Last Mark"
1400 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1402 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1403 msgid "Show Distance to"
1404 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1406 #: ../src/main.c:296 ../src/menu.c:1446
1407 msgid "Show Distance to End of Route"
1408 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1410 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1444
1411 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1412 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1414 #: ../src/menu.c:1661
1415 msgid "Show Information"
1416 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1418 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1419 msgid "Show Lat/Lon"
1420 msgstr "Näytä Lat/Lon"
1422 #: ../src/settings.c:1505
1423 msgid "Show POI below zoom"
1424 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1426 #: ../src/display.c:2383
1427 msgid "Show Position"
1428 msgstr "Näytä sijainti"
1430 #: ../src/display.c:299
1434 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2546
1438 #: ../src/menu.c:1558
1442 #: ../src/display.c:811
1446 #: ../src/settings.c:1455
1448 msgstr "Nopeusrajoitus"
1451 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1452 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1454 #: ../src/maps.c:1700
1455 msgid "Successfully compacted database."
1456 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1458 #: ../src/cmenu.c:634
1460 msgstr "Kosketuspiste"
1462 #: ../src/maps.c:936
1464 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1465 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1467 "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. "
1468 "Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1470 #: ../src/path.c:563
1471 msgid "The current route is empty."
1472 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1474 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1475 msgid "The current track is empty."
1476 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1478 #: ../src/settings.c:827
1479 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1480 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1482 #: ../src/input.c:384
1483 msgid "There are no other next-able repositories."
1484 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1486 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1487 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1488 msgid "There are no waypoints."
1489 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1491 #: ../src/menu.c:995 ../src/path.c:544
1492 msgid "There is no next waypoint."
1493 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1495 #: ../src/main.c:281
1496 msgid "Toggle Auto-Center"
1497 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1499 #: ../src/main.c:283
1500 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1501 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1503 #: ../src/main.c:285
1504 msgid "Toggle Fullscreen"
1505 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1507 #: ../src/main.c:303
1509 msgstr "GPS päällä/pois"
1511 #: ../src/main.c:304
1512 msgid "Toggle GPS Info"
1513 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1515 #: ../src/main.c:290
1517 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1519 #: ../src/main.c:289
1520 msgid "Toggle Scale"
1521 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1523 #: ../src/main.c:306
1524 msgid "Toggle Speed Limit"
1525 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1527 #: ../src/main.c:288
1528 msgid "Toggle Tracks"
1529 msgstr "Reittijäljet päällä/pois"
1531 #: ../src/main.c:320 ../src/maps.c:2896
1535 #: ../src/main.c:321
1539 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1608 ../src/settings.c:924
1541 msgstr "Reittijälki"
1543 #: ../src/menu.c:243
1544 msgid "Track Opened"
1545 msgstr "Reittijälki avattu"
1547 #: ../src/menu.c:265
1549 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1551 #: ../src/menu.c:1068
1552 msgid "Tracks are now hidden"
1553 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1555 #: ../src/menu.c:1062
1556 msgid "Tracks are now shown"
1557 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1560 msgid "Transportation"
1563 #: ../src/maps.c:1917
1565 msgstr "URL:n muotoilu"
1567 #: ../src/maps.c:1116
1568 msgid "Unable to create map database for repository"
1569 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1571 #: ../src/settings.c:1378
1572 msgid "Unblank Screen"
1573 msgstr "Aktivoi näyttö"
1575 #: ../src/settings.c:1407
1579 #: ../src/util.c:163
1580 msgid "Unknown error while locating address."
1581 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1583 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1547
1587 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1588 msgid "Use End of Route"
1589 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1591 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1592 msgid "Use GPS Location"
1593 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1595 #: ../src/menu.c:1613
1596 msgid "Velocity Vector"
1597 msgstr "Nopeusvektori"
1599 #: ../src/menu.c:1510
1603 #: ../src/maps.c:2877
1605 msgstr "Näytä keskusta"
1607 #: ../src/maps.c:1977
1608 msgid "View Zoom Steps"
1609 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1611 #: ../src/cmenu.c:702
1612 msgid "View/Edit..."
1613 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1616 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1617 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1619 #: ../src/cmenu.c:669
1623 #: ../src/menu.c:1560
1627 #: ../src/main.c:235
1628 msgid "When Approaching a Waypoint"
1629 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1631 #: ../src/main.c:233
1633 msgstr "Liikuttaessa"
1635 #: ../src/main.c:234
1636 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1637 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1639 #: ../src/main.c:232
1640 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1641 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1643 #: ../src/display.c:1129
1645 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1646 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1649 "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen "
1650 "hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin "
1651 "automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1653 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1516
1657 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1520
1661 #: ../src/menu.c:1588
1665 #: ../src/maps.c:2826
1666 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1667 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1669 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1522
1673 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:573 ../src/menu.c:591
1674 msgid "Zoom to Level"
1675 msgstr "Zoomaa tasolle"
1677 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1681 #: ../src/display.c:715
1685 #: ../src/main.c:223
1689 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1691 msgstr "kartan palan lataus"
1693 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1695 msgstr "kartan palan poisto"
1697 #: ../src/display.c:1501
1698 msgid "maps failed to download."
1699 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1701 #: ../src/main.c:224
1705 #: ../src/main.c:225
1709 #: ../src/display.c:869
1713 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1715 msgstr "ei lainkaan"
1717 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1725 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1728 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1729 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1732 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1735 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1739 #~ msgstr "Oletukset"
1745 #~ msgstr "Ruokailu"
1747 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1748 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1750 #~ msgid "Downloading maps"
1751 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1756 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1757 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1760 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1763 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1766 #~ msgid "Escape Key"
1767 #~ msgstr "Escape näppäin"
1769 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1770 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1773 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1776 #~ msgstr "GPS merkki"
1778 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1779 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1781 #~ msgid "MAC Address"
1782 #~ msgstr "MAC-osoite"
1785 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1786 #~ "GPS will be disabled."
1788 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1789 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1791 #~ msgid "No waypoints are visible."
1792 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1794 #~ msgid "No waypoints found."
1795 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1798 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1799 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1801 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1802 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."