1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 22:04-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: ../src/settings.c:3224
31 #: ../src/settings.c:3367
33 msgstr "APRS asetukset"
36 msgid "APRS Settings..."
37 msgstr "APRS asetukset..."
45 msgstr "Lisää kategoria"
49 msgstr "Lisää POI-piste"
54 msgstr "Lisää POI-piste..."
58 msgid "Add Route Point"
59 msgstr "Lisää reittipiste"
63 msgstr "Lisää kohdepiste"
67 msgid "Add Waypoint..."
68 msgstr "Lisää kohdepiste..."
79 msgid "Address Located"
80 msgstr "Osoite löydetty"
84 msgstr "Osoitteeseen..."
86 #: ../src/settings.c:1674
87 msgid "Advance Notice"
88 msgstr "Ennakkovaroitus"
91 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
92 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
94 #: ../src/display.c:1028
98 #: ../src/settings.c:894
99 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
100 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
102 #: ../src/maps.c:2114
103 msgid "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be temporarily down."
104 msgstr "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti pois käytöstä."
106 #: ../src/maps.c:1592
107 #: ../src/maps.c:1608
108 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
109 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
113 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
115 "Did you make sure to modify\n"
116 "the /etc/sudoers file?"
118 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
120 "Muistitko muokata\n"
121 "/etc/sudoers tiedostoa?"
123 #: ../src/settings.c:1662
127 #: ../src/cmenu.c:697
128 msgid "Apply Map Correction"
129 msgstr "Käytä kartan korjausta"
131 #: ../src/maps.c:3411
135 #: ../src/menu.c:1836
136 #: ../src/settings.c:1591
138 msgstr "Autom. keskitys"
140 #: ../src/menu.c:1207
141 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
142 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
144 #: ../src/menu.c:1190
145 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
146 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
148 #: ../src/menu.c:1224
149 msgid "Auto-Center Off"
150 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
152 #: ../src/menu.c:1703
153 msgid "Auto-Download"
154 msgstr "Automaattinen nouto"
156 #: ../src/settings.c:1769
157 msgid "Auto-Download Pre-cache"
158 msgstr "Karttojen hakualue"
160 #: ../src/menu.c:1750
162 msgstr "Automaattinen"
165 msgid "Auto-Rotate Disabled"
166 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
169 msgid "Auto-Rotate Enabled"
170 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
172 #: ../src/path.c:1264
174 msgstr "Autom. päivitys"
176 #: ../src/maps.c:2293
178 msgstr "Autom. nouto"
180 #: ../src/path.c:1270
181 msgid "Avoid Highways"
182 msgstr "Vältä valtateitä"
184 #: ../src/settings.c:3317
185 msgid "Beacon Comment"
186 msgstr "Majakan kommentti"
188 #: ../src/settings.c:3288
189 msgid "Beacon interval"
190 msgstr "Majakan päivitysväli"
197 #: ../src/settings.c:1505
198 #: ../src/settings.c:3115
207 #: ../src/maps.c:3520
211 #: ../src/cmenu.c:684
212 msgid "Browse POI..."
213 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
217 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
219 #: ../src/maps.c:1850
220 #: ../src/maps.c:2287
221 #: ../src/menu.c:1688
222 #: ../src/settings.c:1552
223 #: ../src/settings.c:1834
228 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
229 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
235 #: ../src/maps.c:3362
236 msgid "By Area (see tab)"
237 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
239 #: ../src/maps.c:1840
240 #: ../src/maps.c:2280
242 msgstr "Tallennustietokanta"
244 #: ../src/maps.c:1779
245 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
246 msgstr "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla määritettynä."
248 #: ../src/menu.c:1690
249 msgid "Categories..."
250 msgstr "Kategoriat..."
265 msgid "Checked POI Actions..."
266 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
268 #: ../src/maps.c:3315
269 #: ../src/menu.c:1652
270 #: ../src/menu.c:1672
276 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
278 #: ../src/menu.c:1743
280 msgstr "Myötäpäivään"
282 #: ../src/menu.c:1936
286 #: ../src/settings.c:1119
290 #: ../src/settings.c:1489
294 #: ../src/maps.c:1630
295 msgid "Compact Database"
296 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
298 #: ../src/maps.c:1853
302 #: ../src/maps.c:1690
303 msgid "Compacting database..."
304 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
306 #: ../src/menu.c:1811
308 msgstr "Kompassiruusu"
310 #: ../src/maps.c:2983
311 #: ../src/maps.c:3090
312 msgid "Confirm DELETION of"
315 #: ../src/maps.c:1786
316 msgid "Confirm delete of repository"
317 msgstr "Vahvista varaston poisto"
319 #: ../src/cmenu.c:463
320 msgid "Confirm delete of waypoint"
321 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
323 #: ../src/maps.c:2989
324 #: ../src/maps.c:3096
325 msgid "Confirm download of"
328 #: ../src/menu.c:1894
329 msgid "Connect to APRS Server"
330 msgstr "Yhdistä APRS palvelimeen"
332 #: ../src/menu.c:1901
333 msgid "Connect to TNC"
334 msgstr "Yhdistä TNC:hen"
336 #: ../src/settings.c:1058
340 #: ../src/display.c:2766
344 #: ../src/cmenu.c:715
345 msgid "Copy Description"
346 msgstr "Kopioi kuvaus"
348 #: ../src/cmenu.c:713
349 msgid "Copy Position"
350 msgstr "Kopioi sijainti"
352 #: ../src/menu.c:1745
354 msgstr "Vastapäivään"
356 #: ../src/path.c:1630
357 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is that what you want?"
358 msgstr "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
360 #: ../src/display.c:498
365 msgid "Default Category"
366 msgstr "Oletus kategoria"
368 #: ../src/settings.c:1756
369 msgid "Degrees Format"
370 msgstr "Asteiden muoto"
372 #: ../src/maps.c:2585
376 #: ../src/maps.c:3352
378 msgstr "Poista kartat"
385 msgid "Delete category?"
386 msgstr "Poista kategoria?"
389 msgid "Delete selected POI?"
390 msgstr "Poista valittu POI?"
392 #: ../src/cmenu.c:722
393 #: ../src/maps.c:2737
401 #: ../src/path.c:1561
406 #: ../src/settings.c:882
410 #: ../src/path.c:1294
414 #: ../src/menu.c:1878
416 msgstr "Yksityiskohdat..."
422 #: ../src/cmenu.c:149
428 #: ../src/maps.c:2587
432 #: ../src/maps.c:1913
433 msgid "Double Pixels"
434 msgstr "Tuplapikselit"
437 #: ../src/menu.c:1762
441 #: ../src/maps.c:3339
442 msgid "Download Maps"
443 msgstr "Lataa kartat"
445 #: ../src/cmenu.c:682
446 msgid "Download POI..."
447 msgstr "Lataa kartat"
450 msgid "Download POIs"
451 msgstr "Lataa POI-pisteet"
453 #: ../src/path.c:1218
454 msgid "Download Route"
455 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
457 #: ../src/cmenu.c:680
458 #: ../src/cmenu.c:720
459 #: ../src/cmenu.c:742
460 msgid "Download Route to..."
461 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
463 #: ../src/menu.c:1711
464 msgid "Download Sample Repositories..."
465 msgstr "Lataa karttavarastojen mallit..."
467 #: ../src/maps.c:1876
468 msgid "Download Zoom Steps"
469 msgstr "Lataa zoom-tasot"
471 #: ../src/menu.c:1642
472 #: ../src/menu.c:1686
476 #: ../src/maps.c:1928
477 msgid "Downloadable Zooms:"
478 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
482 msgid "Downloaded maps will not be cached."
483 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
485 #: ../src/menu.c:1775
493 msgid "Edit Categories..."
494 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
497 msgid "Edit Category"
498 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
502 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
510 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
511 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
513 #: ../src/menu.c:1870
515 msgstr "Käytä GPS:ää"
517 #: ../src/menu.c:1674
518 msgid "Enable Tracking"
519 msgstr "Reittijälki käytössä"
521 #: ../src/settings.c:1687
522 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
523 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
525 #: ../src/settings.c:1667
526 msgid "Enable Waypoint Announcements"
527 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
535 msgid "Error adding POI"
536 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
539 msgid "Error adding category"
540 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
543 msgid "Error connecting to GPS receiver."
544 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
547 msgid "Error connecting to GPSD server."
548 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
553 msgid "Error deleting POI"
554 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
557 msgid "Error deleting category"
558 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
561 msgid "Error opening GPS device."
562 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
570 msgid "Error parsing GPX file."
571 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
574 msgid "Error reading GPS data."
575 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
577 #: ../src/maps.c:1460
578 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
579 msgstr "Virhe kartan tallennuksessa - levy täynnä?"
582 msgid "Error updating Category"
583 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
587 msgid "Error updating POI"
588 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
591 msgid "Error updating category"
592 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
596 msgid "Error while writing to file"
597 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
600 msgid "Error with POI database"
601 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
606 msgid "Error writing GPX file."
607 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
610 msgid "Establishing GPS fix"
611 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
613 #: ../src/display.c:502
618 msgid "Export to GPX..."
619 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
622 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
623 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
625 #: ../src/settings.c:2269
626 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
627 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
629 #: ../src/settings.c:378
630 #: ../src/settings.c:2947
631 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
632 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
634 #: ../src/display.c:2884
636 msgid "Failed to open file for reading"
637 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
639 #: ../src/display.c:2885
640 msgid "Failed to open file for writing"
641 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
643 #: ../src/maps.c:1588
644 #: ../src/maps.c:1604
645 msgid "Failed to open map database for compacting."
646 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
650 msgid "Failed to open map database for repository"
651 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
654 msgid "Failed to open or create database"
655 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
657 #: ../src/path.c:1771
658 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
659 msgstr "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
664 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
665 msgstr "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
671 #: ../src/settings.c:1534
672 #: ../src/settings.c:3146
674 msgstr "Tiedostopolku"
678 msgid "File is incomplete."
679 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
681 #: ../src/display.c:1073
685 #: ../src/display.c:1082
687 msgstr "Lukituksen laatu"
689 #: ../src/settings.c:1610
693 #: ../src/display.c:501
697 #: ../src/display.c:2757
701 #: ../src/menu.c:1860
705 #: ../src/maps.c:2036
706 msgid "GDBM (legacy)"
707 msgstr "GDBM (vanha)"
709 #: ../src/menu.c:1866
710 #: ../src/settings.c:1137
711 #: ../src/settings.c:1500
715 #: ../src/display.c:976
717 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
719 #: ../src/display.c:989
720 msgid "GPS Information"
723 #: ../src/maps.c:3429
724 #: ../src/menu.c:1787
726 msgstr "GPS-sijaintiin"
732 #: ../src/settings.c:1563
737 msgid "General landmarks."
738 msgstr "Yleiset maamerkit."
741 msgid "General places of business."
742 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
744 #: ../src/maps.c:1650
746 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the size of the database can decrease.\n"
747 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps in the old database file into the new file. The new file is then renamed to the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct information about the new file. Note that this can require free space on disk of an amount up to the size of the map database.\n"
748 "This process may take several minutes, especially if your map database is large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no progress indicator, although you can watch the new file grow in any file manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting operation is in progress."
750 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
751 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
752 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
754 #: ../src/menu.c:1779
760 msgid "Go to Address"
761 msgstr "Siirry osoitteeseen"
764 msgid "Go to Lat/Lon"
765 msgstr "Siirry Lat/Lon"
767 #: ../src/cmenu.c:750
768 msgid "Go to Nearest"
769 msgstr "Siirry lähimpään"
771 #: ../src/cmenu.c:728
773 msgstr "Siirry seuraavaan"
775 #: ../src/settings.c:1003
776 msgid "Hardware Keys"
779 #: ../src/settings.c:1486
780 msgid "Hardware Keys..."
781 msgstr "Näppäimet..."
783 #: ../src/display.c:1037
787 #: ../src/menu.c:1932
792 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
793 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
799 #: ../src/menu.c:1684
804 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
805 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
807 #: ../src/settings.c:1722
808 msgid "Info Font Size"
809 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
811 #: ../src/menu.c:1664
813 msgstr "Lisää katkaisupiste"
817 msgstr "Lisää merkki"
819 #: ../src/menu.c:1666
820 msgid "Insert Mark..."
821 msgstr "Lisää merkki..."
824 msgid "Insert Track Break"
825 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
827 #: ../src/settings.c:3242
831 #: ../src/settings.c:3282
835 #: ../src/maps.c:3688
836 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
837 msgstr "Virheellinen ala-oikea koordinaatti"
840 msgid "Invalid Coordinate specified"
841 msgstr "Virheellinen koordinaatti annettu"
844 msgid "Invalid Latitude"
845 msgstr "Virheellinen latitudi"
848 msgid "Invalid Longitude"
849 msgstr "Virheellinen longitudi"
853 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
854 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
856 #: ../src/maps.c:3679
857 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
858 msgstr "Virheellinen ylä-vasen koordinaatti"
861 msgid "Invalid address."
862 msgstr "Virheellinen osoite"
865 msgid "Invalid coordinate specified"
866 msgstr "Virheellinen koordinaatti annettu"
869 msgid "Invalid origin or query."
870 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
873 msgid "Invalid source or destination."
874 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
876 #: ../src/display.c:1313
877 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
878 msgstr "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
897 #: ../src/menu.c:1840
901 #: ../src/menu.c:1783
905 #: ../src/display.c:1001
910 #: ../src/maps.c:2304
911 msgid "Layer is visible"
912 msgstr "Taso on näkyvissä"
914 #: ../src/menu.c:1724
918 #: ../src/maps.c:2718
922 #: ../src/menu.c:1846
926 #: ../src/settings.c:1595
928 msgstr "Etumatkan määrä"
931 #: ../src/menu.c:1764
935 #: ../src/settings.c:1699
937 msgstr "Viivanleveys"
939 #: ../src/menu.c:1914
940 msgid "List Messages..."
941 msgstr "Listaa sanomat..."
943 #: ../src/menu.c:1908
944 msgid "List Stations..."
945 msgstr "Listaa Asemat..."
947 #: ../src/display.c:1046
949 msgstr "Paikallisaika"
952 #: ../src/settings.c:1797
960 #: ../src/display.c:1010
965 #: ../src/settings.c:877
969 #: ../src/maps.c:2094
970 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet. Continue?"
971 msgstr "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
973 #: ../src/maps.c:3300
975 msgstr "Karttojen hallinta"
977 #: ../src/menu.c:1701
978 msgid "Manage Maps..."
979 msgstr "Karttojen hallinta..."
981 #: ../src/maps.c:2697
982 msgid "Manage Repositories"
983 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
985 #: ../src/menu.c:1708
986 msgid "Manage Repositories..."
987 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
989 #: ../src/maps.c:2521
991 msgid "Manage layers [%s]"
992 msgstr "Hallitse tasoja [%s]"
994 #: ../src/display.c:503
998 #: ../src/cmenu.c:315
999 msgid "Map correction applied."
1000 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
1002 #: ../src/cmenu.c:322
1003 msgid "Map correction removed."
1004 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
1006 #: ../src/menu.c:1696
1010 #: ../src/display.c:1091
1012 msgstr "Maks. nopeus"
1014 #: ../src/maps.c:1948
1018 #: ../src/maps.c:1937
1022 #: ../src/settings.c:1629
1024 msgstr "Min. Nopeus"
1026 #: ../src/maps.c:2833
1027 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1028 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
1030 #: ../src/settings.c:1695
1034 #: ../src/settings.c:1752
1039 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1040 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
1042 #: ../src/maps.c:3643
1043 #: ../src/menu.c:521
1044 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
1045 msgstr "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta kartat voidaan ladata."
1047 #: ../src/maps.c:1723
1048 #: ../src/maps.c:2016
1049 #: ../src/maps.c:2262
1050 #: ../src/maps.c:2341
1054 #: ../src/menu.c:1791
1056 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
1058 #: ../src/main.c:235
1062 #: ../src/maps.c:2584
1066 #: ../src/maps.c:2331
1070 #: ../src/maps.c:1713
1074 #: ../src/maps.c:1996
1075 msgid "New Repository"
1076 msgstr "Uusi karttavarasto"
1078 #: ../src/maps.c:2740
1082 #: ../src/menu.c:1789
1083 msgid "Next Waypoint"
1084 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1086 #: ../src/maps.c:1921
1088 msgstr "Pikavalittava"
1090 #: ../src/menu.c:1042
1092 #: ../src/poi.c:3194
1093 msgid "No POIs found."
1094 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1096 #: ../src/poi.c:1730
1097 msgid "No POIs were found."
1098 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1100 #: ../src/menu.c:1852
1102 msgstr "Ei keskitystä"
1104 #: ../src/menu.c:1769
1108 #: ../src/settings.c:3170
1109 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1110 msgstr "Vain KISS TNC:t ovat tuettu (9600 8N1)"
1112 #: ../src/menu.c:1640
1113 #: ../src/menu.c:1660
1117 #: ../src/display.c:1330
1118 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" button."
1119 msgstr "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä \"Lataa...\" napista."
1121 #: ../src/path.c:1277
1122 #: ../src/poi.c:2654
1123 #: ../src/poi.c:2975
1131 #: ../src/maps.c:3346
1133 msgstr "Ylikirjoita"
1135 #: ../src/poi.c:2534
1136 msgid "Overwrite query with the following text?"
1137 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1139 #: ../src/cmenu.c:732
1140 #: ../src/menu.c:1680
1141 #: ../src/menu.c:1830
1142 #: ../src/settings.c:1182
1143 #: ../src/settings.c:1812
1145 msgstr "POI-pisteet"
1148 msgid "POI Categories"
1149 msgstr "POI-kategoriat"
1151 #: ../src/poi.c:2227
1155 #: ../src/settings.c:1816
1156 msgid "POI database"
1157 msgstr "POI tietokanta"
1159 #: ../src/poi.c:2141
1160 msgid "POIs Exported"
1161 msgstr "POI-pistettä viety."
1163 #: ../src/poi.c:1724
1164 msgid "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1165 msgstr "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1167 #: ../src/display.c:499
1171 #: ../src/poi.c:2638
1175 #: ../src/menu.c:1756
1179 #: ../src/main.c:282
1181 msgstr "Vieritä alas"
1183 #: ../src/main.c:280
1185 msgstr "Vieritä itään"
1187 #: ../src/main.c:283
1189 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1191 #: ../src/main.c:277
1193 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1195 #: ../src/main.c:284
1197 msgstr "Vieritä oikealle"
1199 #: ../src/settings.c:1614
1200 msgid "Pan Sensitivity"
1201 msgstr "Vieritysherkkyys"
1203 #: ../src/main.c:279
1205 msgstr "Vieritä etelään"
1207 #: ../src/main.c:281
1209 msgstr "Vieritä ylös"
1211 #: ../src/main.c:278
1213 msgstr "Vieritä länteen"
1216 msgid "Places to eat or drink."
1217 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1220 msgid "Places to shop or acquire services."
1221 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1224 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1225 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1227 #: ../src/menu.c:335
1228 msgid "Please provide a description for the mark."
1229 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1231 #: ../src/settings.c:912
1232 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1233 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1235 #: ../src/settings.c:1944
1236 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1237 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1239 #: ../src/settings.c:1937
1240 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1241 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1243 #: ../src/poi.c:1350
1244 #: ../src/poi.c:1603
1245 #: ../src/poi.c:1879
1246 msgid "Please specify a category."
1247 msgstr "Määrittele kategoria."
1249 #: ../src/poi.c:2476
1250 #: ../src/poi.c:2830
1251 msgid "Please specify a default category."
1252 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1255 msgid "Please specify a name for the category."
1256 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1258 #: ../src/poi.c:1343
1259 #: ../src/poi.c:1596
1260 msgid "Please specify a name."
1261 msgstr "Määrittele nimi."
1263 #: ../src/poi.c:2837
1264 msgid "Please specify a query."
1265 msgstr "Määrittele kysely."
1267 #: ../src/path.c:1385
1268 #: ../src/poi.c:2770
1269 msgid "Please specify a source URL."
1270 msgstr "Määrittele lähde URL."
1272 #: ../src/path.c:1427
1273 msgid "Please specify a start location."
1274 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1276 #: ../src/path.c:1434
1277 msgid "Please specify an end location."
1278 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1280 #: ../src/poi.c:2824
1281 #: ../src/poi.c:3122
1282 msgid "Please specify an origin."
1283 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1285 #: ../src/settings.c:1650
1289 #: ../src/settings.c:1581
1293 #: ../src/maps.c:1186
1294 msgid "Processing Maps"
1295 msgstr "Käsitellään karttoja"
1297 #: ../src/poi.c:2671
1298 #: ../src/poi.c:2992
1302 #: ../src/display.c:500
1303 msgid "Real Time Kinematic"
1304 msgstr "Real Time Kinematic"
1306 #: ../src/path.c:1010
1307 msgid "Really clear the track?"
1308 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1310 #: ../src/path.c:887
1311 msgid "Recalculating directions..."
1312 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1316 msgstr "Harrastuspaikka"
1318 #: ../src/maps.c:2734
1320 msgstr "Nimeä uud..."
1322 #: ../src/maps.c:2065
1323 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1324 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1326 #: ../src/menu.c:1650
1327 #: ../src/menu.c:1748
1331 #: ../src/main.c:322
1332 #: ../src/menu.c:1881
1333 msgid "Reset Bluetooth"
1334 msgstr "Nollaa bluetooth"
1336 #: ../src/main.c:286
1337 msgid "Reset Viewing Angle"
1338 msgstr "Nollaa katselukulma"
1340 #: ../src/settings.c:1089
1341 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1342 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1344 #: ../src/settings.c:975
1345 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1346 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1348 #: ../src/maps.c:2712
1349 #: ../src/settings.c:1009
1350 #: ../src/settings.c:1125
1362 #: ../src/main.c:227
1363 #: ../src/menu.c:1766
1367 #: ../src/menu.c:1739
1371 #: ../src/settings.c:1637
1372 msgid "Rotate Sensit."
1373 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1375 #: ../src/main.c:288
1376 msgid "Rotate View Clockwise"
1377 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1379 #: ../src/main.c:290
1380 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1381 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1383 #: ../src/menu.c:1636
1384 #: ../src/menu.c:1816
1385 #: ../src/settings.c:1167
1387 msgstr "Reittisuunnitelma"
1389 #: ../src/path.c:686
1390 msgid "Route Downloaded"
1391 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1393 #: ../src/main.c:602
1395 msgid "Route Opened"
1396 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1398 #: ../src/menu.c:119
1400 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1402 #: ../src/menu.c:1140
1403 msgid "Routes are now hidden"
1404 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1406 #: ../src/menu.c:1134
1407 msgid "Routes are now shown"
1408 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1410 #: ../src/display.c:497
1414 #: ../src/maps.c:2034
1415 msgid "SQLite 3 (default)"
1416 msgstr "SQLite 3 (oletus)"
1418 #: ../src/display.c:1064
1420 msgstr "Sat käytössä"
1422 #: ../src/display.c:1055
1426 #: ../src/display.c:996
1427 msgid "Satellites details"
1428 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1430 #: ../src/display.c:922
1431 msgid "Satellites in view"
1432 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1434 #: ../src/menu.c:1644
1435 #: ../src/menu.c:1662
1437 msgstr "Tallenna..."
1439 #: ../src/menu.c:1806
1443 #: ../src/settings.c:1523
1444 #: ../src/settings.c:3134
1448 #: ../src/settings.c:888
1449 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1450 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1457 msgid "Searching for GPS receiver"
1458 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1460 #: ../src/settings.c:852
1461 msgid "Select Bluetooth Device"
1462 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1464 #: ../src/main.c:306
1465 msgid "Select Next Repository"
1466 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1470 msgstr "Valitse POI"
1472 #: ../src/poi.c:2167
1474 "Select an operation to perform\n"
1475 "on the POIs that you checked\n"
1478 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1479 "POI-listasta valituille pisteille."
1482 msgid "Select one POI from the list."
1483 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1486 msgid "Service Station"
1487 msgstr "Huoltoasema"
1489 #: ../src/poi.c:1836
1490 #: ../src/poi.c:2173
1491 msgid "Set Category..."
1492 msgstr "Aseta kategoria..."
1494 #: ../src/cmenu.c:694
1495 msgid "Set as GPS Location"
1496 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1498 #: ../src/settings.c:1472
1502 #: ../src/menu.c:1929
1504 msgstr "Asetukset..."
1506 #: ../src/maps.c:3329
1511 msgid "Shopping/Services"
1512 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1514 #: ../src/menu.c:1797
1518 #: ../src/cmenu.c:711
1519 msgid "Show Description"
1520 msgstr "Näytä kuvaus"
1522 #: ../src/main.c:316
1523 #: ../src/menu.c:1670
1524 msgid "Show Distance from Beginning"
1525 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1527 #: ../src/main.c:314
1528 msgid "Show Distance from Last Break"
1529 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1531 #: ../src/menu.c:1668
1532 msgid "Show Distance from Last Mark"
1533 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1535 #: ../src/cmenu.c:678
1536 #: ../src/cmenu.c:718
1537 #: ../src/cmenu.c:740
1538 msgid "Show Distance to"
1539 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1541 #: ../src/main.c:310
1542 #: ../src/menu.c:1648
1543 msgid "Show Distance to End of Route"
1544 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1546 #: ../src/main.c:308
1547 #: ../src/menu.c:1646
1548 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1549 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1551 #: ../src/menu.c:1874
1552 msgid "Show Information"
1553 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1555 #: ../src/settings.c:1839
1556 msgid "Show POI below zoom"
1557 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1559 #: ../src/cmenu.c:675
1560 #: ../src/cmenu.c:709
1561 #: ../src/display.c:2726
1562 msgid "Show Position"
1563 msgstr "Näytä sijainti"
1565 #: ../src/display.c:504
1569 #: ../src/path.c:1237
1570 #: ../src/poi.c:2606
1574 #: ../src/menu.c:1771
1578 #: ../src/display.c:1019
1582 #: ../src/settings.c:1787
1584 msgstr "Nopeusrajoitus"
1586 #: ../src/settings.c:3064
1591 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1592 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1594 #: ../src/maps.c:1595
1595 #: ../src/maps.c:1611
1596 msgid "Successfully compacted database."
1597 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1599 #: ../src/settings.c:3109
1603 #: ../src/settings.c:3201
1607 #: ../src/cmenu.c:669
1609 msgstr "Kosketuspiste"
1611 #: ../src/maps.c:851
1612 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted. You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1613 msgstr "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1615 #: ../src/path.c:563
1616 msgid "The current route is empty."
1617 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1619 #: ../src/path.c:609
1620 #: ../src/path.c:624
1621 msgid "The current track is empty."
1622 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1624 #: ../src/settings.c:1055
1625 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1626 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1628 #: ../src/input.c:390
1629 msgid "There are no other next-able repositories."
1630 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1632 #: ../src/cmenu.c:343
1633 #: ../src/cmenu.c:365
1634 #: ../src/cmenu.c:384
1635 #: ../src/cmenu.c:404
1636 #: ../src/cmenu.c:423
1637 #: ../src/cmenu.c:442
1638 #: ../src/cmenu.c:520
1639 #: ../src/cmenu.c:539
1640 msgid "There are no waypoints."
1641 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1643 #: ../src/menu.c:1004
1644 #: ../src/path.c:544
1645 msgid "There is no next waypoint."
1646 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1648 #: ../src/main.c:292
1649 msgid "Toggle Auto-Center"
1650 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1652 #: ../src/main.c:294
1653 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1654 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1656 #: ../src/main.c:296
1657 msgid "Toggle Fullscreen"
1658 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1660 #: ../src/main.c:317
1662 msgstr "GPS päällä/pois"
1664 #: ../src/main.c:318
1665 msgid "Toggle GPS Info"
1666 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1668 #: ../src/main.c:323
1669 msgid "Toggle Layers"
1670 msgstr "Tasot päällä/pois"
1672 #: ../src/main.c:304
1674 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1676 #: ../src/main.c:303
1677 msgid "Toggle Scale"
1678 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1680 #: ../src/main.c:320
1681 msgid "Toggle Speed Limit"
1682 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1684 #: ../src/main.c:300
1685 msgid "Toggle Tracking"
1686 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1688 #: ../src/main.c:302
1689 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1690 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1692 #: ../src/main.c:418
1693 #: ../src/maps.c:3473
1697 #: ../src/main.c:419
1701 #: ../src/menu.c:1656
1702 #: ../src/menu.c:1821
1703 #: ../src/settings.c:1152
1705 msgstr "Reittijälki"
1707 #: ../src/menu.c:200
1708 msgid "Track Opened"
1709 msgstr "Reittijälki avattu"
1711 #: ../src/menu.c:222
1713 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1715 #: ../src/menu.c:392
1716 msgid "Tracking Disabled"
1717 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1719 #: ../src/menu.c:396
1720 msgid "Tracking Enabled"
1721 msgstr "Reittijälki käytössä"
1723 #: ../src/menu.c:1077
1724 msgid "Tracks are now hidden"
1725 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1727 #: ../src/menu.c:1071
1728 msgid "Tracks are now shown"
1729 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1732 msgid "Transportation"
1735 #: ../src/maps.c:2025
1739 #: ../src/maps.c:2273
1743 #: ../src/maps.c:1831
1745 msgstr "URL:n muotoilu"
1747 #: ../src/maps.c:890
1748 msgid "Unable to create map database for repository"
1749 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1751 #: ../src/settings.c:1710
1752 msgid "Unblank Screen"
1753 msgstr "Aktivoi näyttö"
1755 #: ../src/settings.c:1739
1759 #: ../src/util.c:172
1760 msgid "Unknown error while locating address."
1761 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1763 #: ../src/main.c:226
1764 #: ../src/maps.c:2586
1765 #: ../src/menu.c:1760
1769 #: ../src/path.c:1254
1770 #: ../src/poi.c:2619
1771 #: ../src/poi.c:2941
1772 msgid "Use End of Route"
1773 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1775 #: ../src/path.c:1248
1776 #: ../src/poi.c:2613
1777 #: ../src/poi.c:2935
1778 msgid "Use GPS Location"
1779 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1781 #: ../src/menu.c:1826
1782 msgid "Velocity Vector"
1783 msgstr "Nopeusvektori"
1785 #: ../src/menu.c:1718
1789 #: ../src/maps.c:3449
1791 msgstr "Näytä keskusta"
1793 #: ../src/maps.c:1892
1794 msgid "View Zoom Steps"
1795 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1797 #: ../src/cmenu.c:737
1798 msgid "View/Edit..."
1799 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1802 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1803 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1805 #: ../src/cmenu.c:704
1809 #: ../src/menu.c:1773
1813 #: ../src/main.c:234
1814 msgid "When Approaching a Waypoint"
1815 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1817 #: ../src/main.c:232
1819 msgstr "Liikuttaessa"
1821 #: ../src/main.c:233
1822 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1823 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1825 #: ../src/main.c:231
1826 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1827 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1829 #: ../src/maps.c:2546
1831 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1832 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1833 "and open this dialog again."
1835 "Et voi lisätä tasoja karttavarastoon jota ei ole,\n"
1836 "talletettu. Paina ok karttavaraston hallinassa\n"
1837 "ja avaa tämä valintaikkuna uudestaan."
1839 #: ../src/display.c:1337
1840 msgid "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-Download."
1841 msgstr "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1843 #: ../src/maps.c:3384
1844 #: ../src/menu.c:1729
1848 #: ../src/main.c:297
1849 #: ../src/menu.c:1733
1853 #: ../src/menu.c:1801
1857 #: ../src/maps.c:3390
1858 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1859 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1861 #: ../src/main.c:298
1862 #: ../src/menu.c:1735
1866 #: ../src/input.c:117
1867 #: ../src/input.c:310
1868 #: ../src/menu.c:576
1869 #: ../src/menu.c:594
1870 msgid "Zoom to Level"
1871 msgstr "Zoomaa tasolle"
1873 #: ../src/maps.c:3090
1874 #: ../src/maps.c:3097
1878 #: ../src/display.c:923
1882 #: ../src/main.c:222
1886 #: ../src/maps.c:2990
1887 #: ../src/maps.c:3098
1889 msgstr "kartan palan lataus"
1891 #: ../src/maps.c:2984
1892 #: ../src/maps.c:3091
1894 msgstr "kartan palan poisto"
1896 #: ../src/display.c:1710
1897 msgid "maps failed to download."
1898 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1900 #: ../src/main.c:223
1904 #: ../src/maps.c:2300
1908 #: ../src/main.c:224
1912 #: ../src/display.c:1077
1916 #: ../src/display.c:505
1917 #: ../src/display.c:1086
1919 msgstr "ei lainkaan"
1921 #: ../src/settings.c:3310
1925 #: ../src/maps.c:2990
1926 #: ../src/maps.c:3098
1932 #~ msgid "Break already inserted."
1933 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1935 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1938 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1939 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1940 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1941 #~ msgstr "Kopioi Lat/Lon"
1943 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1946 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1949 #~ msgstr "Oletukset"
1951 #~ msgstr "Ruokailu"
1952 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1953 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1954 #~ msgid "Downloading maps"
1955 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1958 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1959 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1961 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1964 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1966 #~ msgid "Escape Key"
1967 #~ msgstr "Escape näppäin"
1968 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1969 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1971 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1973 #~ msgstr "GPS merkki"
1974 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1975 #~ msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
1976 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1977 #~ msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
1978 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1979 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1984 #~ msgid "MAC Address"
1985 #~ msgstr "MAC-osoite"
1987 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1988 #~ "GPS will be disabled."
1990 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1991 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1992 #~ msgid "No waypoints are visible."
1993 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1994 #~ msgid "No waypoints found."
1995 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1997 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1998 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
2000 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
2001 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."
2002 #~ msgid "Show Lat/Lon"
2003 #~ msgstr "Näytä Lat/Lon"