1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-11-28 17:09-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-12-02 15:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Lisää kategoria"
36 msgstr "Lisää POI-piste"
41 msgstr "Lisää POI-piste..."
45 msgid "Add Route Point"
46 msgstr "Lisää reittipiste"
50 msgstr "Lisää kohdepiste"
54 msgid "Add Waypoint..."
55 msgstr "Lisää kohdepiste..."
66 msgid "Address Located"
67 msgstr "Osoite löydetty"
71 msgstr "Osoitteeseen..."
73 #: ../src/settings.c:1252
74 msgid "Advance Notice"
75 msgstr "Ennakkovaroitus"
78 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
79 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
81 #: ../src/display.c:820
85 #: ../src/settings.c:585
86 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
87 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
90 msgid "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be temporarily down."
91 msgstr "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti pois käytöstä."
95 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
97 "Did you make sure to modify\n"
98 "the /etc/sudoers file?"
100 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
102 "Muistitko muokata\n"
103 "/etc/sudoers tiedostoa?"
105 #: ../src/settings.c:1248
109 #: ../src/maps.c:2342
113 #: ../src/menu.c:1604
114 #: ../src/settings.c:1177
116 msgstr "Autom. keskitys"
118 #: ../src/menu.c:1183
119 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
120 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
122 #: ../src/menu.c:1166
123 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
124 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
126 #: ../src/menu.c:1200
127 msgid "Auto-Center Off"
128 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
130 #: ../src/menu.c:1482
131 msgid "Auto-Download"
132 msgstr "Automaattinen nouto"
134 #: ../src/settings.c:1347
135 msgid "Auto-Download Pre-cache"
136 msgstr "Karttojen hakualue"
138 #: ../src/menu.c:1518
140 msgstr "Automaattinen"
143 msgid "Auto-Rotate Disabled"
144 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
147 msgid "Auto-Rotate Enabled"
148 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
150 #: ../src/path.c:1206
152 msgstr "Autom. päivitys"
154 #: ../src/path.c:1212
155 msgid "Avoid Highways"
156 msgstr "Vältä valtateitä"
163 #: ../src/settings.c:1107
172 #: ../src/maps.c:2429
176 #: ../src/path.c:1056
177 msgid "Break already inserted."
178 msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
180 #: ../src/cmenu.c:620
181 msgid "Browse POI..."
182 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
186 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
188 #: ../src/maps.c:1437
189 #: ../src/menu.c:1467
190 #: ../src/settings.c:1145
191 #: ../src/settings.c:1410
196 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
197 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
203 #: ../src/maps.c:2293
204 msgid "By Area (see tab)"
205 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
207 #: ../src/maps.c:1427
209 msgstr "Tallennustietokanta"
211 #: ../src/maps.c:1367
212 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
213 msgstr "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla määritettynä."
215 #: ../src/menu.c:1469
216 msgid "Categories..."
217 msgstr "Kategoriat..."
232 msgid "Checked POI Actions..."
233 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
235 #: ../src/maps.c:2246
236 #: ../src/menu.c:1435
237 #: ../src/menu.c:1455
243 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
245 #: ../src/menu.c:1511
247 msgstr "Myötäpäivään"
249 #: ../src/menu.c:1663
253 #: ../src/settings.c:810
257 #: ../src/settings.c:1091
261 #: ../src/menu.c:1579
263 msgstr "Kompassiruusu"
265 #: ../src/maps.c:1974
266 #: ../src/maps.c:2074
267 msgid "Confirm DELETION of"
270 #: ../src/maps.c:1374
271 msgid "Confirm delete of repository"
272 msgstr "Vahvista varaston poisto"
274 #: ../src/cmenu.c:398
275 msgid "Confirm delete of waypoint"
276 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
278 #: ../src/maps.c:1980
279 #: ../src/maps.c:2080
280 msgid "Confirm download of"
283 #: ../src/settings.c:749
287 #: ../src/display.c:2412
291 #: ../src/cmenu.c:645
292 msgid "Copy Description"
293 msgstr "Kopioi kuvaus"
295 #: ../src/cmenu.c:643
297 msgstr "Kopioi Lat/Lon"
299 #: ../src/menu.c:1513
301 msgstr "Vastapäivään"
303 #: ../src/path.c:1520
304 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is that what you want?"
305 msgstr "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
307 #: ../src/display.c:293
312 msgid "Default Category"
313 msgstr "Oletus kategoria"
315 #: ../src/settings.c:1334
316 msgid "Degrees Format"
317 msgstr "Asteiden muoto"
319 #: ../src/maps.c:2283
321 msgstr "Poista kartat"
328 msgid "Delete category?"
329 msgstr "Poista kategoria?"
332 msgid "Delete selected POI?"
333 msgstr "Poista valittu POI?"
335 #: ../src/cmenu.c:652
336 #: ../src/maps.c:1770
344 #: ../src/path.c:1462
349 #: ../src/settings.c:573
353 #: ../src/path.c:1234
357 #: ../src/menu.c:1646
359 msgstr "Yksityiskohdat..."
365 #: ../src/cmenu.c:123
371 #: ../src/maps.c:1496
372 msgid "Double Pixels"
373 msgstr "Tuplapikselit"
376 #: ../src/menu.c:1530
380 #: ../src/maps.c:2270
381 msgid "Download Maps"
382 msgstr "Lataa kartat"
384 #: ../src/cmenu.c:618
385 msgid "Download POI..."
386 msgstr "Lataa kartat"
389 msgid "Download POIs"
390 msgstr "Lataa POI-pisteet"
392 #: ../src/path.c:1160
393 msgid "Download Route"
394 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
396 #: ../src/cmenu.c:616
397 #: ../src/cmenu.c:650
398 #: ../src/cmenu.c:672
399 msgid "Download Route to..."
400 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
402 #: ../src/maps.c:1459
403 msgid "Download Zoom Steps"
404 msgstr "Lataa zoom-tasot"
406 #: ../src/maps.c:1751
407 #: ../src/menu.c:1425
408 #: ../src/menu.c:1465
412 #: ../src/maps.c:1511
413 msgid "Downloadable Zooms:"
414 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
418 msgid "Downloaded maps will not be cached."
419 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
421 #: ../src/menu.c:1543
429 msgid "Edit Categories..."
430 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
433 msgid "Edit Category"
434 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
438 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
446 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
447 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
449 #: ../src/menu.c:1638
451 msgstr "Käytä GPS:ää"
453 #: ../src/settings.c:1265
454 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
455 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
463 msgid "Error adding POI"
464 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
467 msgid "Error adding category"
468 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
471 msgid "Error connecting to GPS receiver."
472 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
475 msgid "Error connecting to GPSD server."
476 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
481 msgid "Error deleting POI"
482 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
485 msgid "Error deleting category"
486 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
489 msgid "Error opening GPS device."
490 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
498 msgid "Error parsing GPX file."
499 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
502 msgid "Error reading GPS data."
503 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
506 msgid "Error updating Category"
507 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
511 msgid "Error updating POI"
512 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
515 msgid "Error updating category"
516 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
520 msgid "Error while writing to file"
521 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
524 msgid "Error with POI database"
525 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
530 msgid "Error writing GPX file."
531 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
534 msgid "Establishing GPS fix"
535 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
537 #: ../src/display.c:297
542 msgid "Export to GPX..."
543 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
546 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
547 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
549 #: ../src/settings.c:1781
550 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
551 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
553 #: ../src/settings.c:112
554 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
555 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
557 #: ../src/display.c:2518
559 msgid "Failed to open file for reading"
560 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
562 #: ../src/display.c:2519
563 msgid "Failed to open file for writing"
564 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
568 msgid "Failed to open map database for repository"
569 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
572 msgid "Failed to open or create database"
573 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
575 #: ../src/path.c:1658
576 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
577 msgstr "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
582 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
583 msgstr "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
589 #: ../src/settings.c:1129
591 msgstr "Tiedostopolku"
595 msgid "File is incomplete."
596 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
598 #: ../src/display.c:865
602 #: ../src/display.c:874
604 msgstr "Lukituksen laatu"
606 #: ../src/settings.c:1196
610 #: ../src/display.c:296
614 #: ../src/display.c:2403
618 #: ../src/menu.c:1628
622 #: ../src/menu.c:1634
623 #: ../src/settings.c:828
624 #: ../src/settings.c:1102
628 #: ../src/display.c:768
630 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
632 #: ../src/display.c:781
633 msgid "GPS Information"
636 #: ../src/maps.c:2356
637 #: ../src/menu.c:1555
639 msgstr "GPS-sijaintiin"
645 #: ../src/settings.c:1151
650 msgid "General landmarks."
651 msgstr "Yleiset maamerkit."
654 msgid "General places of business."
655 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
657 #: ../src/menu.c:1547
663 msgid "Go to Address"
664 msgstr "Siirry osoitteeseen"
667 msgid "Go to Lat/Lon"
668 msgstr "Siirry Lat/Lon"
670 #: ../src/cmenu.c:680
671 msgid "Go to Nearest"
672 msgstr "Siirry lähimpään"
674 #: ../src/cmenu.c:658
676 msgstr "Siirry seuraavaan"
678 #: ../src/settings.c:694
679 msgid "Hardware Keys"
682 #: ../src/settings.c:1088
683 msgid "Hardware Keys..."
684 msgstr "Näppäimet..."
686 #: ../src/display.c:829
690 #: ../src/menu.c:1659
695 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
696 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
702 #: ../src/menu.c:1463
707 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
708 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
710 #: ../src/settings.c:1300
711 msgid "Info Font Size"
712 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
714 #: ../src/menu.c:1447
716 msgstr "Lisää katkaisupiste"
720 msgstr "Lisää merkki"
722 #: ../src/menu.c:1449
723 msgid "Insert Mark..."
724 msgstr "Lisää merkki..."
727 msgid "Insert Track Break"
728 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
730 #: ../src/maps.c:2594
731 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
732 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
734 #: ../src/maps.c:2601
735 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
736 msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
741 msgid "Invalid Latitude"
742 msgstr "Virheellinen latitudi"
747 msgid "Invalid Longitude"
748 msgstr "Virheellinen longitudi"
752 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
753 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
755 #: ../src/maps.c:2580
756 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
757 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
759 #: ../src/maps.c:2587
760 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
761 msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
764 msgid "Invalid address."
765 msgstr "Virheellinen osoite"
768 msgid "Invalid origin or query."
769 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
772 msgid "Invalid source or destination."
773 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
775 #: ../src/display.c:1105
776 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
777 msgstr "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
792 #: ../src/display.c:2385
799 #: ../src/path.c:1447
803 #: ../src/menu.c:1608
807 #: ../src/menu.c:1551
812 #: ../src/display.c:793
813 #: ../src/maps.c:2346
818 #: ../src/menu.c:1614
822 #: ../src/settings.c:1181
824 msgstr "Etumatkan määrä"
827 #: ../src/menu.c:1532
831 #: ../src/settings.c:1277
833 msgstr "Viivanleveys"
835 #: ../src/display.c:838
837 msgstr "Paikallisaika"
840 #: ../src/settings.c:1375
848 #: ../src/display.c:2394
855 #: ../src/display.c:802
856 #: ../src/maps.c:2350
861 #: ../src/settings.c:568
865 #: ../src/maps.c:1642
866 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet. Continue?"
867 msgstr "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
869 #: ../src/maps.c:2231
871 msgstr "Karttojen hallinta"
873 #: ../src/menu.c:1478
874 msgid "Manage Maps..."
875 msgstr "Karttojen hallinta..."
877 #: ../src/maps.c:1730
878 msgid "Manage Repositories"
879 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
881 #: ../src/menu.c:1480
882 msgid "Manage Repositories..."
883 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
885 #: ../src/display.c:298
889 #: ../src/menu.c:1473
893 #: ../src/display.c:883
895 msgstr "Maks. nopeus"
897 #: ../src/maps.c:1531
901 #: ../src/maps.c:1520
905 #: ../src/settings.c:1215
909 #: ../src/maps.c:1862
910 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
911 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
913 #: ../src/settings.c:1273
917 #: ../src/settings.c:1330
922 msgid "Miscellaneous category for everything else."
923 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
925 #: ../src/maps.c:2546
927 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
928 msgstr "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta kartat voidaan ladata."
930 #: ../src/maps.c:1311
931 #: ../src/maps.c:1581
935 #: ../src/menu.c:1559
937 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
939 #: ../src/maps.c:1301
943 #: ../src/maps.c:1571
944 msgid "New Repository"
945 msgstr "Uusi karttavarasto"
947 #: ../src/maps.c:1773
951 #: ../src/menu.c:1557
952 msgid "Next Waypoint"
953 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
955 #: ../src/maps.c:1504
957 msgstr "Pikavalittava"
959 #: ../src/menu.c:1018
962 msgid "No POIs found."
963 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
966 msgid "No POIs were found."
967 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
969 #: ../src/menu.c:1620
971 msgstr "Ei keskitystä"
973 #: ../src/menu.c:1537
977 #: ../src/menu.c:1423
978 #: ../src/menu.c:1443
982 #: ../src/display.c:1122
983 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" button."
984 msgstr "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä \"Lataa...\" napista."
986 #: ../src/path.c:1219
996 #: ../src/maps.c:2277
1000 #: ../src/poi.c:2469
1001 msgid "Overwrite query with the following text?"
1002 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1004 #: ../src/cmenu.c:662
1005 #: ../src/menu.c:1459
1006 #: ../src/menu.c:1598
1007 #: ../src/settings.c:873
1008 #: ../src/settings.c:1390
1010 msgstr "POI-pisteet"
1013 msgid "POI Categories"
1014 msgstr "POI-kategoriat"
1016 #: ../src/poi.c:2163
1020 #: ../src/settings.c:1394
1021 msgid "POI database"
1022 msgstr "POI tietokanta"
1024 #: ../src/poi.c:2077
1025 msgid "POIs Exported"
1026 msgstr "POI-pistettä viety."
1028 #: ../src/poi.c:1660
1029 msgid "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1030 msgstr "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1032 #: ../src/display.c:294
1036 #: ../src/poi.c:2573
1040 #: ../src/menu.c:1524
1044 #: ../src/main.c:269
1046 msgstr "Vieritä alas"
1048 #: ../src/main.c:267
1050 msgstr "Vieritä itään"
1052 #: ../src/main.c:270
1054 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1056 #: ../src/main.c:264
1058 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1060 #: ../src/main.c:271
1062 msgstr "Vieritä oikealle"
1064 #: ../src/settings.c:1200
1065 msgid "Pan Sensitivity"
1066 msgstr "Vieritysherkkyys"
1068 #: ../src/main.c:266
1070 msgstr "Vieritä etelään"
1072 #: ../src/main.c:268
1074 msgstr "Vieritä ylös"
1076 #: ../src/main.c:265
1078 msgstr "Vieritä länteen"
1081 msgid "Places to eat or drink."
1082 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1085 msgid "Places to shop or acquire services."
1086 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1089 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1090 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1092 #: ../src/menu.c:376
1093 msgid "Please provide a description for the mark."
1094 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1096 #: ../src/settings.c:603
1097 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1098 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1100 #: ../src/settings.c:1520
1101 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1102 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1104 #: ../src/settings.c:1513
1105 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1106 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1108 #: ../src/poi.c:1317
1109 #: ../src/poi.c:1541
1110 #: ../src/poi.c:1815
1111 msgid "Please specify a category."
1112 msgstr "Määrittele kategoria."
1114 #: ../src/poi.c:2411
1115 #: ../src/poi.c:2761
1116 msgid "Please specify a default category."
1117 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1120 msgid "Please specify a name for the category."
1121 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1123 #: ../src/poi.c:1310
1124 #: ../src/poi.c:1534
1125 msgid "Please specify a name."
1126 msgstr "Määrittele nimi."
1128 #: ../src/poi.c:2768
1129 msgid "Please specify a query."
1130 msgstr "Määrittele kysely."
1132 #: ../src/path.c:1317
1133 #: ../src/poi.c:2701
1134 msgid "Please specify a source URL."
1135 msgstr "Määrittele lähde URL."
1137 #: ../src/path.c:1359
1138 msgid "Please specify a start location."
1139 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1141 #: ../src/path.c:1366
1142 msgid "Please specify an end location."
1143 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1145 #: ../src/poi.c:2755
1146 #: ../src/poi.c:3049
1147 msgid "Please specify an origin."
1148 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1150 #: ../src/settings.c:1236
1154 #: ../src/settings.c:1167
1158 #: ../src/maps.c:910
1159 msgid "Processing Maps"
1160 msgstr "Käsitellään karttoja"
1162 #: ../src/poi.c:2604
1163 #: ../src/poi.c:2921
1167 #: ../src/display.c:295
1168 msgid "Real Time Kinematic"
1169 msgstr "Real Time Kinematic"
1171 #: ../src/path.c:1008
1172 msgid "Really clear the track?"
1173 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1175 #: ../src/path.c:888
1176 msgid "Recalculating directions..."
1177 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1181 msgstr "Harrastuspaikka"
1183 #: ../src/maps.c:1767
1185 msgstr "Nimeä uud..."
1187 #: ../src/maps.c:1612
1188 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1189 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1191 #: ../src/menu.c:1433
1192 #: ../src/menu.c:1516
1196 #: ../src/main.c:306
1197 #: ../src/menu.c:1649
1198 msgid "Reset Bluetooth"
1199 msgstr "Nollaa bluetooth"
1201 #: ../src/main.c:273
1202 msgid "Reset Viewing Angle"
1203 msgstr "Nollaa katselukulma"
1205 #: ../src/settings.c:780
1206 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1207 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1209 #: ../src/settings.c:666
1210 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1211 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1213 #: ../src/maps.c:1745
1214 #: ../src/settings.c:700
1215 #: ../src/settings.c:816
1227 #: ../src/main.c:216
1228 #: ../src/menu.c:1534
1232 #: ../src/menu.c:1507
1236 #: ../src/settings.c:1223
1237 msgid "Rotate Sensit."
1238 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1240 #: ../src/main.c:275
1241 msgid "Rotate View Clockwise"
1242 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1244 #: ../src/main.c:277
1245 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1246 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1248 #: ../src/menu.c:1419
1249 #: ../src/menu.c:1584
1250 #: ../src/settings.c:858
1252 msgstr "Reittisuunnitelma"
1254 #: ../src/path.c:684
1255 msgid "Route Downloaded"
1256 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1258 #: ../src/main.c:512
1259 #: ../src/menu.c:131
1260 msgid "Route Opened"
1261 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1263 #: ../src/menu.c:162
1265 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1267 #: ../src/menu.c:1116
1268 msgid "Routes are now hidden"
1269 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1271 #: ../src/menu.c:1110
1272 msgid "Routes are now shown"
1273 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1275 #: ../src/display.c:292
1279 #: ../src/display.c:856
1281 msgstr "Sat käytössä"
1283 #: ../src/display.c:847
1287 #: ../src/display.c:788
1288 msgid "Satellites details"
1289 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1291 #: ../src/display.c:714
1292 msgid "Satellites in view"
1293 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1295 #: ../src/menu.c:1427
1296 #: ../src/menu.c:1445
1298 msgstr "Tallenna..."
1300 #: ../src/menu.c:1574
1304 #: ../src/settings.c:1123
1308 #: ../src/settings.c:579
1309 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1310 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1317 msgid "Searching for GPS receiver"
1318 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1320 #: ../src/settings.c:543
1321 msgid "Select Bluetooth Device"
1322 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1324 #: ../src/main.c:290
1325 msgid "Select Next Repository"
1326 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1330 msgstr "Valitse POI"
1332 #: ../src/poi.c:2103
1334 "Select an operation to perform\n"
1335 "on the POIs that you checked\n"
1338 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1339 "POI-listasta valituille pisteille."
1342 msgid "Select one POI from the list."
1343 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1346 msgid "Service Station"
1347 msgstr "Huoltoasema"
1349 #: ../src/poi.c:1772
1350 #: ../src/poi.c:2109
1351 msgid "Set Category..."
1352 msgstr "Aseta kategoria..."
1354 #: ../src/cmenu.c:630
1355 msgid "Set as GPS Location"
1356 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1358 #: ../src/settings.c:1074
1362 #: ../src/menu.c:1656
1364 msgstr "Asetukset..."
1366 #: ../src/maps.c:2260
1371 msgid "Shopping/Services"
1372 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1374 #: ../src/menu.c:1565
1378 #: ../src/cmenu.c:641
1379 msgid "Show Description"
1380 msgstr "Näytä kuvaus"
1382 #: ../src/main.c:300
1383 #: ../src/menu.c:1453
1384 msgid "Show Distance from Beginning"
1385 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1387 #: ../src/main.c:298
1388 msgid "Show Distance from Last Break"
1389 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1391 #: ../src/menu.c:1451
1392 msgid "Show Distance from Last Mark"
1393 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1395 #: ../src/cmenu.c:614
1396 #: ../src/cmenu.c:648
1397 #: ../src/cmenu.c:670
1398 msgid "Show Distance to"
1399 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1401 #: ../src/main.c:294
1402 #: ../src/menu.c:1431
1403 msgid "Show Distance to End of Route"
1404 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1406 #: ../src/main.c:292
1407 #: ../src/menu.c:1429
1408 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1409 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1411 #: ../src/menu.c:1642
1412 msgid "Show Information"
1413 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1415 #: ../src/cmenu.c:611
1416 #: ../src/cmenu.c:639
1417 msgid "Show Lat/Lon"
1418 msgstr "Näytä Lat/Lon"
1420 #: ../src/settings.c:1415
1421 msgid "Show POI below zoom"
1422 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1424 #: ../src/display.c:2375
1425 msgid "Show Position"
1426 msgstr "Näytä sijainti"
1428 #: ../src/display.c:299
1432 #: ../src/path.c:1179
1433 #: ../src/poi.c:2541
1437 #: ../src/menu.c:1539
1441 #: ../src/display.c:811
1445 #: ../src/settings.c:1365
1447 msgstr "Nopeusrajoitus"
1450 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1451 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1453 #: ../src/cmenu.c:605
1455 msgstr "Kosketuspiste"
1457 #: ../src/maps.c:560
1458 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted. You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1459 msgstr "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1461 #: ../src/path.c:563
1462 msgid "The current route is empty."
1463 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1465 #: ../src/path.c:609
1466 #: ../src/path.c:624
1467 msgid "The current track is empty."
1468 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1470 #: ../src/settings.c:746
1471 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1472 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1474 #: ../src/input.c:384
1475 msgid "There are no other next-able repositories."
1476 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1478 #: ../src/cmenu.c:278
1479 #: ../src/cmenu.c:300
1480 #: ../src/cmenu.c:319
1481 #: ../src/cmenu.c:339
1482 #: ../src/cmenu.c:358
1483 #: ../src/cmenu.c:377
1484 #: ../src/cmenu.c:455
1485 #: ../src/cmenu.c:474
1486 msgid "There are no waypoints."
1487 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1489 #: ../src/menu.c:980
1490 #: ../src/path.c:544
1491 msgid "There is no next waypoint."
1492 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1494 #: ../src/main.c:279
1495 msgid "Toggle Auto-Center"
1496 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1498 #: ../src/main.c:281
1499 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1500 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1502 #: ../src/main.c:283
1503 msgid "Toggle Fullscreen"
1504 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1506 #: ../src/main.c:301
1508 msgstr "GPS päällä/pois"
1510 #: ../src/main.c:302
1511 msgid "Toggle GPS Info"
1512 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1514 #: ../src/main.c:288
1516 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1518 #: ../src/main.c:287
1519 msgid "Toggle Scale"
1520 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1522 #: ../src/main.c:304
1523 msgid "Toggle Speed Limit"
1524 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1526 #: ../src/main.c:286
1527 msgid "Toggle Tracks"
1528 msgstr "Reittijäljet päällä/pois"
1530 #: ../src/main.c:332
1531 #: ../src/maps.c:2391
1535 #: ../src/main.c:333
1539 #: ../src/menu.c:1439
1540 #: ../src/menu.c:1589
1541 #: ../src/settings.c:843
1543 msgstr "Reittijälki"
1545 #: ../src/menu.c:243
1546 msgid "Track Opened"
1547 msgstr "Reittijälki avattu"
1549 #: ../src/menu.c:265
1551 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1553 #: ../src/menu.c:1053
1554 msgid "Tracks are now hidden"
1555 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1557 #: ../src/menu.c:1047
1558 msgid "Tracks are now shown"
1559 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1562 msgid "Transportation"
1565 #: ../src/maps.c:1418
1567 msgstr "URL:n muotoilu"
1569 #: ../src/maps.c:740
1570 msgid "Unable to create map database for repository"
1571 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1573 #: ../src/settings.c:1288
1574 msgid "Unblank Screen"
1575 msgstr "Aktivoi näyttö"
1577 #: ../src/settings.c:1317
1581 #: ../src/util.c:163
1582 msgid "Unknown error while locating address."
1583 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1585 #: ../src/main.c:215
1586 #: ../src/menu.c:1528
1590 #: ../src/path.c:1196
1591 #: ../src/poi.c:2554
1592 #: ../src/poi.c:2872
1593 msgid "Use End of Route"
1594 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1596 #: ../src/path.c:1190
1597 #: ../src/poi.c:2548
1598 #: ../src/poi.c:2866
1599 msgid "Use GPS Location"
1600 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1602 #: ../src/menu.c:1594
1603 msgid "Velocity Vector"
1604 msgstr "Nopeusvektori"
1606 #: ../src/menu.c:1491
1610 #: ../src/maps.c:2372
1612 msgstr "Näytä keskusta"
1614 #: ../src/maps.c:1475
1615 msgid "View Zoom Steps"
1616 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1618 #: ../src/cmenu.c:667
1619 msgid "View/Edit..."
1620 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1623 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1624 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1626 #: ../src/cmenu.c:634
1630 #: ../src/menu.c:1541
1634 #: ../src/display.c:1129
1635 msgid "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-Download."
1636 msgstr "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1638 #: ../src/maps.c:2315
1639 #: ../src/menu.c:1497
1643 #: ../src/main.c:284
1644 #: ../src/menu.c:1501
1648 #: ../src/menu.c:1569
1652 #: ../src/maps.c:2321
1653 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1654 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1656 #: ../src/main.c:285
1657 #: ../src/menu.c:1503
1661 #: ../src/input.c:117
1662 #: ../src/input.c:310
1663 #: ../src/menu.c:558
1664 #: ../src/menu.c:576
1665 msgid "Zoom to Level"
1666 msgstr "Zoomaa tasolle"
1668 #: ../src/maps.c:2074
1669 #: ../src/maps.c:2081
1673 #: ../src/display.c:715
1677 #: ../src/main.c:211
1681 #: ../src/maps.c:1981
1682 #: ../src/maps.c:2082
1684 msgstr "kartan palan lataus"
1686 #: ../src/maps.c:1975
1687 #: ../src/maps.c:2075
1689 msgstr "kartan palan poisto"
1691 #: ../src/display.c:1499
1692 msgid "maps failed to download."
1693 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1695 #: ../src/main.c:212
1699 #: ../src/main.c:213
1703 #: ../src/display.c:869
1707 #: ../src/display.c:300
1708 #: ../src/display.c:878
1710 msgstr "ei lainkaan"
1712 #: ../src/maps.c:1981
1713 #: ../src/maps.c:2082
1720 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1723 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1724 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1726 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1729 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1732 #~ msgstr "Oletukset"
1736 #~ msgstr "Ruokailu"
1737 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1738 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1739 #~ msgid "Downloading maps"
1740 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1743 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1744 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1746 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1749 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1751 #~ msgid "Escape Key"
1752 #~ msgstr "Escape näppäin"
1753 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1754 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1756 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1758 #~ msgstr "GPS merkki"
1759 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1760 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1761 #~ msgid "MAC Address"
1762 #~ msgstr "MAC-osoite"
1764 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1765 #~ "GPS will be disabled."
1767 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1768 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1769 #~ msgid "No waypoints are visible."
1770 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1771 #~ msgid "No waypoints found."
1772 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1774 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1775 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1777 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1778 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."