1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 23:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-17 22:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Lisää kategoria"
36 msgstr "Lisää POI-piste"
38 #: ../src/cmenu.c:655 ../src/cmenu.c:689
40 msgstr "Lisää POI-piste..."
42 #: ../src/cmenu.c:651 ../src/cmenu.c:709
43 msgid "Add Route Point"
44 msgstr "Lisää reittipiste"
48 msgstr "Lisää kohdepiste"
50 #: ../src/cmenu.c:653 ../src/cmenu.c:711
51 msgid "Add Waypoint..."
52 msgstr "Lisää kohdepiste..."
63 msgid "Address Located"
64 msgstr "Osoite löydetty"
68 msgstr "Osoitteeseen..."
70 #: ../src/settings.c:1387
71 msgid "Advance Notice"
72 msgstr "Ennakkovaroitus"
75 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
76 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
78 #: ../src/display.c:820
82 #: ../src/settings.c:695
83 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
84 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
88 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
91 "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti "
95 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
96 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
100 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
102 "Did you make sure to modify\n"
103 "the /etc/sudoers file?"
105 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
107 "Muistitko muokata\n"
108 "/etc/sudoers tiedostoa?"
110 #: ../src/settings.c:1375
114 #: ../src/cmenu.c:661
115 msgid "Apply Map Correction"
116 msgstr "Käytä kartan korjausta"
118 #: ../src/maps.c:3507
122 #: ../src/menu.c:1710 ../src/settings.c:1304
124 msgstr "Autom. keskitys"
126 #: ../src/menu.c:1200
127 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
128 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
130 #: ../src/menu.c:1183
131 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
132 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
134 #: ../src/menu.c:1217
135 msgid "Auto-Center Off"
136 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
138 #: ../src/menu.c:1577
139 msgid "Auto-Download"
140 msgstr "Automaattinen nouto"
142 #: ../src/settings.c:1482
143 msgid "Auto-Download Pre-cache"
144 msgstr "Karttojen hakualue"
146 #: ../src/menu.c:1624
148 msgstr "Automaattinen"
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
152 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
156 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
158 #: ../src/path.c:1261
160 msgstr "Autom. päivitys"
162 #: ../src/maps.c:2447
165 msgstr "Autom. keskitys"
167 #: ../src/path.c:1267
168 msgid "Avoid Highways"
169 msgstr "Vältä valtateitä"
175 #: ../src/main.c:363 ../src/settings.c:1218
183 #: ../src/main.c:360 ../src/maps.c:3598
187 #: ../src/cmenu.c:648
188 msgid "Browse POI..."
189 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
193 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
195 #: ../src/maps.c:2034 ../src/maps.c:2441 ../src/menu.c:1562
196 #: ../src/settings.c:1265 ../src/settings.c:1547
201 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
202 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
208 #: ../src/maps.c:3458
209 msgid "By Area (see tab)"
210 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
212 #: ../src/maps.c:2024 ../src/maps.c:2434
214 msgstr "Tallennustietokanta"
216 #: ../src/maps.c:1964
218 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
220 "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla "
223 #: ../src/menu.c:1564
224 msgid "Categories..."
225 msgstr "Kategoriat..."
227 #: ../src/poi.c:513 ../src/poi.c:1183 ../src/poi.c:1433 ../src/poi.c:1789
228 #: ../src/poi.c:2212 ../src/poi.c:2391 ../src/poi.c:2571 ../src/poi.c:2892
232 #: ../src/poi.c:2105 ../src/poi.c:2266
233 msgid "Checked POI Actions..."
234 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
236 #: ../src/maps.c:3411 ../src/menu.c:1526 ../src/menu.c:1546
242 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
244 #: ../src/menu.c:1617
246 msgstr "Myötäpäivään"
248 #: ../src/menu.c:1769
252 #: ../src/settings.c:920
256 #: ../src/settings.c:1202
260 #: ../src/maps.c:1816
261 msgid "Compact Database"
262 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
264 #: ../src/maps.c:2037
268 #: ../src/maps.c:1875
269 msgid "Compacting database..."
270 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
272 #: ../src/menu.c:1685
274 msgstr "Kompassiruusu"
276 #: ../src/maps.c:3133 ../src/maps.c:3239
277 msgid "Confirm DELETION of"
280 #: ../src/maps.c:1971
281 msgid "Confirm delete of repository"
282 msgstr "Vahvista varaston poisto"
284 #: ../src/cmenu.c:427
285 msgid "Confirm delete of waypoint"
286 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
288 #: ../src/maps.c:3139 ../src/maps.c:3245
289 msgid "Confirm download of"
292 #: ../src/settings.c:859
296 #: ../src/display.c:2534
300 #: ../src/cmenu.c:679
301 msgid "Copy Description"
302 msgstr "Kopioi kuvaus"
304 #: ../src/cmenu.c:677
306 msgstr "Kopioi Lat/Lon"
308 #: ../src/menu.c:1619
310 msgstr "Vastapäivään"
312 #: ../src/path.c:1585
314 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
315 "that what you want?"
317 "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa "
318 "katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
320 #: ../src/display.c:293
325 msgid "Default Category"
326 msgstr "Oletus kategoria"
328 #: ../src/settings.c:1469
329 msgid "Degrees Format"
330 msgstr "Asteiden muoto"
332 #: ../src/maps.c:2739
337 #: ../src/maps.c:3448
339 msgstr "Poista kartat"
346 msgid "Delete category?"
347 msgstr "Poista kategoria?"
350 msgid "Delete selected POI?"
351 msgstr "Poista valittu POI?"
353 #: ../src/cmenu.c:686 ../src/maps.c:2890 ../src/poi.c:640 ../src/poi.c:1399
358 #: ../src/menu.c:276 ../src/path.c:1527 ../src/poi.c:679 ../src/poi.c:976
359 #: ../src/poi.c:1199 ../src/poi.c:1449 ../src/settings.c:683
363 #: ../src/path.c:1291
367 #: ../src/menu.c:1752
369 msgstr "Yksityiskohdat..."
375 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
379 #: ../src/maps.c:2741
384 #: ../src/maps.c:2096
385 msgid "Double Pixels"
386 msgstr "Tuplapikselit"
388 #: ../src/main.c:251 ../src/menu.c:1636
392 #: ../src/maps.c:3435
393 msgid "Download Maps"
394 msgstr "Lataa kartat"
396 #: ../src/cmenu.c:646
397 msgid "Download POI..."
398 msgstr "Lataa kartat"
401 msgid "Download POIs"
402 msgstr "Lataa POI-pisteet"
404 #: ../src/path.c:1215
405 msgid "Download Route"
406 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
408 #: ../src/cmenu.c:644 ../src/cmenu.c:684 ../src/cmenu.c:706
409 msgid "Download Route to..."
410 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
412 #: ../src/menu.c:1585
414 msgid "Download Sample Repositories..."
415 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
417 #: ../src/maps.c:2059
418 msgid "Download Zoom Steps"
419 msgstr "Lataa zoom-tasot"
421 #: ../src/menu.c:1516 ../src/menu.c:1560
425 #: ../src/maps.c:2111
426 msgid "Downloadable Zooms:"
427 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
429 #: ../src/maps.c:1133 ../src/maps.c:1154
430 msgid "Downloaded maps will not be cached."
431 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
433 #: ../src/menu.c:1649
437 #: ../src/poi.c:1195 ../src/poi.c:1445 ../src/poi.c:1798 ../src/poi.c:2400
438 msgid "Edit Categories..."
439 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
442 msgid "Edit Category"
443 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
447 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
449 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2262
454 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
455 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
457 #: ../src/menu.c:1744
459 msgstr "Käytä GPS:ää"
461 #: ../src/menu.c:1548
462 msgid "Enable Tracking"
463 msgstr "Reittijälki käytössä"
465 #: ../src/settings.c:1400
466 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
467 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
469 #: ../src/settings.c:1380
470 msgid "Enable Waypoint Announcements"
471 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
473 #: ../src/poi.c:703 ../src/poi.c:966
478 msgid "Error adding POI"
479 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
482 msgid "Error adding category"
483 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
486 msgid "Error connecting to GPS receiver."
487 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
490 msgid "Error connecting to GPSD server."
491 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
493 #: ../src/poi.c:576 ../src/poi.c:1030 ../src/poi.c:2048
494 msgid "Error deleting POI"
495 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
498 msgid "Error deleting category"
499 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
502 msgid "Error opening GPS device."
503 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
505 #: ../src/main.c:545 ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:200 ../src/path.c:692
506 #: ../src/poi.c:2443 ../src/poi.c:2825
507 msgid "Error parsing GPX file."
508 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
511 msgid "Error reading GPS data."
512 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
515 msgid "Error updating Category"
516 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
518 #: ../src/poi.c:1581 ../src/poi.c:1874
519 msgid "Error updating POI"
520 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
523 msgid "Error updating category"
524 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
526 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
527 msgid "Error while writing to file"
528 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
531 msgid "Error with POI database"
532 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
534 #: ../src/menu.c:119 ../src/menu.c:222 ../src/poi.c:2088
535 msgid "Error writing GPX file."
536 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
539 msgid "Establishing GPS fix"
540 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
542 #: ../src/display.c:297
547 msgid "Export to GPX..."
548 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
551 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
552 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
554 #: ../src/settings.c:1971
555 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
556 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
558 #: ../src/settings.c:180
559 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
560 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
562 #: ../src/display.c:2640 ../src/main.c:533
563 msgid "Failed to open file for reading"
564 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
566 #: ../src/display.c:2641
567 msgid "Failed to open file for writing"
568 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
570 #: ../src/maps.c:1791
571 msgid "Failed to open map database for compacting."
572 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
574 #: ../src/maps.c:1131 ../src/maps.c:1153
575 msgid "Failed to open map database for repository"
576 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
579 msgid "Failed to open or create database"
580 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
582 #: ../src/path.c:1723
583 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
585 "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei "
588 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
589 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
591 "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -"
592 "jälkeä ei tallennettu."
598 #: ../src/settings.c:1247
600 msgstr "Tiedostopolku"
602 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
603 msgid "File is incomplete."
604 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
606 #: ../src/display.c:865
610 #: ../src/display.c:874
612 msgstr "Lukituksen laatu"
614 #: ../src/settings.c:1323
618 #: ../src/display.c:296
622 #: ../src/display.c:2525
626 #: ../src/menu.c:1734
630 #: ../src/menu.c:1740 ../src/settings.c:938 ../src/settings.c:1213
634 #: ../src/display.c:768
636 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
638 #: ../src/display.c:781
639 msgid "GPS Information"
642 #: ../src/maps.c:3521 ../src/menu.c:1661
644 msgstr "GPS-sijaintiin"
650 #: ../src/settings.c:1276
655 msgid "General landmarks."
656 msgstr "Yleiset maamerkit."
659 msgid "General places of business."
660 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
662 #: ../src/maps.c:1836
664 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
665 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
666 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
667 "size of the database can decrease.\n"
668 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
669 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
670 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
671 "information about the new file. Note that this can require free space on "
672 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
673 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
674 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
675 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
676 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
677 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
678 "operation is in progress."
680 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin "
681 "myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen "
682 "järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. "
683 "Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
684 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon "
685 "siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden "
686 "tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa "
687 "tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne "
688 "saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
689 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja "
690 "erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio "
691 "kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia "
692 "per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, "
693 "mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä "
694 "yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
696 #: ../src/menu.c:1653 ../src/poi.c:2259
701 msgid "Go to Address"
702 msgstr "Siirry osoitteeseen"
705 msgid "Go to Lat/Lon"
706 msgstr "Siirry Lat/Lon"
708 #: ../src/cmenu.c:714
709 msgid "Go to Nearest"
710 msgstr "Siirry lähimpään"
712 #: ../src/cmenu.c:692
714 msgstr "Siirry seuraavaan"
716 #: ../src/settings.c:804
717 msgid "Hardware Keys"
720 #: ../src/settings.c:1199
721 msgid "Hardware Keys..."
722 msgstr "Näppäimet..."
724 #: ../src/display.c:829
728 #: ../src/menu.c:1765
733 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
734 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
740 #: ../src/menu.c:1558
745 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
746 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
748 #: ../src/settings.c:1435
749 msgid "Info Font Size"
750 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
752 #: ../src/menu.c:1538
754 msgstr "Lisää katkaisupiste"
758 msgstr "Lisää merkki"
760 #: ../src/menu.c:1540
761 msgid "Insert Mark..."
762 msgstr "Lisää merkki..."
765 msgid "Insert Track Break"
766 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
768 #: ../src/maps.c:3767
769 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
770 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
772 #: ../src/maps.c:3774
773 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
774 msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
776 #: ../src/menu.c:877 ../src/poi.c:1294 ../src/poi.c:1522
777 msgid "Invalid Latitude"
778 msgstr "Virheellinen latitudi"
780 #: ../src/menu.c:884 ../src/poi.c:1301 ../src/poi.c:1529
781 msgid "Invalid Longitude"
782 msgstr "Virheellinen longitudi"
784 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
785 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
786 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
788 #: ../src/maps.c:3753
789 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
790 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
792 #: ../src/maps.c:3760
793 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
794 msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
797 msgid "Invalid address."
798 msgstr "Virheellinen osoite"
801 msgid "Invalid origin or query."
802 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
805 msgid "Invalid source or destination."
806 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
808 #: ../src/display.c:1105
810 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
811 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
813 "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo "
814 "Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
816 #: ../src/poi.c:508 ../src/poi.c:671 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1175
817 #: ../src/poi.c:1425 ../src/poi.c:2239
825 #: ../src/display.c:2507 ../src/poi.c:1159 ../src/poi.c:1409
829 #: ../src/menu.c:266 ../src/path.c:1512
833 #: ../src/menu.c:1714
837 #: ../src/menu.c:1657
841 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:3511 ../src/menu.c:812
845 #: ../src/maps.c:2458
846 msgid "Layer is visible"
849 #: ../src/menu.c:1598
853 #: ../src/maps.c:2871
856 msgstr "Kategoriat..."
858 #: ../src/menu.c:1720
862 #: ../src/settings.c:1308
864 msgstr "Etumatkan määrä"
866 #: ../src/main.c:252 ../src/menu.c:1638
870 #: ../src/settings.c:1412
872 msgstr "Viivanleveys"
874 #: ../src/display.c:838
876 msgstr "Paikallisaika"
878 #: ../src/poi.c:503 ../src/settings.c:1510
886 #: ../src/display.c:2516 ../src/poi.c:1167 ../src/poi.c:1417
890 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:3515 ../src/menu.c:833
894 #: ../src/settings.c:678
898 #: ../src/maps.c:2248
900 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
901 "repositories from the internet. Continue?"
903 "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa "
904 "karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
906 #: ../src/maps.c:3396
908 msgstr "Karttojen hallinta"
910 #: ../src/menu.c:1575
911 msgid "Manage Maps..."
912 msgstr "Karttojen hallinta..."
914 #: ../src/maps.c:2850
915 msgid "Manage Repositories"
916 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
918 #: ../src/menu.c:1582
919 msgid "Manage Repositories..."
920 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
922 #: ../src/maps.c:2675
924 msgid "Manage layers [%s]"
925 msgstr "Karttojen hallinta"
927 #: ../src/display.c:298
931 #: ../src/cmenu.c:279
932 msgid "Map correction applied."
933 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
935 #: ../src/cmenu.c:286
936 msgid "Map correction removed."
937 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
939 #: ../src/menu.c:1570
943 #: ../src/display.c:883
945 msgstr "Maks. nopeus"
947 #: ../src/maps.c:2131
951 #: ../src/maps.c:2120
955 #: ../src/settings.c:1342
959 #: ../src/maps.c:2985
960 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
961 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
963 #: ../src/settings.c:1408
967 #: ../src/settings.c:1465
972 msgid "Miscellaneous category for everything else."
973 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
975 #: ../src/maps.c:3719 ../src/menu.c:516
977 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
980 "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta "
981 "kartat voidaan ladata."
983 #: ../src/maps.c:1908 ../src/maps.c:2188 ../src/maps.c:2416 ../src/maps.c:2495
987 #: ../src/menu.c:1665
989 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
995 #: ../src/maps.c:2738
1000 #: ../src/maps.c:2485
1005 #: ../src/maps.c:1898
1009 #: ../src/maps.c:2178
1010 msgid "New Repository"
1011 msgstr "Uusi karttavarasto"
1013 #: ../src/maps.c:2893
1017 #: ../src/menu.c:1663
1018 msgid "Next Waypoint"
1019 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1021 #: ../src/maps.c:2104
1023 msgstr "Pikavalittava"
1025 #: ../src/menu.c:1035 ../src/poi.c:446 ../src/poi.c:3136
1026 msgid "No POIs found."
1027 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1029 #: ../src/poi.c:1673
1030 msgid "No POIs were found."
1031 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1033 #: ../src/menu.c:1726
1035 msgstr "Ei keskitystä"
1037 #: ../src/menu.c:1643
1041 #: ../src/menu.c:1514 ../src/menu.c:1534
1045 #: ../src/display.c:1122
1047 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1048 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1051 "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia "
1052 "karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä "
1053 "\"Lataa...\" napista."
1055 #: ../src/path.c:1274 ../src/poi.c:2596 ../src/poi.c:2917
1063 #: ../src/maps.c:3442
1065 msgstr "Ylikirjoita"
1067 #: ../src/poi.c:2476
1068 msgid "Overwrite query with the following text?"
1069 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1071 #: ../src/cmenu.c:696 ../src/menu.c:1554 ../src/menu.c:1704
1072 #: ../src/settings.c:983 ../src/settings.c:1525
1074 msgstr "POI-pisteet"
1077 msgid "POI Categories"
1078 msgstr "POI-kategoriat"
1080 #: ../src/poi.c:2170
1084 #: ../src/settings.c:1529
1085 msgid "POI database"
1086 msgstr "POI tietokanta"
1088 #: ../src/poi.c:2084
1089 msgid "POIs Exported"
1090 msgstr "POI-pistettä viety."
1092 #: ../src/poi.c:1667
1094 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1095 "modify or delete any of the new POIs."
1097 "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa "
1098 "POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1100 #: ../src/display.c:294
1104 #: ../src/poi.c:2580
1108 #: ../src/menu.c:1630
1112 #: ../src/main.c:305
1114 msgstr "Vieritä alas"
1116 #: ../src/main.c:303
1118 msgstr "Vieritä itään"
1120 #: ../src/main.c:306
1122 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1124 #: ../src/main.c:300
1126 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1128 #: ../src/main.c:307
1130 msgstr "Vieritä oikealle"
1132 #: ../src/settings.c:1327
1133 msgid "Pan Sensitivity"
1134 msgstr "Vieritysherkkyys"
1136 #: ../src/main.c:302
1138 msgstr "Vieritä etelään"
1140 #: ../src/main.c:304
1142 msgstr "Vieritä ylös"
1144 #: ../src/main.c:301
1146 msgstr "Vieritä länteen"
1149 msgid "Places to eat or drink."
1150 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1153 msgid "Places to shop or acquire services."
1154 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1157 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1158 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1160 #: ../src/menu.c:330
1161 msgid "Please provide a description for the mark."
1162 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1164 #: ../src/settings.c:713
1165 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1166 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1168 #: ../src/settings.c:1657
1169 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1170 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1172 #: ../src/settings.c:1650
1173 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1174 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1176 #: ../src/poi.c:1320 ../src/poi.c:1548 ../src/poi.c:1822
1177 msgid "Please specify a category."
1178 msgstr "Määrittele kategoria."
1180 #: ../src/poi.c:2418 ../src/poi.c:2772
1181 msgid "Please specify a default category."
1182 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1185 msgid "Please specify a name for the category."
1186 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1188 #: ../src/poi.c:1313 ../src/poi.c:1541
1189 msgid "Please specify a name."
1190 msgstr "Määrittele nimi."
1192 #: ../src/poi.c:2779
1193 msgid "Please specify a query."
1194 msgstr "Määrittele kysely."
1196 #: ../src/path.c:1382 ../src/poi.c:2712
1197 msgid "Please specify a source URL."
1198 msgstr "Määrittele lähde URL."
1200 #: ../src/path.c:1424
1201 msgid "Please specify a start location."
1202 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1204 #: ../src/path.c:1431
1205 msgid "Please specify an end location."
1206 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1208 #: ../src/poi.c:2766 ../src/poi.c:3064
1209 msgid "Please specify an origin."
1210 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1212 #: ../src/settings.c:1363
1216 #: ../src/settings.c:1294
1220 #: ../src/maps.c:1367
1221 msgid "Processing Maps"
1222 msgstr "Käsitellään karttoja"
1224 #: ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2934
1228 #: ../src/display.c:295
1229 msgid "Real Time Kinematic"
1230 msgstr "Real Time Kinematic"
1232 #: ../src/path.c:1007
1233 msgid "Really clear the track?"
1234 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1236 #: ../src/path.c:887
1237 msgid "Recalculating directions..."
1238 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1242 msgstr "Harrastuspaikka"
1244 #: ../src/maps.c:2887
1246 msgstr "Nimeä uud..."
1248 #: ../src/maps.c:2219
1249 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1250 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1252 #: ../src/menu.c:1524 ../src/menu.c:1622
1256 #: ../src/main.c:345 ../src/menu.c:1755
1257 msgid "Reset Bluetooth"
1258 msgstr "Nollaa bluetooth"
1260 #: ../src/main.c:309
1261 msgid "Reset Viewing Angle"
1262 msgstr "Nollaa katselukulma"
1264 #: ../src/settings.c:890
1265 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1266 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1268 #: ../src/settings.c:776
1269 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1270 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1272 #: ../src/maps.c:2865 ../src/settings.c:810 ../src/settings.c:926
1284 #: ../src/main.c:250 ../src/menu.c:1640
1288 #: ../src/menu.c:1613
1292 #: ../src/settings.c:1350
1293 msgid "Rotate Sensit."
1294 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1296 #: ../src/main.c:311
1297 msgid "Rotate View Clockwise"
1298 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1300 #: ../src/main.c:313
1301 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1302 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1304 #: ../src/menu.c:1510 ../src/menu.c:1690 ../src/settings.c:968
1306 msgstr "Reittisuunnitelma"
1308 #: ../src/path.c:686
1309 msgid "Route Downloaded"
1310 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1312 #: ../src/main.c:542 ../src/menu.c:85
1313 msgid "Route Opened"
1314 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1316 #: ../src/menu.c:116
1318 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1320 #: ../src/menu.c:1133
1321 msgid "Routes are now hidden"
1322 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1324 #: ../src/menu.c:1127
1325 msgid "Routes are now shown"
1326 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1328 #: ../src/display.c:292
1332 #: ../src/display.c:856
1334 msgstr "Sat käytössä"
1336 #: ../src/display.c:847
1340 #: ../src/display.c:788
1341 msgid "Satellites details"
1342 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1344 #: ../src/display.c:714
1345 msgid "Satellites in view"
1346 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1348 #: ../src/menu.c:1518 ../src/menu.c:1536
1350 msgstr "Tallenna..."
1352 #: ../src/menu.c:1680
1356 #: ../src/settings.c:1236
1360 #: ../src/settings.c:689
1361 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1362 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1369 msgid "Searching for GPS receiver"
1370 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1372 #: ../src/settings.c:653
1373 msgid "Select Bluetooth Device"
1374 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1376 #: ../src/main.c:329
1377 msgid "Select Next Repository"
1378 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1382 msgstr "Valitse POI"
1384 #: ../src/poi.c:2110
1386 "Select an operation to perform\n"
1387 "on the POIs that you checked\n"
1390 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1391 "POI-listasta valituille pisteille."
1394 msgid "Select one POI from the list."
1395 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1398 msgid "Service Station"
1399 msgstr "Huoltoasema"
1401 #: ../src/poi.c:1779 ../src/poi.c:2116
1402 msgid "Set Category..."
1403 msgstr "Aseta kategoria..."
1405 #: ../src/cmenu.c:658
1406 msgid "Set as GPS Location"
1407 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1409 #: ../src/settings.c:1185
1413 #: ../src/menu.c:1762
1415 msgstr "Asetukset..."
1417 #: ../src/maps.c:3425
1422 msgid "Shopping/Services"
1423 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1425 #: ../src/menu.c:1671
1429 #: ../src/cmenu.c:675
1430 msgid "Show Description"
1431 msgstr "Näytä kuvaus"
1433 #: ../src/main.c:339 ../src/menu.c:1544
1434 msgid "Show Distance from Beginning"
1435 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1437 #: ../src/main.c:337
1438 msgid "Show Distance from Last Break"
1439 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1441 #: ../src/menu.c:1542
1442 msgid "Show Distance from Last Mark"
1443 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1445 #: ../src/cmenu.c:642 ../src/cmenu.c:682 ../src/cmenu.c:704
1446 msgid "Show Distance to"
1447 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1449 #: ../src/main.c:333 ../src/menu.c:1522
1450 msgid "Show Distance to End of Route"
1451 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1453 #: ../src/main.c:331 ../src/menu.c:1520
1454 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1455 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1457 #: ../src/menu.c:1748
1458 msgid "Show Information"
1459 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1461 #: ../src/cmenu.c:639 ../src/cmenu.c:673
1462 msgid "Show Lat/Lon"
1463 msgstr "Näytä Lat/Lon"
1465 #: ../src/settings.c:1552
1466 msgid "Show POI below zoom"
1467 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1469 #: ../src/display.c:2497
1470 msgid "Show Position"
1471 msgstr "Näytä sijainti"
1473 #: ../src/display.c:299
1477 #: ../src/path.c:1234 ../src/poi.c:2548
1481 #: ../src/menu.c:1645
1485 #: ../src/display.c:811
1489 #: ../src/settings.c:1500
1491 msgstr "Nopeusrajoitus"
1494 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1495 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1497 #: ../src/maps.c:1798
1498 msgid "Successfully compacted database."
1499 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1501 #: ../src/cmenu.c:633
1503 msgstr "Kosketuspiste"
1505 #: ../src/maps.c:977
1507 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1508 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1510 "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. "
1511 "Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1513 #: ../src/path.c:563
1514 msgid "The current route is empty."
1515 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1517 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1518 msgid "The current track is empty."
1519 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1521 #: ../src/settings.c:856
1522 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1523 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1525 #: ../src/input.c:390
1526 msgid "There are no other next-able repositories."
1527 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1529 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1530 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1531 msgid "There are no waypoints."
1532 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1534 #: ../src/menu.c:997 ../src/path.c:544
1535 msgid "There is no next waypoint."
1536 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1538 #: ../src/main.c:315
1539 msgid "Toggle Auto-Center"
1540 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1542 #: ../src/main.c:317
1543 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1544 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1546 #: ../src/main.c:319
1547 msgid "Toggle Fullscreen"
1548 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1550 #: ../src/main.c:340
1552 msgstr "GPS päällä/pois"
1554 #: ../src/main.c:341
1555 msgid "Toggle GPS Info"
1556 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1558 #: ../src/main.c:346
1560 msgid "Toggle Layers"
1561 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1563 #: ../src/main.c:327
1565 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1567 #: ../src/main.c:326
1568 msgid "Toggle Scale"
1569 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1571 #: ../src/main.c:343
1572 msgid "Toggle Speed Limit"
1573 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1575 #: ../src/main.c:323
1576 msgid "Toggle Tracking"
1577 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1579 #: ../src/main.c:325
1580 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1581 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1583 #: ../src/main.c:358 ../src/maps.c:3556
1587 #: ../src/main.c:359
1591 #: ../src/menu.c:1530 ../src/menu.c:1695 ../src/settings.c:953
1593 msgstr "Reittijälki"
1595 #: ../src/menu.c:197
1596 msgid "Track Opened"
1597 msgstr "Reittijälki avattu"
1599 #: ../src/menu.c:219
1601 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1603 #: ../src/menu.c:387
1604 msgid "Tracking Disabled"
1605 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1607 #: ../src/menu.c:391
1608 msgid "Tracking Enabled"
1609 msgstr "Reittijälki käytössä"
1611 #: ../src/menu.c:1070
1612 msgid "Tracks are now hidden"
1613 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1615 #: ../src/menu.c:1064
1616 msgid "Tracks are now shown"
1617 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1620 msgid "Transportation"
1623 #: ../src/maps.c:2427
1627 #: ../src/maps.c:2015
1629 msgstr "URL:n muotoilu"
1631 #: ../src/maps.c:1171
1632 msgid "Unable to create map database for repository"
1633 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1635 #: ../src/settings.c:1423
1636 msgid "Unblank Screen"
1637 msgstr "Aktivoi näyttö"
1639 #: ../src/settings.c:1452
1643 #: ../src/util.c:163
1644 msgid "Unknown error while locating address."
1645 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1647 #: ../src/main.c:249 ../src/maps.c:2740 ../src/menu.c:1634
1651 #: ../src/path.c:1251 ../src/poi.c:2561 ../src/poi.c:2883
1652 msgid "Use End of Route"
1653 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1655 #: ../src/path.c:1245 ../src/poi.c:2555 ../src/poi.c:2877
1656 msgid "Use GPS Location"
1657 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1659 #: ../src/menu.c:1700
1660 msgid "Velocity Vector"
1661 msgstr "Nopeusvektori"
1663 #: ../src/menu.c:1592
1667 #: ../src/maps.c:3537
1669 msgstr "Näytä keskusta"
1671 #: ../src/maps.c:2075
1672 msgid "View Zoom Steps"
1673 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1675 #: ../src/cmenu.c:701
1676 msgid "View/Edit..."
1677 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1680 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1681 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1683 #: ../src/cmenu.c:668
1687 #: ../src/menu.c:1647
1691 #: ../src/main.c:257
1692 msgid "When Approaching a Waypoint"
1693 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1695 #: ../src/main.c:255
1697 msgstr "Liikuttaessa"
1699 #: ../src/main.c:256
1700 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1701 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1703 #: ../src/main.c:254
1704 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1705 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1707 #: ../src/maps.c:2700
1709 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1710 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1711 "and open this dialog again."
1714 #: ../src/display.c:1129
1716 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1717 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1720 "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen "
1721 "hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin "
1722 "automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1724 #: ../src/maps.c:3480 ../src/menu.c:1603
1728 #: ../src/main.c:320 ../src/menu.c:1607
1732 #: ../src/menu.c:1675
1736 #: ../src/maps.c:3486
1737 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1738 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1740 #: ../src/main.c:321 ../src/menu.c:1609
1744 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:571 ../src/menu.c:589
1745 msgid "Zoom to Level"
1746 msgstr "Zoomaa tasolle"
1748 #: ../src/maps.c:3239 ../src/maps.c:3246
1752 #: ../src/display.c:715
1756 #: ../src/main.c:245
1760 #: ../src/maps.c:3140 ../src/maps.c:3247
1762 msgstr "kartan palan lataus"
1764 #: ../src/maps.c:3134 ../src/maps.c:3240
1766 msgstr "kartan palan poisto"
1768 #: ../src/display.c:1502
1769 msgid "maps failed to download."
1770 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1772 #: ../src/main.c:246
1776 #: ../src/maps.c:2454
1781 #: ../src/main.c:247
1785 #: ../src/display.c:869
1789 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1791 msgstr "ei lainkaan"
1793 #: ../src/maps.c:3140 ../src/maps.c:3247
1800 #~ msgid "Break already inserted."
1801 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1804 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1807 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1808 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1811 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1814 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1818 #~ msgstr "Oletukset"
1821 #~ msgstr "Ruokailu"
1823 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1824 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1826 #~ msgid "Downloading maps"
1827 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1832 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1833 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1836 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1839 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1842 #~ msgid "Escape Key"
1843 #~ msgstr "Escape näppäin"
1845 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1846 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1849 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1852 #~ msgstr "GPS merkki"
1854 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1855 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1857 #~ msgid "MAC Address"
1858 #~ msgstr "MAC-osoite"
1861 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1862 #~ "GPS will be disabled."
1864 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1865 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1867 #~ msgid "No waypoints are visible."
1868 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1870 #~ msgid "No waypoints found."
1871 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1874 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1875 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1877 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1878 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."