1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 03:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:655 ../src/cmenu.c:689
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:651 ../src/cmenu.c:709
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:653 ../src/cmenu.c:711
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1387
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:695
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
102 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
106 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
108 "Did you make sure to modify\n"
109 "the /etc/sudoers file?"
111 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
113 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
116 #: ../src/settings.c:1375
120 #: ../src/cmenu.c:661
121 msgid "Apply Map Correction"
124 #: ../src/maps.c:3519
128 #: ../src/menu.c:1710 ../src/settings.c:1304
130 msgstr "Centro automatico"
132 #: ../src/menu.c:1200
133 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
134 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
136 #: ../src/menu.c:1183
137 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
138 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
140 #: ../src/menu.c:1217
141 msgid "Auto-Center Off"
142 msgstr "Disabilita centro automatico"
144 #: ../src/menu.c:1577
145 msgid "Auto-Download"
146 msgstr "Scaricamento automatico"
148 #: ../src/settings.c:1482
149 msgid "Auto-Download Pre-cache"
150 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
152 #: ../src/menu.c:1624
154 msgstr "Rotazione automatica"
157 msgid "Auto-Rotate Disabled"
158 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
161 msgid "Auto-Rotate Enabled"
162 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
164 #: ../src/path.c:1264
166 msgstr "Aggiornamento automatico"
168 #: ../src/maps.c:2459
171 msgstr "Centro automatico"
173 #: ../src/path.c:1270
174 msgid "Avoid Highways"
175 msgstr "Evita autostrade"
181 #: ../src/main.c:363 ../src/settings.c:1218
187 msgstr "Inferiore sinistro"
189 #: ../src/main.c:360 ../src/maps.c:3610
191 msgstr "Inferiore destra"
193 #: ../src/cmenu.c:648
194 msgid "Browse POI..."
195 msgstr "Mostra POI..."
199 msgstr "Mostra i POI"
201 #: ../src/maps.c:2046 ../src/maps.c:2453 ../src/menu.c:1562
202 #: ../src/settings.c:1265 ../src/settings.c:1547
207 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
208 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
214 #: ../src/maps.c:3470
215 msgid "By Area (see tab)"
216 msgstr "Per area (vedi scheda)"
218 #: ../src/maps.c:2036 ../src/maps.c:2446
222 #: ../src/maps.c:1976
224 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
225 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
227 #: ../src/menu.c:1564
228 msgid "Categories..."
229 msgstr "Categorie..."
231 #: ../src/poi.c:513 ../src/poi.c:1183 ../src/poi.c:1433 ../src/poi.c:1789
232 #: ../src/poi.c:2212 ../src/poi.c:2391 ../src/poi.c:2571 ../src/poi.c:2892
236 #: ../src/poi.c:2105 ../src/poi.c:2266
237 msgid "Checked POI Actions..."
238 msgstr "Azioni POI selezionate..."
240 #: ../src/maps.c:3423 ../src/menu.c:1526 ../src/menu.c:1546
246 msgstr "Pulisci traccia"
248 #: ../src/menu.c:1617
250 msgstr "In senso orario"
252 #: ../src/menu.c:1769
256 #: ../src/settings.c:920
260 #: ../src/settings.c:1202
264 #: ../src/maps.c:1828
265 msgid "Compact Database"
268 #: ../src/maps.c:2049
273 #: ../src/maps.c:1887
275 msgid "Compacting database..."
278 #: ../src/menu.c:1685
280 msgstr "Rosa dei venti"
282 #: ../src/maps.c:3145 ../src/maps.c:3251
283 msgid "Confirm DELETION of"
284 msgstr "Conferma eliminazione di"
286 #: ../src/maps.c:1983
287 msgid "Confirm delete of repository"
288 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
290 #: ../src/cmenu.c:427
291 msgid "Confirm delete of waypoint"
292 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
294 #: ../src/maps.c:3151 ../src/maps.c:3257
295 msgid "Confirm download of"
296 msgstr "Conferma il download di"
298 #: ../src/settings.c:859
302 #: ../src/display.c:2534
306 #: ../src/cmenu.c:679
307 msgid "Copy Description"
308 msgstr "Copia descrizione"
310 #: ../src/cmenu.c:677
312 msgstr "Copia Lat/Lon"
314 #: ../src/menu.c:1619
318 #: ../src/path.c:1588
320 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
321 "that what you want?"
323 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
326 #: ../src/display.c:293
331 msgid "Default Category"
332 msgstr "Categoria predefinita"
334 #: ../src/settings.c:1469
335 msgid "Degrees Format"
336 msgstr "Formato gradi"
338 #: ../src/maps.c:2751
343 #: ../src/maps.c:3460
345 msgstr "Elimina mappe"
349 msgstr "Elimina POI?"
352 msgid "Delete category?"
353 msgstr "Elimina categoria?"
356 msgid "Delete selected POI?"
357 msgstr "Elimina POI selezionati?"
359 #: ../src/cmenu.c:686 ../src/maps.c:2902 ../src/poi.c:640 ../src/poi.c:1399
364 #: ../src/menu.c:276 ../src/path.c:1530 ../src/poi.c:679 ../src/poi.c:976
365 #: ../src/poi.c:1199 ../src/poi.c:1449 ../src/settings.c:683
369 #: ../src/path.c:1294
371 msgstr "Destinazione"
373 #: ../src/menu.c:1752
381 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
385 #: ../src/maps.c:2753
390 #: ../src/maps.c:2108
391 msgid "Double Pixels"
394 #: ../src/main.c:251 ../src/menu.c:1636
398 #: ../src/maps.c:3447
399 msgid "Download Maps"
400 msgstr "Scaricamento mappe"
402 #: ../src/cmenu.c:646
403 msgid "Download POI..."
404 msgstr "Scaricamento POI..."
407 msgid "Download POIs"
408 msgstr "Scaricamento POI"
410 #: ../src/path.c:1218
411 msgid "Download Route"
412 msgstr "Scarica rotta"
414 #: ../src/cmenu.c:644 ../src/cmenu.c:684 ../src/cmenu.c:706
415 msgid "Download Route to..."
416 msgstr "Scarica la rotta per..."
418 #: ../src/menu.c:1585
420 msgid "Download Sample Repositories..."
421 msgstr "Gestisci depositi..."
423 #: ../src/maps.c:2071
424 msgid "Download Zoom Steps"
425 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
427 #: ../src/menu.c:1516 ../src/menu.c:1560
431 #: ../src/maps.c:2123
433 msgid "Downloadable Zooms:"
434 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
436 #: ../src/maps.c:1145 ../src/maps.c:1166
437 msgid "Downloaded maps will not be cached."
438 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
440 #: ../src/menu.c:1649
444 #: ../src/poi.c:1195 ../src/poi.c:1445 ../src/poi.c:1798 ../src/poi.c:2400
445 msgid "Edit Categories..."
446 msgstr "Modifica categorie"
449 msgid "Edit Category"
450 msgstr "Modifica categoria"
454 msgstr "Modifica POI"
456 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2262
461 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
462 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
464 #: ../src/menu.c:1744
468 #: ../src/menu.c:1548
470 msgid "Enable Tracking"
471 msgstr "Pulisci traccia"
473 #: ../src/settings.c:1400
474 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
475 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
477 #: ../src/settings.c:1380
478 msgid "Enable Waypoint Announcements"
481 #: ../src/poi.c:703 ../src/poi.c:966
486 msgid "Error adding POI"
487 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
490 msgid "Error adding category"
491 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
494 msgid "Error connecting to GPS receiver."
495 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
499 msgid "Error connecting to GPSD server."
500 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
502 #: ../src/poi.c:576 ../src/poi.c:1030 ../src/poi.c:2048
503 msgid "Error deleting POI"
504 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
507 msgid "Error deleting category"
508 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
512 msgid "Error opening GPS device."
513 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
515 #: ../src/main.c:545 ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:200 ../src/path.c:692
516 #: ../src/poi.c:2443 ../src/poi.c:2825
517 msgid "Error parsing GPX file."
518 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
521 msgid "Error reading GPS data."
522 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
525 msgid "Error updating Category"
526 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
528 #: ../src/poi.c:1581 ../src/poi.c:1874
529 msgid "Error updating POI"
530 msgstr "Errore aggiornando il POI"
533 msgid "Error updating category"
534 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
536 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
537 msgid "Error while writing to file"
538 msgstr "Errore scrivendo sul file"
541 msgid "Error with POI database"
542 msgstr "Errore con il database dei POI"
544 #: ../src/menu.c:119 ../src/menu.c:222 ../src/poi.c:2088
545 msgid "Error writing GPX file."
546 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
549 msgid "Establishing GPS fix"
550 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
552 #: ../src/display.c:297
557 msgid "Export to GPX..."
558 msgstr "Esporta in GPX..."
561 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
562 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
564 #: ../src/settings.c:1971
565 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
566 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
568 #: ../src/settings.c:180
569 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
571 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
573 #: ../src/display.c:2640 ../src/main.c:533
574 msgid "Failed to open file for reading"
575 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
577 #: ../src/display.c:2641
578 msgid "Failed to open file for writing"
579 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
581 #: ../src/maps.c:1803
583 msgid "Failed to open map database for compacting."
584 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
586 #: ../src/maps.c:1143 ../src/maps.c:1165
587 msgid "Failed to open map database for repository"
588 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
591 msgid "Failed to open or create database"
592 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
594 #: ../src/path.c:1726
595 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
597 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
599 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
600 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
602 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
609 #: ../src/settings.c:1247
611 msgstr "Percorso file"
613 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
614 msgid "File is incomplete."
615 msgstr "Il file è incompleto."
617 #: ../src/display.c:865
621 #: ../src/display.c:874
623 msgstr "Qualità posizione"
625 #: ../src/settings.c:1323
627 msgstr "Posizione acquisita"
629 #: ../src/display.c:296
633 #: ../src/display.c:2525
637 #: ../src/menu.c:1734
639 msgstr "Schermo intero"
641 #: ../src/menu.c:1740 ../src/settings.c:938 ../src/settings.c:1213
645 #: ../src/display.c:768
647 msgstr "Dettagli GPS"
649 #: ../src/display.c:781
650 msgid "GPS Information"
651 msgstr "Informazioni GPS"
653 #: ../src/maps.c:3533 ../src/menu.c:1661
655 msgstr "Località GPS"
661 #: ../src/settings.c:1276
666 msgid "General landmarks."
667 msgstr "Generale - territorio."
670 msgid "General places of business."
671 msgstr "Generale - affari."
673 #: ../src/maps.c:1848
675 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
676 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
677 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
678 "size of the database can decrease.\n"
679 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
680 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
681 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
682 "information about the new file. Note that this can require free space on "
683 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
684 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
685 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
686 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
687 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
688 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
689 "operation is in progress."
692 #: ../src/menu.c:1653 ../src/poi.c:2259
697 msgid "Go to Address"
698 msgstr "Vai all'indirizzo"
701 msgid "Go to Lat/Lon"
702 msgstr "Vai a Lat/Lon"
704 #: ../src/cmenu.c:714
705 msgid "Go to Nearest"
706 msgstr "Vai al più vicino"
708 #: ../src/cmenu.c:692
710 msgstr "Vai al prossimo"
712 #: ../src/settings.c:804
713 msgid "Hardware Keys"
714 msgstr "Tasti hardware"
716 #: ../src/settings.c:1199
717 msgid "Hardware Keys..."
718 msgstr "Tasti hardware..."
720 #: ../src/display.c:829
724 #: ../src/menu.c:1765
729 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
730 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
736 #: ../src/menu.c:1558
741 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
742 msgstr "Luoghi di divertimento."
744 #: ../src/settings.c:1435
745 msgid "Info Font Size"
746 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
748 #: ../src/menu.c:1538
750 msgstr "Inserisci sosta"
754 msgstr "Inserisci segnale"
756 #: ../src/menu.c:1540
757 msgid "Insert Mark..."
758 msgstr "Inserisci segnale..."
761 msgid "Insert Track Break"
762 msgstr "Inserisci sosta"
764 #: ../src/maps.c:3779
765 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
766 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
768 #: ../src/maps.c:3786
769 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
770 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
772 #: ../src/menu.c:877 ../src/poi.c:1294 ../src/poi.c:1522
773 msgid "Invalid Latitude"
774 msgstr "Latitudine errata"
776 #: ../src/menu.c:884 ../src/poi.c:1301 ../src/poi.c:1529
777 msgid "Invalid Longitude"
778 msgstr "Longitudine errata"
780 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
781 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
782 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
784 #: ../src/maps.c:3765
785 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
786 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
788 #: ../src/maps.c:3772
789 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
790 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
793 msgid "Invalid address."
794 msgstr "Indirizzo non valido."
797 msgid "Invalid origin or query."
798 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
801 msgid "Invalid source or destination."
802 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
804 #: ../src/display.c:1105
806 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
807 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
809 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
810 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
812 #: ../src/poi.c:508 ../src/poi.c:671 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1175
813 #: ../src/poi.c:1425 ../src/poi.c:2239
819 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
821 #: ../src/display.c:2507 ../src/poi.c:1159 ../src/poi.c:1409
825 #: ../src/menu.c:266 ../src/path.c:1515
829 #: ../src/menu.c:1714
833 #: ../src/menu.c:1657
837 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:3523 ../src/menu.c:812
841 #: ../src/maps.c:2470
842 msgid "Layer is visible"
845 #: ../src/menu.c:1598
849 #: ../src/maps.c:2883
852 msgstr "Categorie..."
854 #: ../src/menu.c:1720
858 #: ../src/settings.c:1308
860 msgstr "Lunghezza anticipo"
862 #: ../src/main.c:252 ../src/menu.c:1638
866 #: ../src/settings.c:1412
868 msgstr "Spessore linea"
870 #: ../src/display.c:838
874 #: ../src/poi.c:503 ../src/settings.c:1510
882 #: ../src/display.c:2516 ../src/poi.c:1167 ../src/poi.c:1417
886 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:3527 ../src/menu.c:833
890 #: ../src/settings.c:678
894 #: ../src/maps.c:2260
896 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
897 "repositories from the internet. Continue?"
899 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
900 "duplicati) da internet. Continuo?"
902 #: ../src/maps.c:3408
904 msgstr "Gestisci mappe"
906 #: ../src/menu.c:1575
907 msgid "Manage Maps..."
908 msgstr "Gestisci mappe..."
910 #: ../src/maps.c:2862
911 msgid "Manage Repositories"
912 msgstr "Gestisci depositi"
914 #: ../src/menu.c:1582
915 msgid "Manage Repositories..."
916 msgstr "Gestisci depositi..."
918 #: ../src/maps.c:2687
920 msgid "Manage layers [%s]"
921 msgstr "Gestisci mappe"
923 #: ../src/display.c:298
927 #: ../src/cmenu.c:279
928 msgid "Map correction applied."
931 #: ../src/cmenu.c:286
932 msgid "Map correction removed."
935 #: ../src/menu.c:1570
939 #: ../src/display.c:883
941 msgstr "Velocità massima"
943 #: ../src/maps.c:2143
947 #: ../src/maps.c:2132
952 #: ../src/settings.c:1342
954 msgstr "Velocità minima"
956 #: ../src/maps.c:2997
957 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
960 #: ../src/settings.c:1408
964 #: ../src/settings.c:1465
969 msgid "Miscellaneous category for everything else."
970 msgstr "Categorie miste"
972 #: ../src/maps.c:3731 ../src/menu.c:516
974 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
977 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
978 "poter scaricare delle mappe."
980 #: ../src/maps.c:1920 ../src/maps.c:2200 ../src/maps.c:2428 ../src/maps.c:2507
984 #: ../src/menu.c:1665
986 msgstr "POI più vicino"
992 #: ../src/maps.c:2750
997 #: ../src/maps.c:2497
1002 #: ../src/maps.c:1910
1006 #: ../src/maps.c:2190
1007 msgid "New Repository"
1008 msgstr "Nuovo deposito"
1010 #: ../src/maps.c:2905
1014 #: ../src/menu.c:1663
1015 msgid "Next Waypoint"
1016 msgstr "Prossimo waypoint"
1018 #: ../src/maps.c:2116
1022 #: ../src/menu.c:1035 ../src/poi.c:446 ../src/poi.c:3136
1023 msgid "No POIs found."
1024 msgstr "Nessun POI trovato."
1026 #: ../src/poi.c:1673
1027 msgid "No POIs were found."
1028 msgstr "Nessun POI trovato."
1030 #: ../src/menu.c:1726
1034 #: ../src/menu.c:1643
1038 #: ../src/menu.c:1514 ../src/menu.c:1534
1042 #: ../src/display.c:1122
1044 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1045 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1048 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
1049 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
1051 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2596 ../src/poi.c:2917
1059 #: ../src/maps.c:3454
1061 msgstr "Sovrascrivi"
1063 #: ../src/poi.c:2476
1064 msgid "Overwrite query with the following text?"
1065 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1067 #: ../src/cmenu.c:696 ../src/menu.c:1554 ../src/menu.c:1704
1068 #: ../src/settings.c:983 ../src/settings.c:1525
1073 msgid "POI Categories"
1074 msgstr "Categorie POI"
1076 #: ../src/poi.c:2170
1080 #: ../src/settings.c:1529
1081 msgid "POI database"
1082 msgstr "Database POI"
1084 #: ../src/poi.c:2084
1085 msgid "POIs Exported"
1086 msgstr "POI esportati"
1088 #: ../src/poi.c:1667
1090 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1091 "modify or delete any of the new POIs."
1093 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1094 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1096 #: ../src/display.c:294
1100 #: ../src/poi.c:2580
1104 #: ../src/menu.c:1630
1108 #: ../src/main.c:305
1110 msgstr "Scorri in basso"
1112 #: ../src/main.c:303
1114 msgstr "Scorri verso est"
1116 #: ../src/main.c:306
1118 msgstr "Scorri a sinistra"
1120 #: ../src/main.c:300
1122 msgstr "Scorri verso nord"
1124 #: ../src/main.c:307
1126 msgstr "Scorri a destra"
1128 #: ../src/settings.c:1327
1129 msgid "Pan Sensitivity"
1130 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1132 #: ../src/main.c:302
1134 msgstr "Scorri verso sud"
1136 #: ../src/main.c:304
1138 msgstr "Scorri in alto"
1140 #: ../src/main.c:301
1142 msgstr "Scorri verso ovest"
1145 msgid "Places to eat or drink."
1146 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1149 msgid "Places to shop or acquire services."
1150 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1153 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1154 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1156 #: ../src/menu.c:330
1157 msgid "Please provide a description for the mark."
1158 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1160 #: ../src/settings.c:713
1161 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1162 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1164 #: ../src/settings.c:1657
1166 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1167 msgstr "Specifica un nome."
1169 #: ../src/settings.c:1650
1171 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1172 msgstr "Specifica un nome."
1174 #: ../src/poi.c:1320 ../src/poi.c:1548 ../src/poi.c:1822
1175 msgid "Please specify a category."
1176 msgstr "Specifica una categoria."
1178 #: ../src/poi.c:2418 ../src/poi.c:2772
1179 msgid "Please specify a default category."
1180 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1183 msgid "Please specify a name for the category."
1184 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1186 #: ../src/poi.c:1313 ../src/poi.c:1541
1187 msgid "Please specify a name."
1188 msgstr "Specifica un nome."
1190 #: ../src/poi.c:2779
1191 msgid "Please specify a query."
1192 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1194 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2712
1195 msgid "Please specify a source URL."
1196 msgstr "Specifica un URL."
1198 #: ../src/path.c:1427
1199 msgid "Please specify a start location."
1200 msgstr "Indica una località di partenza."
1202 #: ../src/path.c:1434
1203 msgid "Please specify an end location."
1204 msgstr "Indica una località di arrivo."
1206 #: ../src/poi.c:2766 ../src/poi.c:3064
1207 msgid "Please specify an origin."
1208 msgstr "Specifica un'origine."
1210 #: ../src/settings.c:1363
1214 #: ../src/settings.c:1294
1218 #: ../src/maps.c:1379
1219 msgid "Processing Maps"
1220 msgstr "Elaborazione mappe"
1222 #: ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2934
1224 msgstr "Interrogazione"
1226 #: ../src/display.c:295
1227 msgid "Real Time Kinematic"
1228 msgstr "Movimento in tempo reale"
1230 #: ../src/path.c:1010
1231 msgid "Really clear the track?"
1232 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1234 #: ../src/path.c:887
1235 msgid "Recalculating directions..."
1236 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1240 msgstr "Tempo libero"
1242 #: ../src/maps.c:2899
1244 msgstr "Rinomina..."
1246 #: ../src/maps.c:2231
1247 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1248 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1250 #: ../src/menu.c:1524 ../src/menu.c:1622
1254 #: ../src/main.c:345 ../src/menu.c:1755
1255 msgid "Reset Bluetooth"
1256 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1258 #: ../src/main.c:309
1259 msgid "Reset Viewing Angle"
1260 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1262 #: ../src/settings.c:890
1263 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1264 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1266 #: ../src/settings.c:776
1267 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1268 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1270 #: ../src/maps.c:2877 ../src/settings.c:810 ../src/settings.c:926
1272 msgstr "Reimposta..."
1282 #: ../src/main.c:250 ../src/menu.c:1640
1286 #: ../src/menu.c:1613
1290 #: ../src/settings.c:1350
1291 msgid "Rotate Sensit."
1292 msgstr "Sensibilità rotazione"
1294 #: ../src/main.c:311
1295 msgid "Rotate View Clockwise"
1296 msgstr "Ruota in senso orario"
1298 #: ../src/main.c:313
1299 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1300 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1302 #: ../src/menu.c:1510 ../src/menu.c:1690 ../src/settings.c:968
1306 #: ../src/path.c:686
1307 msgid "Route Downloaded"
1308 msgstr "Rotta scaricata"
1310 #: ../src/main.c:542 ../src/menu.c:85
1311 msgid "Route Opened"
1312 msgstr "Rotta aperta"
1314 #: ../src/menu.c:116
1316 msgstr "Rotta salvata"
1318 #: ../src/menu.c:1133
1319 msgid "Routes are now hidden"
1320 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1322 #: ../src/menu.c:1127
1323 msgid "Routes are now shown"
1324 msgstr "Le rotte sono visibili"
1326 #: ../src/display.c:292
1330 #: ../src/display.c:856
1332 msgstr "Satelliti in uso"
1334 #: ../src/display.c:847
1336 msgstr "Satelliti in vista"
1338 #: ../src/display.c:788
1339 msgid "Satellites details"
1340 msgstr "Dettagli satelliti"
1342 #: ../src/display.c:714
1343 msgid "Satellites in view"
1344 msgstr "Satelliti in vista"
1346 #: ../src/menu.c:1518 ../src/menu.c:1536
1350 #: ../src/menu.c:1680
1354 #: ../src/settings.c:1236
1358 #: ../src/settings.c:689
1359 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1360 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1367 msgid "Searching for GPS receiver"
1368 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1370 #: ../src/settings.c:653
1371 msgid "Select Bluetooth Device"
1372 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1374 #: ../src/main.c:329
1375 msgid "Select Next Repository"
1376 msgstr "Prossimo deposito"
1380 msgstr "Seleziona POI"
1382 #: ../src/poi.c:2110
1384 "Select an operation to perform\n"
1385 "on the POIs that you checked\n"
1388 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1389 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1393 msgid "Select one POI from the list."
1394 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1397 msgid "Service Station"
1398 msgstr "Stazione di servizio"
1400 #: ../src/poi.c:1779 ../src/poi.c:2116
1401 msgid "Set Category..."
1402 msgstr "Imposta categoria..."
1404 #: ../src/cmenu.c:658
1405 msgid "Set as GPS Location"
1406 msgstr "Usa la località del GPS"
1408 #: ../src/settings.c:1185
1410 msgstr "Impostazioni"
1412 #: ../src/menu.c:1762
1414 msgstr "Impostazioni..."
1416 #: ../src/maps.c:3437
1418 msgstr "Impostazioni"
1421 msgid "Shopping/Services"
1422 msgstr "Shopping/Servizi"
1424 #: ../src/menu.c:1671
1428 #: ../src/cmenu.c:675
1429 msgid "Show Description"
1430 msgstr "Mostra descrizione"
1432 #: ../src/main.c:339 ../src/menu.c:1544
1433 msgid "Show Distance from Beginning"
1434 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1436 #: ../src/main.c:337
1437 msgid "Show Distance from Last Break"
1438 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1440 #: ../src/menu.c:1542
1441 msgid "Show Distance from Last Mark"
1442 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1444 #: ../src/cmenu.c:642 ../src/cmenu.c:682 ../src/cmenu.c:704
1445 msgid "Show Distance to"
1446 msgstr "Mostra la distanza verso"
1448 #: ../src/main.c:333 ../src/menu.c:1522
1449 msgid "Show Distance to End of Route"
1450 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1452 #: ../src/main.c:331 ../src/menu.c:1520
1453 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1454 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1456 #: ../src/menu.c:1748
1457 msgid "Show Information"
1458 msgstr "Mostra informazioni"
1460 #: ../src/cmenu.c:639 ../src/cmenu.c:673
1461 msgid "Show Lat/Lon"
1462 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1464 #: ../src/settings.c:1552
1465 msgid "Show POI below zoom"
1466 msgstr "Mostra POI con zoom"
1468 #: ../src/display.c:2497
1469 msgid "Show Position"
1470 msgstr "Mostra posizione"
1472 #: ../src/display.c:299
1474 msgstr "Simulazione"
1476 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2548
1480 #: ../src/menu.c:1645
1484 #: ../src/display.c:811
1488 #: ../src/settings.c:1500
1490 msgstr "Limite di velocità"
1493 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1494 msgstr "Stazioni di servizio."
1496 #: ../src/maps.c:1810
1497 msgid "Successfully compacted database."
1500 #: ../src/cmenu.c:633
1502 msgstr "Punto tappa"
1504 #: ../src/maps.c:989
1506 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1507 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1509 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1510 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1512 #: ../src/path.c:563
1513 msgid "The current route is empty."
1514 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1516 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1517 msgid "The current track is empty."
1518 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1520 #: ../src/settings.c:856
1521 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1522 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1524 #: ../src/input.c:390
1525 msgid "There are no other next-able repositories."
1526 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1528 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1529 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1530 msgid "There are no waypoints."
1531 msgstr "Non ci sono waypoint."
1533 #: ../src/menu.c:997 ../src/path.c:544
1534 msgid "There is no next waypoint."
1535 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1537 #: ../src/main.c:315
1538 msgid "Toggle Auto-Center"
1539 msgstr "Centro automatico"
1541 #: ../src/main.c:317
1542 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1543 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1545 #: ../src/main.c:319
1546 msgid "Toggle Fullscreen"
1547 msgstr "Schermo intero"
1549 #: ../src/main.c:340
1551 msgstr "Abilita GPS"
1553 #: ../src/main.c:341
1554 msgid "Toggle GPS Info"
1555 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1557 #: ../src/main.c:346
1559 msgid "Toggle Layers"
1562 #: ../src/main.c:327
1564 msgstr "Abilita POI"
1566 #: ../src/main.c:326
1567 msgid "Toggle Scale"
1570 #: ../src/main.c:343
1571 msgid "Toggle Speed Limit"
1572 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1574 #: ../src/main.c:323
1576 msgid "Toggle Tracking"
1577 msgstr "Abilita tracce"
1579 #: ../src/main.c:325
1581 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1582 msgstr "Abilita tracce"
1584 #: ../src/main.c:358 ../src/maps.c:3568
1586 msgstr "Superiore sinistra"
1588 #: ../src/main.c:359
1590 msgstr "Superiore destro"
1592 #: ../src/menu.c:1530 ../src/menu.c:1695 ../src/settings.c:953
1596 #: ../src/menu.c:197
1597 msgid "Track Opened"
1598 msgstr "Percorso aperto"
1600 #: ../src/menu.c:219
1602 msgstr "Percorso salvato"
1604 #: ../src/menu.c:387
1606 msgid "Tracking Disabled"
1607 msgstr "Percorso salvato"
1609 #: ../src/menu.c:391
1611 msgid "Tracking Enabled"
1612 msgstr "Percorso salvato"
1614 #: ../src/menu.c:1070
1615 msgid "Tracks are now hidden"
1616 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1618 #: ../src/menu.c:1064
1619 msgid "Tracks are now shown"
1620 msgstr "I percorsi sono visibili"
1623 msgid "Transportation"
1626 #: ../src/maps.c:2439
1630 #: ../src/maps.c:2027
1632 msgstr "Formato URL"
1634 #: ../src/maps.c:1183
1635 msgid "Unable to create map database for repository"
1636 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1638 #: ../src/settings.c:1423
1639 msgid "Unblank Screen"
1640 msgstr "Attiva schermo"
1642 #: ../src/settings.c:1452
1646 #: ../src/util.c:163
1647 msgid "Unknown error while locating address."
1648 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1650 #: ../src/main.c:249 ../src/maps.c:2752 ../src/menu.c:1634
1654 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2561 ../src/poi.c:2883
1655 msgid "Use End of Route"
1656 msgstr "Usa la fine della rotta"
1658 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2555 ../src/poi.c:2877
1659 msgid "Use GPS Location"
1660 msgstr "Usa la località del GPS"
1662 #: ../src/menu.c:1700
1663 msgid "Velocity Vector"
1664 msgstr "Vettore di velocità"
1666 #: ../src/menu.c:1592
1670 #: ../src/maps.c:3549
1672 msgstr "Mostra centro"
1674 #: ../src/maps.c:2087
1675 msgid "View Zoom Steps"
1676 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1678 #: ../src/cmenu.c:701
1679 msgid "View/Edit..."
1680 msgstr "Mostra/Modifica..."
1683 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1684 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1686 #: ../src/cmenu.c:668
1690 #: ../src/menu.c:1647
1694 #: ../src/main.c:257
1695 msgid "When Approaching a Waypoint"
1698 #: ../src/main.c:255
1702 #: ../src/main.c:256
1703 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1706 #: ../src/main.c:254
1707 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1710 #: ../src/maps.c:2712
1712 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1713 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1714 "and open this dialog again."
1717 #: ../src/display.c:1129
1720 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1721 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1724 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1725 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1726 "scaricamento automatico."
1728 #: ../src/maps.c:3492 ../src/menu.c:1603
1732 #: ../src/main.c:320 ../src/menu.c:1607
1734 msgstr "Ingrandisci"
1736 #: ../src/menu.c:1675
1738 msgstr "Livello di zoom"
1740 #: ../src/maps.c:3498
1741 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1742 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1744 #: ../src/main.c:321 ../src/menu.c:1609
1748 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:571 ../src/menu.c:589
1749 msgid "Zoom to Level"
1750 msgstr "Zoom al livello"
1752 #: ../src/maps.c:3251 ../src/maps.c:3258
1756 #: ../src/display.c:715
1760 #: ../src/main.c:245
1764 #: ../src/maps.c:3152 ../src/maps.c:3259
1768 #: ../src/maps.c:3146 ../src/maps.c:3252
1772 #: ../src/display.c:1502
1773 msgid "maps failed to download."
1774 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1776 #: ../src/main.c:246
1780 #: ../src/maps.c:2466
1785 #: ../src/main.c:247
1789 #: ../src/display.c:869
1793 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1797 #: ../src/maps.c:3152 ../src/maps.c:3259
1799 msgstr "fino a circa"
1802 #~ msgstr "Aggiungi"
1804 #~ msgid "Break already inserted."
1805 #~ msgstr "Sosta già inserita."
1808 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1811 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1814 #~ msgid "Category List"
1815 #~ msgstr "Elenco categorie"
1817 #~ msgid "Category: "
1818 #~ msgstr "Categoria"
1820 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1821 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1823 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1824 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1827 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1830 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1840 #~ msgstr "Descr.: "
1843 #~ msgstr "Ristorazione"
1846 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1847 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1849 #~ msgid "Distance to Location"
1850 #~ msgstr "Distanza per la località"
1852 #~ msgid "Downloading maps"
1853 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1856 #~ msgstr "Modifica"
1858 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1859 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1862 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1865 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1868 #~ msgid "Escape Key"
1869 #~ msgstr "Tasto ESC"
1872 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1873 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1876 #~ msgstr "Carburante"
1878 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1879 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1882 #~ msgstr "Etichetta"
1884 #~ msgid "MAC Address"
1885 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1887 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1888 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1891 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1892 #~ "GPS will be disabled."
1894 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1895 #~ "GPS disabilitato."
1897 #~ msgid "No route is loaded."
1898 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1900 #~ msgid "No waypoints are visible."
1901 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1903 #~ msgid "No waypoints found."
1904 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1907 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1908 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1910 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1911 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1913 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1915 #~ msgstr "Intonazione"
1917 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1918 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1920 #~ msgid "Repositories"
1921 #~ msgstr "Depositi"
1924 #~ msgstr "scambiate"