1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-11-28 17:09-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:627 ../src/cmenu.c:655
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:623 ../src/cmenu.c:675
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:625 ../src/cmenu.c:677
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1252
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:585
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
103 "Did you make sure to modify\n"
104 "the /etc/sudoers file?"
106 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
108 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
111 #: ../src/settings.c:1248
115 #: ../src/maps.c:2342
119 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1177
121 msgstr "Centro automatico"
123 #: ../src/menu.c:1183
124 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
125 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
127 #: ../src/menu.c:1166
128 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
129 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
131 #: ../src/menu.c:1200
132 msgid "Auto-Center Off"
133 msgstr "Disabilita centro automatico"
135 #: ../src/menu.c:1482
136 msgid "Auto-Download"
137 msgstr "Scaricamento automatico"
139 #: ../src/settings.c:1347
140 msgid "Auto-Download Pre-cache"
141 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
143 #: ../src/menu.c:1518
145 msgstr "Rotazione automatica"
148 msgid "Auto-Rotate Disabled"
149 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
152 msgid "Auto-Rotate Enabled"
153 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
155 #: ../src/path.c:1206
157 msgstr "Aggiornamento automatico"
159 #: ../src/path.c:1212
160 msgid "Avoid Highways"
161 msgstr "Evita autostrade"
167 #: ../src/main.c:337 ../src/settings.c:1107
173 msgstr "Inferiore sinistro"
175 #: ../src/main.c:334 ../src/maps.c:2429
177 msgstr "Inferiore destra"
179 #: ../src/path.c:1056
180 msgid "Break already inserted."
181 msgstr "Sosta già inserita."
183 #: ../src/cmenu.c:620
184 msgid "Browse POI..."
185 msgstr "Mostra POI..."
189 msgstr "Mostra i POI"
191 #: ../src/maps.c:1437 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1145
192 #: ../src/settings.c:1410
197 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
198 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
204 #: ../src/maps.c:2293
205 msgid "By Area (see tab)"
206 msgstr "Per area (vedi scheda)"
208 #: ../src/maps.c:1427
212 #: ../src/maps.c:1367
214 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
215 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
217 #: ../src/menu.c:1469
218 msgid "Categories..."
219 msgstr "Categorie..."
221 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
222 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
226 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
227 msgid "Checked POI Actions..."
228 msgstr "Azioni POI selezionate..."
230 #: ../src/maps.c:2246 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
236 msgstr "Pulisci traccia"
238 #: ../src/menu.c:1511
240 msgstr "In senso orario"
242 #: ../src/menu.c:1663
246 #: ../src/settings.c:810
250 #: ../src/settings.c:1091
254 #: ../src/menu.c:1579
256 msgstr "Rosa dei venti"
258 #: ../src/maps.c:1974 ../src/maps.c:2074
259 msgid "Confirm DELETION of"
260 msgstr "Conferma eliminazione di"
262 #: ../src/maps.c:1374
263 msgid "Confirm delete of repository"
264 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
266 #: ../src/cmenu.c:398
267 msgid "Confirm delete of waypoint"
268 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
270 #: ../src/maps.c:1980 ../src/maps.c:2080
271 msgid "Confirm download of"
272 msgstr "Conferma il download di"
274 #: ../src/settings.c:749
278 #: ../src/display.c:2412
282 #: ../src/cmenu.c:645
283 msgid "Copy Description"
284 msgstr "Copia descrizione"
286 #: ../src/cmenu.c:643
288 msgstr "Copia Lat/Lon"
290 #: ../src/menu.c:1513
294 #: ../src/path.c:1520
296 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
297 "that what you want?"
299 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
302 #: ../src/display.c:293
307 msgid "Default Category"
308 msgstr "Categoria predefinita"
310 #: ../src/settings.c:1334
311 msgid "Degrees Format"
312 msgstr "Formato gradi"
314 #: ../src/maps.c:2283
316 msgstr "Elimina mappe"
320 msgstr "Elimina POI?"
323 msgid "Delete category?"
324 msgstr "Elimina categoria?"
327 msgid "Delete selected POI?"
328 msgstr "Elimina POI selezionati?"
330 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/maps.c:1770 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
335 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1462 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
336 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:573
340 #: ../src/path.c:1234
342 msgstr "Destinazione"
344 #: ../src/menu.c:1646
352 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
356 #: ../src/maps.c:1496
357 msgid "Double Pixels"
360 #: ../src/main.c:217 ../src/menu.c:1530
364 #: ../src/maps.c:2270
365 msgid "Download Maps"
366 msgstr "Scaricamento mappe"
368 #: ../src/cmenu.c:618
369 msgid "Download POI..."
370 msgstr "Scaricamento POI..."
373 msgid "Download POIs"
374 msgstr "Scaricamento POI"
376 #: ../src/path.c:1160
377 msgid "Download Route"
378 msgstr "Scarica rotta"
380 #: ../src/cmenu.c:616 ../src/cmenu.c:650 ../src/cmenu.c:672
381 msgid "Download Route to..."
382 msgstr "Scarica la rotta per..."
384 #: ../src/maps.c:1459
385 msgid "Download Zoom Steps"
386 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
388 #: ../src/maps.c:1751 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
392 #: ../src/maps.c:1511
394 msgid "Downloadable Zooms:"
395 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
397 #: ../src/maps.c:710 ../src/maps.c:723
398 msgid "Downloaded maps will not be cached."
399 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
401 #: ../src/menu.c:1543
405 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
406 msgid "Edit Categories..."
407 msgstr "Modifica categorie"
410 msgid "Edit Category"
411 msgstr "Modifica categoria"
415 msgstr "Modifica POI"
417 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
422 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
423 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
425 #: ../src/menu.c:1638
429 #: ../src/settings.c:1265
430 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
431 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
433 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
438 msgid "Error adding POI"
439 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
442 msgid "Error adding category"
443 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
446 msgid "Error connecting to GPS receiver."
447 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
451 msgid "Error connecting to GPSD server."
452 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
454 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
455 msgid "Error deleting POI"
456 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
459 msgid "Error deleting category"
460 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
464 msgid "Error opening GPS device."
465 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
467 #: ../src/main.c:515 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:690
468 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
469 msgid "Error parsing GPX file."
470 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
473 msgid "Error reading GPS data."
474 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
477 msgid "Error updating Category"
478 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
480 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
481 msgid "Error updating POI"
482 msgstr "Errore aggiornando il POI"
485 msgid "Error updating category"
486 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
488 #: ../src/gpx.c:481 ../src/gpx.c:808
489 msgid "Error while writing to file"
490 msgstr "Errore scrivendo sul file"
493 msgid "Error with POI database"
494 msgstr "Errore con il database dei POI"
496 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
497 msgid "Error writing GPX file."
498 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
501 msgid "Establishing GPS fix"
502 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
504 #: ../src/display.c:297
509 msgid "Export to GPX..."
510 msgstr "Esporta in GPX..."
513 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
514 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
516 #: ../src/settings.c:1781
517 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
518 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
520 #: ../src/settings.c:112
521 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
523 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
525 #: ../src/display.c:2518 ../src/main.c:503
526 msgid "Failed to open file for reading"
527 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
529 #: ../src/display.c:2519
530 msgid "Failed to open file for writing"
531 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
533 #: ../src/maps.c:708 ../src/maps.c:722
534 msgid "Failed to open map database for repository"
535 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
538 msgid "Failed to open or create database"
539 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
541 #: ../src/path.c:1658
542 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
544 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
546 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
547 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
549 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
556 #: ../src/settings.c:1129
558 msgstr "Percorso file"
560 #: ../src/gpx.c:482 ../src/gpx.c:809
561 msgid "File is incomplete."
562 msgstr "Il file è incompleto."
564 #: ../src/display.c:865
568 #: ../src/display.c:874
570 msgstr "Qualità posizione"
572 #: ../src/settings.c:1196
574 msgstr "Posizione acquisita"
576 #: ../src/display.c:296
580 #: ../src/display.c:2403
584 #: ../src/menu.c:1628
586 msgstr "Schermo intero"
588 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:828 ../src/settings.c:1102
592 #: ../src/display.c:768
594 msgstr "Dettagli GPS"
596 #: ../src/display.c:781
597 msgid "GPS Information"
598 msgstr "Informazioni GPS"
600 #: ../src/maps.c:2356 ../src/menu.c:1555
602 msgstr "Località GPS"
608 #: ../src/settings.c:1151
613 msgid "General landmarks."
614 msgstr "Generale - territorio."
617 msgid "General places of business."
618 msgstr "Generale - affari."
620 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
625 msgid "Go to Address"
626 msgstr "Vai all'indirizzo"
629 msgid "Go to Lat/Lon"
630 msgstr "Vai a Lat/Lon"
632 #: ../src/cmenu.c:680
633 msgid "Go to Nearest"
634 msgstr "Vai al più vicino"
636 #: ../src/cmenu.c:658
638 msgstr "Vai al prossimo"
640 #: ../src/settings.c:694
641 msgid "Hardware Keys"
642 msgstr "Tasti hardware"
644 #: ../src/settings.c:1088
645 msgid "Hardware Keys..."
646 msgstr "Tasti hardware..."
648 #: ../src/display.c:829
652 #: ../src/menu.c:1659
657 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
658 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
664 #: ../src/menu.c:1463
669 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
670 msgstr "Luoghi di divertimento."
672 #: ../src/settings.c:1300
673 msgid "Info Font Size"
674 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
676 #: ../src/menu.c:1447
678 msgstr "Inserisci sosta"
682 msgstr "Inserisci segnale"
684 #: ../src/menu.c:1449
685 msgid "Insert Mark..."
686 msgstr "Inserisci segnale..."
689 msgid "Insert Track Break"
690 msgstr "Inserisci sosta"
692 #: ../src/maps.c:2594
693 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
694 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
696 #: ../src/maps.c:2601
697 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
698 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
700 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
701 msgid "Invalid Latitude"
702 msgstr "Latitudine errata"
704 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
705 msgid "Invalid Longitude"
706 msgstr "Longitudine errata"
708 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
709 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
710 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
712 #: ../src/maps.c:2580
713 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
714 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
716 #: ../src/maps.c:2587
717 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
718 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
721 msgid "Invalid address."
722 msgstr "Indirizzo non valido."
725 msgid "Invalid origin or query."
726 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
729 msgid "Invalid source or destination."
730 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
732 #: ../src/display.c:1105
734 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
735 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
737 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
738 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
740 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
741 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
747 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
749 #: ../src/display.c:2385 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
753 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1447
757 #: ../src/menu.c:1608
761 #: ../src/menu.c:1551
765 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2346 ../src/menu.c:799
769 #: ../src/menu.c:1614
773 #: ../src/settings.c:1181
775 msgstr "Lunghezza anticipo"
777 #: ../src/main.c:218 ../src/menu.c:1532
781 #: ../src/settings.c:1277
783 msgstr "Spessore linea"
785 #: ../src/display.c:838
789 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1375
797 #: ../src/display.c:2394 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
801 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2350 ../src/menu.c:818
805 #: ../src/settings.c:568
809 #: ../src/maps.c:1642
811 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
812 "repositories from the internet. Continue?"
814 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
815 "duplicati) da internet. Continuo?"
817 #: ../src/maps.c:2231
819 msgstr "Gestisci mappe"
821 #: ../src/menu.c:1478
822 msgid "Manage Maps..."
823 msgstr "Gestisci mappe..."
825 #: ../src/maps.c:1730
826 msgid "Manage Repositories"
827 msgstr "Gestisci depositi"
829 #: ../src/menu.c:1480
830 msgid "Manage Repositories..."
831 msgstr "Gestisci depositi..."
833 #: ../src/display.c:298
837 #: ../src/menu.c:1473
841 #: ../src/display.c:883
843 msgstr "Velocità massima"
845 #: ../src/maps.c:1531
849 #: ../src/maps.c:1520
854 #: ../src/settings.c:1215
856 msgstr "Velocità minima"
858 #: ../src/maps.c:1862
859 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
862 #: ../src/settings.c:1273
866 #: ../src/settings.c:1330
871 msgid "Miscellaneous category for everything else."
872 msgstr "Categorie miste"
874 #: ../src/maps.c:2546 ../src/menu.c:532
876 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
879 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
880 "poter scaricare delle mappe."
882 #: ../src/maps.c:1311 ../src/maps.c:1581
886 #: ../src/menu.c:1559
888 msgstr "POI più vicino"
890 #: ../src/maps.c:1301
894 #: ../src/maps.c:1571
895 msgid "New Repository"
896 msgstr "Nuovo deposito"
898 #: ../src/maps.c:1773
902 #: ../src/menu.c:1557
903 msgid "Next Waypoint"
904 msgstr "Prossimo waypoint"
906 #: ../src/maps.c:1504
910 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
911 msgid "No POIs found."
912 msgstr "Nessun POI trovato."
915 msgid "No POIs were found."
916 msgstr "Nessun POI trovato."
918 #: ../src/menu.c:1620
922 #: ../src/menu.c:1537
926 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
930 #: ../src/display.c:1122
932 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
933 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
936 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
937 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
939 #: ../src/path.c:1219 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
947 #: ../src/maps.c:2277
952 msgid "Overwrite query with the following text?"
953 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
955 #: ../src/cmenu.c:662 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
956 #: ../src/settings.c:873 ../src/settings.c:1390
961 msgid "POI Categories"
962 msgstr "Categorie POI"
968 #: ../src/settings.c:1394
970 msgstr "Database POI"
973 msgid "POIs Exported"
974 msgstr "POI esportati"
978 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
979 "modify or delete any of the new POIs."
981 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
982 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
984 #: ../src/display.c:294
992 #: ../src/menu.c:1524
998 msgstr "Scorri in basso"
1000 #: ../src/main.c:267
1002 msgstr "Scorri verso est"
1004 #: ../src/main.c:270
1006 msgstr "Scorri a sinistra"
1008 #: ../src/main.c:264
1010 msgstr "Scorri verso nord"
1012 #: ../src/main.c:271
1014 msgstr "Scorri a destra"
1016 #: ../src/settings.c:1200
1017 msgid "Pan Sensitivity"
1018 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1020 #: ../src/main.c:266
1022 msgstr "Scorri verso sud"
1024 #: ../src/main.c:268
1026 msgstr "Scorri in alto"
1028 #: ../src/main.c:265
1030 msgstr "Scorri verso ovest"
1033 msgid "Places to eat or drink."
1034 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1037 msgid "Places to shop or acquire services."
1038 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1041 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1042 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1044 #: ../src/menu.c:376
1045 msgid "Please provide a description for the mark."
1046 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1048 #: ../src/settings.c:603
1049 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1050 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1052 #: ../src/settings.c:1520
1054 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1055 msgstr "Specifica un nome."
1057 #: ../src/settings.c:1513
1059 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1060 msgstr "Specifica un nome."
1062 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1063 msgid "Please specify a category."
1064 msgstr "Specifica una categoria."
1066 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1067 msgid "Please specify a default category."
1068 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1071 msgid "Please specify a name for the category."
1072 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1074 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1075 msgid "Please specify a name."
1076 msgstr "Specifica un nome."
1078 #: ../src/poi.c:2768
1079 msgid "Please specify a query."
1080 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1082 #: ../src/path.c:1317 ../src/poi.c:2701
1083 msgid "Please specify a source URL."
1084 msgstr "Specifica un URL."
1086 #: ../src/path.c:1359
1087 msgid "Please specify a start location."
1088 msgstr "Indica una località di partenza."
1090 #: ../src/path.c:1366
1091 msgid "Please specify an end location."
1092 msgstr "Indica una località di arrivo."
1094 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1095 msgid "Please specify an origin."
1096 msgstr "Specifica un'origine."
1098 #: ../src/settings.c:1236
1102 #: ../src/settings.c:1167
1106 #: ../src/maps.c:910
1107 msgid "Processing Maps"
1108 msgstr "Elaborazione mappe"
1110 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1112 msgstr "Interrogazione"
1114 #: ../src/display.c:295
1115 msgid "Real Time Kinematic"
1116 msgstr "Movimento in tempo reale"
1118 #: ../src/path.c:1008
1119 msgid "Really clear the track?"
1120 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1122 #: ../src/path.c:888
1123 msgid "Recalculating directions..."
1124 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1128 msgstr "Tempo libero"
1130 #: ../src/maps.c:1767
1132 msgstr "Rinomina..."
1134 #: ../src/maps.c:1612
1135 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1136 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1138 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1142 #: ../src/main.c:306 ../src/menu.c:1649
1143 msgid "Reset Bluetooth"
1144 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1146 #: ../src/main.c:273
1147 msgid "Reset Viewing Angle"
1148 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1150 #: ../src/settings.c:780
1151 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1152 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1154 #: ../src/settings.c:666
1155 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1156 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1158 #: ../src/maps.c:1745 ../src/settings.c:700 ../src/settings.c:816
1160 msgstr "Reimposta..."
1170 #: ../src/main.c:216 ../src/menu.c:1534
1174 #: ../src/menu.c:1507
1178 #: ../src/settings.c:1223
1179 msgid "Rotate Sensit."
1180 msgstr "Sensibilità rotazione"
1182 #: ../src/main.c:275
1183 msgid "Rotate View Clockwise"
1184 msgstr "Ruota in senso orario"
1186 #: ../src/main.c:277
1187 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1188 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1190 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:858
1194 #: ../src/path.c:684
1195 msgid "Route Downloaded"
1196 msgstr "Rotta scaricata"
1198 #: ../src/main.c:512 ../src/menu.c:131
1199 msgid "Route Opened"
1200 msgstr "Rotta aperta"
1202 #: ../src/menu.c:162
1204 msgstr "Rotta salvata"
1206 #: ../src/menu.c:1116
1207 msgid "Routes are now hidden"
1208 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1210 #: ../src/menu.c:1110
1211 msgid "Routes are now shown"
1212 msgstr "Le rotte sono visibili"
1214 #: ../src/display.c:292
1218 #: ../src/display.c:856
1220 msgstr "Satelliti in uso"
1222 #: ../src/display.c:847
1224 msgstr "Satelliti in vista"
1226 #: ../src/display.c:788
1227 msgid "Satellites details"
1228 msgstr "Dettagli satelliti"
1230 #: ../src/display.c:714
1231 msgid "Satellites in view"
1232 msgstr "Satelliti in vista"
1234 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1238 #: ../src/menu.c:1574
1242 #: ../src/settings.c:1123
1246 #: ../src/settings.c:579
1247 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1248 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1255 msgid "Searching for GPS receiver"
1256 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1258 #: ../src/settings.c:543
1259 msgid "Select Bluetooth Device"
1260 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1262 #: ../src/main.c:290
1263 msgid "Select Next Repository"
1264 msgstr "Prossimo deposito"
1268 msgstr "Seleziona POI"
1270 #: ../src/poi.c:2103
1272 "Select an operation to perform\n"
1273 "on the POIs that you checked\n"
1276 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1277 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1281 msgid "Select one POI from the list."
1282 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1285 msgid "Service Station"
1286 msgstr "Stazione di servizio"
1288 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1289 msgid "Set Category..."
1290 msgstr "Imposta categoria..."
1292 #: ../src/cmenu.c:630
1293 msgid "Set as GPS Location"
1294 msgstr "Usa la località del GPS"
1296 #: ../src/settings.c:1074
1298 msgstr "Impostazioni"
1300 #: ../src/menu.c:1656
1302 msgstr "Impostazioni..."
1304 #: ../src/maps.c:2260
1306 msgstr "Impostazioni"
1309 msgid "Shopping/Services"
1310 msgstr "Shopping/Servizi"
1312 #: ../src/menu.c:1565
1316 #: ../src/cmenu.c:641
1317 msgid "Show Description"
1318 msgstr "Mostra descrizione"
1320 #: ../src/main.c:300 ../src/menu.c:1453
1321 msgid "Show Distance from Beginning"
1322 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1324 #: ../src/main.c:298
1325 msgid "Show Distance from Last Break"
1326 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1328 #: ../src/menu.c:1451
1329 msgid "Show Distance from Last Mark"
1330 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1332 #: ../src/cmenu.c:614 ../src/cmenu.c:648 ../src/cmenu.c:670
1333 msgid "Show Distance to"
1334 msgstr "Mostra la distanza verso"
1336 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1431
1337 msgid "Show Distance to End of Route"
1338 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1340 #: ../src/main.c:292 ../src/menu.c:1429
1341 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1342 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1344 #: ../src/menu.c:1642
1345 msgid "Show Information"
1346 msgstr "Mostra informazioni"
1348 #: ../src/cmenu.c:611 ../src/cmenu.c:639
1349 msgid "Show Lat/Lon"
1350 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1352 #: ../src/settings.c:1415
1353 msgid "Show POI below zoom"
1354 msgstr "Mostra POI con zoom"
1356 #: ../src/display.c:2375
1357 msgid "Show Position"
1358 msgstr "Mostra posizione"
1360 #: ../src/display.c:299
1362 msgstr "Simulazione"
1364 #: ../src/path.c:1179 ../src/poi.c:2541
1368 #: ../src/menu.c:1539
1372 #: ../src/display.c:811
1376 #: ../src/settings.c:1365
1378 msgstr "Limite di velocità"
1381 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1382 msgstr "Stazioni di servizio."
1384 #: ../src/cmenu.c:605
1386 msgstr "Punto tappa"
1388 #: ../src/maps.c:560
1390 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1391 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1393 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1394 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1396 #: ../src/path.c:563
1397 msgid "The current route is empty."
1398 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1400 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1401 msgid "The current track is empty."
1402 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1404 #: ../src/settings.c:746
1405 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1406 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1408 #: ../src/input.c:384
1409 msgid "There are no other next-able repositories."
1410 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1412 #: ../src/cmenu.c:278 ../src/cmenu.c:300 ../src/cmenu.c:319 ../src/cmenu.c:339
1413 #: ../src/cmenu.c:358 ../src/cmenu.c:377 ../src/cmenu.c:455 ../src/cmenu.c:474
1414 msgid "There are no waypoints."
1415 msgstr "Non ci sono waypoint."
1417 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1418 msgid "There is no next waypoint."
1419 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1421 #: ../src/main.c:279
1422 msgid "Toggle Auto-Center"
1423 msgstr "Centro automatico"
1425 #: ../src/main.c:281
1426 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1427 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1429 #: ../src/main.c:283
1430 msgid "Toggle Fullscreen"
1431 msgstr "Schermo intero"
1433 #: ../src/main.c:301
1435 msgstr "Abilita GPS"
1437 #: ../src/main.c:302
1438 msgid "Toggle GPS Info"
1439 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1441 #: ../src/main.c:288
1443 msgstr "Abilita POI"
1445 #: ../src/main.c:287
1446 msgid "Toggle Scale"
1449 #: ../src/main.c:304
1450 msgid "Toggle Speed Limit"
1451 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1453 #: ../src/main.c:286
1454 msgid "Toggle Tracks"
1455 msgstr "Abilita tracce"
1457 #: ../src/main.c:332 ../src/maps.c:2391
1459 msgstr "Superiore sinistra"
1461 #: ../src/main.c:333
1463 msgstr "Superiore destro"
1465 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:843
1469 #: ../src/menu.c:243
1470 msgid "Track Opened"
1471 msgstr "Percorso aperto"
1473 #: ../src/menu.c:265
1475 msgstr "Percorso salvato"
1477 #: ../src/menu.c:1053
1478 msgid "Tracks are now hidden"
1479 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1481 #: ../src/menu.c:1047
1482 msgid "Tracks are now shown"
1483 msgstr "I percorsi sono visibili"
1486 msgid "Transportation"
1489 #: ../src/maps.c:1418
1491 msgstr "Formato URL"
1493 #: ../src/maps.c:740
1494 msgid "Unable to create map database for repository"
1495 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1497 #: ../src/settings.c:1288
1498 msgid "Unblank Screen"
1499 msgstr "Attiva schermo"
1501 #: ../src/settings.c:1317
1505 #: ../src/util.c:163
1506 msgid "Unknown error while locating address."
1507 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1509 #: ../src/main.c:215 ../src/menu.c:1528
1513 #: ../src/path.c:1196 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1514 msgid "Use End of Route"
1515 msgstr "Usa la fine della rotta"
1517 #: ../src/path.c:1190 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1518 msgid "Use GPS Location"
1519 msgstr "Usa la località del GPS"
1521 #: ../src/menu.c:1594
1522 msgid "Velocity Vector"
1523 msgstr "Vettore di velocità"
1525 #: ../src/menu.c:1491
1529 #: ../src/maps.c:2372
1531 msgstr "Mostra centro"
1533 #: ../src/maps.c:1475
1534 msgid "View Zoom Steps"
1535 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1537 #: ../src/cmenu.c:667
1538 msgid "View/Edit..."
1539 msgstr "Mostra/Modifica..."
1542 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1543 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1545 #: ../src/cmenu.c:634
1549 #: ../src/menu.c:1541
1553 #: ../src/display.c:1129
1556 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1557 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1560 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1561 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1562 "scaricamento automatico."
1564 #: ../src/maps.c:2315 ../src/menu.c:1497
1568 #: ../src/main.c:284 ../src/menu.c:1501
1570 msgstr "Ingrandisci"
1572 #: ../src/menu.c:1569
1574 msgstr "Livello di zoom"
1576 #: ../src/maps.c:2321
1577 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1578 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1580 #: ../src/main.c:285 ../src/menu.c:1503
1584 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1585 msgid "Zoom to Level"
1586 msgstr "Zoom al livello"
1588 #: ../src/maps.c:2074 ../src/maps.c:2081
1592 #: ../src/display.c:715
1596 #: ../src/main.c:211
1600 #: ../src/maps.c:1981 ../src/maps.c:2082
1604 #: ../src/maps.c:1975 ../src/maps.c:2075
1608 #: ../src/display.c:1499
1609 msgid "maps failed to download."
1610 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1612 #: ../src/main.c:212
1616 #: ../src/main.c:213
1620 #: ../src/display.c:869
1624 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1628 #: ../src/maps.c:1981 ../src/maps.c:2082
1630 msgstr "fino a circa"
1633 #~ msgstr "Aggiungi"
1636 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1639 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1642 #~ msgid "Category List"
1643 #~ msgstr "Elenco categorie"
1645 #~ msgid "Category: "
1646 #~ msgstr "Categoria"
1648 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1649 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1651 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1652 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1655 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1658 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1671 #~ msgstr "Descr.: "
1674 #~ msgstr "Ristorazione"
1677 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1678 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1680 #~ msgid "Distance to Location"
1681 #~ msgstr "Distanza per la località"
1683 #~ msgid "Downloading maps"
1684 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1687 #~ msgstr "Modifica"
1689 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1690 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1693 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1696 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1699 #~ msgid "Escape Key"
1700 #~ msgstr "Tasto ESC"
1703 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1704 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1707 #~ msgstr "Carburante"
1709 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1710 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1713 #~ msgstr "Etichetta"
1715 #~ msgid "MAC Address"
1716 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1718 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1719 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1722 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1723 #~ "GPS will be disabled."
1725 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1726 #~ "GPS disabilitato."
1728 #~ msgid "No route is loaded."
1729 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1731 #~ msgid "No waypoints are visible."
1732 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1734 #~ msgid "No waypoints found."
1735 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1738 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1739 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1741 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1742 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1744 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1746 #~ msgstr "Intonazione"
1748 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1749 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1751 #~ msgid "Repositories"
1752 #~ msgstr "Depositi"
1755 #~ msgstr "scambiate"