1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 22:15-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1337
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:661
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
102 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
106 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
108 "Did you make sure to modify\n"
109 "the /etc/sudoers file?"
111 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
113 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
116 #: ../src/settings.c:1325
120 #: ../src/cmenu.c:662
121 msgid "Apply Map Correction"
124 #: ../src/maps.c:2847
128 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1254
130 msgstr "Centro automatico"
132 #: ../src/menu.c:1183
133 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
134 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
136 #: ../src/menu.c:1166
137 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
138 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
140 #: ../src/menu.c:1200
141 msgid "Auto-Center Off"
142 msgstr "Disabilita centro automatico"
144 #: ../src/menu.c:1482
145 msgid "Auto-Download"
146 msgstr "Scaricamento automatico"
148 #: ../src/settings.c:1432
149 msgid "Auto-Download Pre-cache"
150 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
152 #: ../src/menu.c:1518
154 msgstr "Rotazione automatica"
157 msgid "Auto-Rotate Disabled"
158 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
161 msgid "Auto-Rotate Enabled"
162 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
164 #: ../src/path.c:1267
166 msgstr "Aggiornamento automatico"
168 #: ../src/path.c:1273
169 msgid "Avoid Highways"
170 msgstr "Evita autostrade"
176 #: ../src/main.c:325 ../src/settings.c:1184
182 msgstr "Inferiore sinistro"
184 #: ../src/main.c:322 ../src/maps.c:2934
186 msgstr "Inferiore destra"
188 #: ../src/path.c:1060
189 msgid "Break already inserted."
190 msgstr "Sosta già inserita."
192 #: ../src/cmenu.c:649
193 msgid "Browse POI..."
194 msgstr "Mostra POI..."
198 msgstr "Mostra i POI"
200 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1222
201 #: ../src/settings.c:1495
206 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
207 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
213 #: ../src/maps.c:2798
214 msgid "By Area (see tab)"
215 msgstr "Per area (vedi scheda)"
217 #: ../src/maps.c:1926
221 #: ../src/maps.c:1866
223 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
224 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
226 #: ../src/menu.c:1469
227 msgid "Categories..."
228 msgstr "Categorie..."
230 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
231 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
235 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
236 msgid "Checked POI Actions..."
237 msgstr "Azioni POI selezionate..."
239 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
245 msgstr "Pulisci traccia"
247 #: ../src/menu.c:1511
249 msgstr "In senso orario"
251 #: ../src/menu.c:1663
255 #: ../src/settings.c:886
259 #: ../src/settings.c:1168
263 #: ../src/maps.c:1718
264 msgid "Compact Database"
267 #: ../src/maps.c:1939
272 #: ../src/maps.c:1777
274 msgid "Compacting database..."
277 #: ../src/menu.c:1579
279 msgstr "Rosa dei venti"
281 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
282 msgid "Confirm DELETION of"
283 msgstr "Conferma eliminazione di"
285 #: ../src/maps.c:1873
286 msgid "Confirm delete of repository"
287 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
289 #: ../src/cmenu.c:427
290 msgid "Confirm delete of waypoint"
291 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
293 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
294 msgid "Confirm download of"
295 msgstr "Conferma il download di"
297 #: ../src/settings.c:825
301 #: ../src/display.c:2420
305 #: ../src/cmenu.c:680
306 msgid "Copy Description"
307 msgstr "Copia descrizione"
309 #: ../src/cmenu.c:678
311 msgstr "Copia Lat/Lon"
313 #: ../src/menu.c:1513
317 #: ../src/path.c:1587
319 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
320 "that what you want?"
322 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
325 #: ../src/display.c:293
330 msgid "Default Category"
331 msgstr "Categoria predefinita"
333 #: ../src/settings.c:1419
334 msgid "Degrees Format"
335 msgstr "Formato gradi"
337 #: ../src/maps.c:2788
339 msgstr "Elimina mappe"
343 msgstr "Elimina POI?"
346 msgid "Delete category?"
347 msgstr "Elimina categoria?"
350 msgid "Delete selected POI?"
351 msgstr "Elimina POI selezionati?"
353 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
358 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1529 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
359 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:649
363 #: ../src/path.c:1295
365 msgstr "Destinazione"
367 #: ../src/menu.c:1646
375 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
379 #: ../src/maps.c:1998
380 msgid "Double Pixels"
383 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1530
387 #: ../src/maps.c:2775
388 msgid "Download Maps"
389 msgstr "Scaricamento mappe"
391 #: ../src/cmenu.c:647
392 msgid "Download POI..."
393 msgstr "Scaricamento POI..."
396 msgid "Download POIs"
397 msgstr "Scaricamento POI"
399 #: ../src/path.c:1221
400 msgid "Download Route"
401 msgstr "Scarica rotta"
403 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
404 msgid "Download Route to..."
405 msgstr "Scarica la rotta per..."
407 #: ../src/maps.c:1961
408 msgid "Download Zoom Steps"
409 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
411 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
415 #: ../src/maps.c:2013
417 msgid "Downloadable Zooms:"
418 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
420 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
421 msgid "Downloaded maps will not be cached."
422 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
424 #: ../src/menu.c:1543
428 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
429 msgid "Edit Categories..."
430 msgstr "Modifica categorie"
433 msgid "Edit Category"
434 msgstr "Modifica categoria"
438 msgstr "Modifica POI"
440 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
445 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
446 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
448 #: ../src/menu.c:1638
452 #: ../src/settings.c:1350
453 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
454 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
456 #: ../src/settings.c:1330
457 msgid "Enable Waypoint Announcements"
460 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
465 msgid "Error adding POI"
466 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
469 msgid "Error adding category"
470 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
473 msgid "Error connecting to GPS receiver."
474 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
478 msgid "Error connecting to GPSD server."
479 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
481 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
482 msgid "Error deleting POI"
483 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
486 msgid "Error deleting category"
487 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
491 msgid "Error opening GPS device."
492 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
494 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
495 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
496 msgid "Error parsing GPX file."
497 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
500 msgid "Error reading GPS data."
501 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
504 msgid "Error updating Category"
505 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
507 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
508 msgid "Error updating POI"
509 msgstr "Errore aggiornando il POI"
512 msgid "Error updating category"
513 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
515 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
516 msgid "Error while writing to file"
517 msgstr "Errore scrivendo sul file"
520 msgid "Error with POI database"
521 msgstr "Errore con il database dei POI"
523 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
524 msgid "Error writing GPX file."
525 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
528 msgid "Establishing GPS fix"
529 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
531 #: ../src/display.c:297
536 msgid "Export to GPX..."
537 msgstr "Esporta in GPX..."
540 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
541 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
543 #: ../src/settings.c:1894
544 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
545 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
547 #: ../src/settings.c:178
548 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
550 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
552 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:491
553 msgid "Failed to open file for reading"
554 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
556 #: ../src/display.c:2527
557 msgid "Failed to open file for writing"
558 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
560 #: ../src/maps.c:1693
562 msgid "Failed to open map database for compacting."
563 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
565 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
566 msgid "Failed to open map database for repository"
567 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
570 msgid "Failed to open or create database"
571 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
573 #: ../src/path.c:1725
574 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
576 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
578 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
579 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
581 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
588 #: ../src/settings.c:1206
590 msgstr "Percorso file"
592 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
593 msgid "File is incomplete."
594 msgstr "Il file è incompleto."
596 #: ../src/display.c:865
600 #: ../src/display.c:874
602 msgstr "Qualità posizione"
604 #: ../src/settings.c:1273
606 msgstr "Posizione acquisita"
608 #: ../src/display.c:296
612 #: ../src/display.c:2411
616 #: ../src/menu.c:1628
618 msgstr "Schermo intero"
620 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:904 ../src/settings.c:1179
624 #: ../src/display.c:768
626 msgstr "Dettagli GPS"
628 #: ../src/display.c:781
629 msgid "GPS Information"
630 msgstr "Informazioni GPS"
632 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1555
634 msgstr "Località GPS"
640 #: ../src/settings.c:1228
645 msgid "General landmarks."
646 msgstr "Generale - territorio."
649 msgid "General places of business."
650 msgstr "Generale - affari."
652 #: ../src/maps.c:1738
654 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
655 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
656 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
657 "size of the database can decrease.\n"
658 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
659 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
660 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
661 "information about the new file. Note that this can require free space on "
662 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
663 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
664 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
665 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
666 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
667 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
668 "operation is in progress."
671 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
676 msgid "Go to Address"
677 msgstr "Vai all'indirizzo"
680 msgid "Go to Lat/Lon"
681 msgstr "Vai a Lat/Lon"
683 #: ../src/cmenu.c:715
684 msgid "Go to Nearest"
685 msgstr "Vai al più vicino"
687 #: ../src/cmenu.c:693
689 msgstr "Vai al prossimo"
691 #: ../src/settings.c:770
692 msgid "Hardware Keys"
693 msgstr "Tasti hardware"
695 #: ../src/settings.c:1165
696 msgid "Hardware Keys..."
697 msgstr "Tasti hardware..."
699 #: ../src/display.c:829
703 #: ../src/menu.c:1659
708 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
709 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
715 #: ../src/menu.c:1463
720 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
721 msgstr "Luoghi di divertimento."
723 #: ../src/settings.c:1385
724 msgid "Info Font Size"
725 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
727 #: ../src/menu.c:1447
729 msgstr "Inserisci sosta"
733 msgstr "Inserisci segnale"
735 #: ../src/menu.c:1449
736 msgid "Insert Mark..."
737 msgstr "Inserisci segnale..."
740 msgid "Insert Track Break"
741 msgstr "Inserisci sosta"
743 #: ../src/maps.c:3099
744 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
745 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
747 #: ../src/maps.c:3106
748 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
749 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
751 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
752 msgid "Invalid Latitude"
753 msgstr "Latitudine errata"
755 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
756 msgid "Invalid Longitude"
757 msgstr "Longitudine errata"
759 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
760 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
761 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
763 #: ../src/maps.c:3085
764 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
765 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
767 #: ../src/maps.c:3092
768 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
769 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
772 msgid "Invalid address."
773 msgstr "Indirizzo non valido."
776 msgid "Invalid origin or query."
777 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
780 msgid "Invalid source or destination."
781 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
783 #: ../src/display.c:1105
785 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
786 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
788 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
789 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
791 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
792 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
798 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
800 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
804 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1514
808 #: ../src/menu.c:1608
812 #: ../src/menu.c:1551
816 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:799
820 #: ../src/menu.c:1614
824 #: ../src/settings.c:1258
826 msgstr "Lunghezza anticipo"
828 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1532
832 #: ../src/settings.c:1362
834 msgstr "Spessore linea"
836 #: ../src/display.c:838
840 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1460
848 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
852 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:818
856 #: ../src/settings.c:644
860 #: ../src/maps.c:2147
862 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
863 "repositories from the internet. Continue?"
865 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
866 "duplicati) da internet. Continuo?"
868 #: ../src/maps.c:2736
870 msgstr "Gestisci mappe"
872 #: ../src/menu.c:1478
873 msgid "Manage Maps..."
874 msgstr "Gestisci mappe..."
876 #: ../src/maps.c:2235
877 msgid "Manage Repositories"
878 msgstr "Gestisci depositi"
880 #: ../src/menu.c:1480
881 msgid "Manage Repositories..."
882 msgstr "Gestisci depositi..."
884 #: ../src/display.c:298
888 #: ../src/cmenu.c:279
889 msgid "Map correction applied."
892 #: ../src/cmenu.c:286
893 msgid "Map correction removed."
896 #: ../src/menu.c:1473
900 #: ../src/display.c:883
902 msgstr "Velocità massima"
904 #: ../src/maps.c:2033
908 #: ../src/maps.c:2022
913 #: ../src/settings.c:1292
915 msgstr "Velocità minima"
917 #: ../src/maps.c:2367
918 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
921 #: ../src/settings.c:1358
925 #: ../src/settings.c:1415
930 msgid "Miscellaneous category for everything else."
931 msgstr "Categorie miste"
933 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:532
935 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
938 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
939 "poter scaricare delle mappe."
941 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
945 #: ../src/menu.c:1559
947 msgstr "POI più vicino"
953 #: ../src/maps.c:1800
957 #: ../src/maps.c:2076
958 msgid "New Repository"
959 msgstr "Nuovo deposito"
961 #: ../src/maps.c:2278
965 #: ../src/menu.c:1557
966 msgid "Next Waypoint"
967 msgstr "Prossimo waypoint"
969 #: ../src/maps.c:2006
973 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
974 msgid "No POIs found."
975 msgstr "Nessun POI trovato."
978 msgid "No POIs were found."
979 msgstr "Nessun POI trovato."
981 #: ../src/menu.c:1620
985 #: ../src/menu.c:1537
989 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
993 #: ../src/display.c:1122
995 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
996 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
999 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
1000 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
1002 #: ../src/path.c:1280 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
1010 #: ../src/maps.c:2782
1012 msgstr "Sovrascrivi"
1014 #: ../src/poi.c:2469
1015 msgid "Overwrite query with the following text?"
1016 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1018 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
1019 #: ../src/settings.c:949 ../src/settings.c:1475
1024 msgid "POI Categories"
1025 msgstr "Categorie POI"
1027 #: ../src/poi.c:2163
1031 #: ../src/settings.c:1479
1032 msgid "POI database"
1033 msgstr "Database POI"
1035 #: ../src/poi.c:2077
1036 msgid "POIs Exported"
1037 msgstr "POI esportati"
1039 #: ../src/poi.c:1660
1041 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1042 "modify or delete any of the new POIs."
1044 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1045 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1047 #: ../src/display.c:294
1051 #: ../src/poi.c:2573
1055 #: ../src/menu.c:1524
1059 #: ../src/main.c:271
1061 msgstr "Scorri in basso"
1063 #: ../src/main.c:269
1065 msgstr "Scorri verso est"
1067 #: ../src/main.c:272
1069 msgstr "Scorri a sinistra"
1071 #: ../src/main.c:266
1073 msgstr "Scorri verso nord"
1075 #: ../src/main.c:273
1077 msgstr "Scorri a destra"
1079 #: ../src/settings.c:1277
1080 msgid "Pan Sensitivity"
1081 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1083 #: ../src/main.c:268
1085 msgstr "Scorri verso sud"
1087 #: ../src/main.c:270
1089 msgstr "Scorri in alto"
1091 #: ../src/main.c:267
1093 msgstr "Scorri verso ovest"
1096 msgid "Places to eat or drink."
1097 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1100 msgid "Places to shop or acquire services."
1101 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1104 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1105 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1107 #: ../src/menu.c:376
1108 msgid "Please provide a description for the mark."
1109 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1111 #: ../src/settings.c:679
1112 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1113 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1115 #: ../src/settings.c:1605
1117 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1118 msgstr "Specifica un nome."
1120 #: ../src/settings.c:1598
1122 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1123 msgstr "Specifica un nome."
1125 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1126 msgid "Please specify a category."
1127 msgstr "Specifica una categoria."
1129 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1130 msgid "Please specify a default category."
1131 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1134 msgid "Please specify a name for the category."
1135 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1137 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1138 msgid "Please specify a name."
1139 msgstr "Specifica un nome."
1141 #: ../src/poi.c:2768
1142 msgid "Please specify a query."
1143 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1145 #: ../src/path.c:1384 ../src/poi.c:2701
1146 msgid "Please specify a source URL."
1147 msgstr "Specifica un URL."
1149 #: ../src/path.c:1426
1150 msgid "Please specify a start location."
1151 msgstr "Indica una località di partenza."
1153 #: ../src/path.c:1433
1154 msgid "Please specify an end location."
1155 msgstr "Indica una località di arrivo."
1157 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1158 msgid "Please specify an origin."
1159 msgstr "Specifica un'origine."
1161 #: ../src/settings.c:1313
1165 #: ../src/settings.c:1244
1169 #: ../src/maps.c:1294
1170 msgid "Processing Maps"
1171 msgstr "Elaborazione mappe"
1173 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1175 msgstr "Interrogazione"
1177 #: ../src/display.c:295
1178 msgid "Real Time Kinematic"
1179 msgstr "Movimento in tempo reale"
1181 #: ../src/path.c:1012
1182 msgid "Really clear the track?"
1183 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1185 #: ../src/path.c:891
1186 msgid "Recalculating directions..."
1187 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1191 msgstr "Tempo libero"
1193 #: ../src/maps.c:2272
1195 msgstr "Rinomina..."
1197 #: ../src/maps.c:2117
1198 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1199 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1201 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1205 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1649
1206 msgid "Reset Bluetooth"
1207 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1209 #: ../src/main.c:275
1210 msgid "Reset Viewing Angle"
1211 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1213 #: ../src/settings.c:856
1214 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1215 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1217 #: ../src/settings.c:742
1218 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1219 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1221 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:776 ../src/settings.c:892
1223 msgstr "Reimposta..."
1233 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1534
1237 #: ../src/menu.c:1507
1241 #: ../src/settings.c:1300
1242 msgid "Rotate Sensit."
1243 msgstr "Sensibilità rotazione"
1245 #: ../src/main.c:277
1246 msgid "Rotate View Clockwise"
1247 msgstr "Ruota in senso orario"
1249 #: ../src/main.c:279
1250 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1251 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1253 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:934
1257 #: ../src/path.c:686
1258 msgid "Route Downloaded"
1259 msgstr "Rotta scaricata"
1261 #: ../src/main.c:500 ../src/menu.c:131
1262 msgid "Route Opened"
1263 msgstr "Rotta aperta"
1265 #: ../src/menu.c:162
1267 msgstr "Rotta salvata"
1269 #: ../src/menu.c:1116
1270 msgid "Routes are now hidden"
1271 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1273 #: ../src/menu.c:1110
1274 msgid "Routes are now shown"
1275 msgstr "Le rotte sono visibili"
1277 #: ../src/display.c:292
1281 #: ../src/display.c:856
1283 msgstr "Satelliti in uso"
1285 #: ../src/display.c:847
1287 msgstr "Satelliti in vista"
1289 #: ../src/display.c:788
1290 msgid "Satellites details"
1291 msgstr "Dettagli satelliti"
1293 #: ../src/display.c:714
1294 msgid "Satellites in view"
1295 msgstr "Satelliti in vista"
1297 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1301 #: ../src/menu.c:1574
1305 #: ../src/settings.c:1200
1309 #: ../src/settings.c:655
1310 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1311 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1318 msgid "Searching for GPS receiver"
1319 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1321 #: ../src/settings.c:619
1322 msgid "Select Bluetooth Device"
1323 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1325 #: ../src/main.c:292
1326 msgid "Select Next Repository"
1327 msgstr "Prossimo deposito"
1331 msgstr "Seleziona POI"
1333 #: ../src/poi.c:2103
1335 "Select an operation to perform\n"
1336 "on the POIs that you checked\n"
1339 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1340 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1344 msgid "Select one POI from the list."
1345 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1348 msgid "Service Station"
1349 msgstr "Stazione di servizio"
1351 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1352 msgid "Set Category..."
1353 msgstr "Imposta categoria..."
1355 #: ../src/cmenu.c:659
1356 msgid "Set as GPS Location"
1357 msgstr "Usa la località del GPS"
1359 #: ../src/settings.c:1151
1361 msgstr "Impostazioni"
1363 #: ../src/menu.c:1656
1365 msgstr "Impostazioni..."
1367 #: ../src/maps.c:2765
1369 msgstr "Impostazioni"
1372 msgid "Shopping/Services"
1373 msgstr "Shopping/Servizi"
1375 #: ../src/menu.c:1565
1379 #: ../src/cmenu.c:676
1380 msgid "Show Description"
1381 msgstr "Mostra descrizione"
1383 #: ../src/main.c:302 ../src/menu.c:1453
1384 msgid "Show Distance from Beginning"
1385 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1387 #: ../src/main.c:300
1388 msgid "Show Distance from Last Break"
1389 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1391 #: ../src/menu.c:1451
1392 msgid "Show Distance from Last Mark"
1393 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1395 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1396 msgid "Show Distance to"
1397 msgstr "Mostra la distanza verso"
1399 #: ../src/main.c:296 ../src/menu.c:1431
1400 msgid "Show Distance to End of Route"
1401 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1403 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1429
1404 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1405 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1407 #: ../src/menu.c:1642
1408 msgid "Show Information"
1409 msgstr "Mostra informazioni"
1411 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1412 msgid "Show Lat/Lon"
1413 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1415 #: ../src/settings.c:1500
1416 msgid "Show POI below zoom"
1417 msgstr "Mostra POI con zoom"
1419 #: ../src/display.c:2383
1420 msgid "Show Position"
1421 msgstr "Mostra posizione"
1423 #: ../src/display.c:299
1425 msgstr "Simulazione"
1427 #: ../src/path.c:1240 ../src/poi.c:2541
1431 #: ../src/menu.c:1539
1435 #: ../src/display.c:811
1439 #: ../src/settings.c:1450
1441 msgstr "Limite di velocità"
1444 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1445 msgstr "Stazioni di servizio."
1447 #: ../src/maps.c:1700
1448 msgid "Successfully compacted database."
1451 #: ../src/cmenu.c:634
1453 msgstr "Punto tappa"
1455 #: ../src/maps.c:936
1457 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1458 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1460 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1461 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1463 #: ../src/path.c:563
1464 msgid "The current route is empty."
1465 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1467 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1468 msgid "The current track is empty."
1469 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1471 #: ../src/settings.c:822
1472 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1473 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1475 #: ../src/input.c:384
1476 msgid "There are no other next-able repositories."
1477 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1479 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1480 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1481 msgid "There are no waypoints."
1482 msgstr "Non ci sono waypoint."
1484 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1485 msgid "There is no next waypoint."
1486 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1488 #: ../src/main.c:281
1489 msgid "Toggle Auto-Center"
1490 msgstr "Centro automatico"
1492 #: ../src/main.c:283
1493 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1494 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1496 #: ../src/main.c:285
1497 msgid "Toggle Fullscreen"
1498 msgstr "Schermo intero"
1500 #: ../src/main.c:303
1502 msgstr "Abilita GPS"
1504 #: ../src/main.c:304
1505 msgid "Toggle GPS Info"
1506 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1508 #: ../src/main.c:290
1510 msgstr "Abilita POI"
1512 #: ../src/main.c:289
1513 msgid "Toggle Scale"
1516 #: ../src/main.c:306
1517 msgid "Toggle Speed Limit"
1518 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1520 #: ../src/main.c:288
1521 msgid "Toggle Tracks"
1522 msgstr "Abilita tracce"
1524 #: ../src/main.c:320 ../src/maps.c:2896
1526 msgstr "Superiore sinistra"
1528 #: ../src/main.c:321
1530 msgstr "Superiore destro"
1532 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:919
1536 #: ../src/menu.c:243
1537 msgid "Track Opened"
1538 msgstr "Percorso aperto"
1540 #: ../src/menu.c:265
1542 msgstr "Percorso salvato"
1544 #: ../src/menu.c:1053
1545 msgid "Tracks are now hidden"
1546 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1548 #: ../src/menu.c:1047
1549 msgid "Tracks are now shown"
1550 msgstr "I percorsi sono visibili"
1553 msgid "Transportation"
1556 #: ../src/maps.c:1917
1558 msgstr "Formato URL"
1560 #: ../src/maps.c:1116
1561 msgid "Unable to create map database for repository"
1562 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1564 #: ../src/settings.c:1373
1565 msgid "Unblank Screen"
1566 msgstr "Attiva schermo"
1568 #: ../src/settings.c:1402
1572 #: ../src/util.c:163
1573 msgid "Unknown error while locating address."
1574 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1576 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1528
1580 #: ../src/path.c:1257 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1581 msgid "Use End of Route"
1582 msgstr "Usa la fine della rotta"
1584 #: ../src/path.c:1251 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1585 msgid "Use GPS Location"
1586 msgstr "Usa la località del GPS"
1588 #: ../src/menu.c:1594
1589 msgid "Velocity Vector"
1590 msgstr "Vettore di velocità"
1592 #: ../src/menu.c:1491
1596 #: ../src/maps.c:2877
1598 msgstr "Mostra centro"
1600 #: ../src/maps.c:1977
1601 msgid "View Zoom Steps"
1602 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1604 #: ../src/cmenu.c:702
1605 msgid "View/Edit..."
1606 msgstr "Mostra/Modifica..."
1609 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1610 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1612 #: ../src/cmenu.c:669
1616 #: ../src/menu.c:1541
1620 #: ../src/main.c:235
1621 msgid "When Approaching a Waypoint"
1624 #: ../src/main.c:233
1628 #: ../src/main.c:234
1629 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1632 #: ../src/main.c:232
1633 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1636 #: ../src/display.c:1129
1639 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1640 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1643 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1644 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1645 "scaricamento automatico."
1647 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1497
1651 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1501
1653 msgstr "Ingrandisci"
1655 #: ../src/menu.c:1569
1657 msgstr "Livello di zoom"
1659 #: ../src/maps.c:2826
1660 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1661 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1663 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1503
1667 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1668 msgid "Zoom to Level"
1669 msgstr "Zoom al livello"
1671 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1675 #: ../src/display.c:715
1679 #: ../src/main.c:223
1683 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1687 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1691 #: ../src/display.c:1501
1692 msgid "maps failed to download."
1693 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1695 #: ../src/main.c:224
1699 #: ../src/main.c:225
1703 #: ../src/display.c:869
1707 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1711 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1713 msgstr "fino a circa"
1716 #~ msgstr "Aggiungi"
1719 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1722 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1725 #~ msgid "Category List"
1726 #~ msgstr "Elenco categorie"
1728 #~ msgid "Category: "
1729 #~ msgstr "Categoria"
1731 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1732 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1734 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1735 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1738 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1741 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1754 #~ msgstr "Descr.: "
1757 #~ msgstr "Ristorazione"
1760 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1761 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1763 #~ msgid "Distance to Location"
1764 #~ msgstr "Distanza per la località"
1766 #~ msgid "Downloading maps"
1767 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1770 #~ msgstr "Modifica"
1772 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1773 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1776 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1779 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1782 #~ msgid "Escape Key"
1783 #~ msgstr "Tasto ESC"
1786 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1787 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1790 #~ msgstr "Carburante"
1792 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1793 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1796 #~ msgstr "Etichetta"
1798 #~ msgid "MAC Address"
1799 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1801 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1802 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1805 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1806 #~ "GPS will be disabled."
1808 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1809 #~ "GPS disabilitato."
1811 #~ msgid "No route is loaded."
1812 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1814 #~ msgid "No waypoints are visible."
1815 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1817 #~ msgid "No waypoints found."
1818 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1821 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1822 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1824 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1825 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1827 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1829 #~ msgstr "Intonazione"
1831 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1832 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1834 #~ msgid "Repositories"
1835 #~ msgstr "Depositi"
1838 #~ msgstr "scambiate"