1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-01-12 17:41-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:627 ../src/cmenu.c:655
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:623 ../src/cmenu.c:675
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:625 ../src/cmenu.c:677
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1329
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:653
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
103 "Did you make sure to modify\n"
104 "the /etc/sudoers file?"
106 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
108 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
111 #: ../src/settings.c:1317
115 #: ../src/maps.c:2706
119 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1246
121 msgstr "Centro automatico"
123 #: ../src/menu.c:1183
124 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
125 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
127 #: ../src/menu.c:1166
128 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
129 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
131 #: ../src/menu.c:1200
132 msgid "Auto-Center Off"
133 msgstr "Disabilita centro automatico"
135 #: ../src/menu.c:1482
136 msgid "Auto-Download"
137 msgstr "Scaricamento automatico"
139 #: ../src/settings.c:1424
140 msgid "Auto-Download Pre-cache"
141 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
143 #: ../src/menu.c:1518
145 msgstr "Rotazione automatica"
148 msgid "Auto-Rotate Disabled"
149 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
152 msgid "Auto-Rotate Enabled"
153 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
155 #: ../src/path.c:1208
157 msgstr "Aggiornamento automatico"
159 #: ../src/path.c:1214
160 msgid "Avoid Highways"
161 msgstr "Evita autostrade"
167 #: ../src/main.c:318 ../src/settings.c:1176
173 msgstr "Inferiore sinistro"
175 #: ../src/main.c:315 ../src/maps.c:2793
177 msgstr "Inferiore destra"
179 #: ../src/path.c:1058
180 msgid "Break already inserted."
181 msgstr "Sosta già inserita."
183 #: ../src/cmenu.c:620
184 msgid "Browse POI..."
185 msgstr "Mostra POI..."
189 msgstr "Mostra i POI"
191 #: ../src/maps.c:1801 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1214
192 #: ../src/settings.c:1487
197 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
198 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
204 #: ../src/maps.c:2657
205 msgid "By Area (see tab)"
206 msgstr "Per area (vedi scheda)"
208 #: ../src/maps.c:1791
212 #: ../src/maps.c:1731
214 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
215 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
217 #: ../src/menu.c:1469
218 msgid "Categories..."
219 msgstr "Categorie..."
221 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
222 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
226 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
227 msgid "Checked POI Actions..."
228 msgstr "Azioni POI selezionate..."
230 #: ../src/maps.c:2610 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
236 msgstr "Pulisci traccia"
238 #: ../src/menu.c:1511
240 msgstr "In senso orario"
242 #: ../src/menu.c:1663
246 #: ../src/settings.c:878
250 #: ../src/settings.c:1160
254 #: ../src/menu.c:1579
256 msgstr "Rosa dei venti"
258 #: ../src/maps.c:2338 ../src/maps.c:2438
259 msgid "Confirm DELETION of"
260 msgstr "Conferma eliminazione di"
262 #: ../src/maps.c:1738
263 msgid "Confirm delete of repository"
264 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
266 #: ../src/cmenu.c:398
267 msgid "Confirm delete of waypoint"
268 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
270 #: ../src/maps.c:2344 ../src/maps.c:2444
271 msgid "Confirm download of"
272 msgstr "Conferma il download di"
274 #: ../src/settings.c:817
278 #: ../src/display.c:2412
282 #: ../src/cmenu.c:645
283 msgid "Copy Description"
284 msgstr "Copia descrizione"
286 #: ../src/cmenu.c:643
288 msgstr "Copia Lat/Lon"
290 #: ../src/menu.c:1513
294 #: ../src/path.c:1522
296 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
297 "that what you want?"
299 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
302 #: ../src/display.c:293
307 msgid "Default Category"
308 msgstr "Categoria predefinita"
310 #: ../src/settings.c:1411
311 msgid "Degrees Format"
312 msgstr "Formato gradi"
314 #: ../src/maps.c:2647
316 msgstr "Elimina mappe"
320 msgstr "Elimina POI?"
323 msgid "Delete category?"
324 msgstr "Elimina categoria?"
327 msgid "Delete selected POI?"
328 msgstr "Elimina POI selezionati?"
330 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/maps.c:2134 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
335 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1464 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
336 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:641
340 #: ../src/path.c:1236
342 msgstr "Destinazione"
344 #: ../src/menu.c:1646
352 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
356 #: ../src/maps.c:1860
357 msgid "Double Pixels"
360 #: ../src/main.c:222 ../src/menu.c:1530
364 #: ../src/maps.c:2634
365 msgid "Download Maps"
366 msgstr "Scaricamento mappe"
368 #: ../src/cmenu.c:618
369 msgid "Download POI..."
370 msgstr "Scaricamento POI..."
373 msgid "Download POIs"
374 msgstr "Scaricamento POI"
376 #: ../src/path.c:1162
377 msgid "Download Route"
378 msgstr "Scarica rotta"
380 #: ../src/cmenu.c:616 ../src/cmenu.c:650 ../src/cmenu.c:672
381 msgid "Download Route to..."
382 msgstr "Scarica la rotta per..."
384 #: ../src/maps.c:1823
385 msgid "Download Zoom Steps"
386 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
388 #: ../src/maps.c:2115 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
392 #: ../src/maps.c:1875
394 msgid "Downloadable Zooms:"
395 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
397 #: ../src/maps.c:1074 ../src/maps.c:1087
398 msgid "Downloaded maps will not be cached."
399 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
401 #: ../src/menu.c:1543
405 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
406 msgid "Edit Categories..."
407 msgstr "Modifica categorie"
410 msgid "Edit Category"
411 msgstr "Modifica categoria"
415 msgstr "Modifica POI"
417 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
422 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
423 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
425 #: ../src/menu.c:1638
429 #: ../src/settings.c:1342
430 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
431 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
433 #: ../src/settings.c:1322
434 msgid "Enable Waypoint Announcements"
437 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
442 msgid "Error adding POI"
443 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
446 msgid "Error adding category"
447 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
450 msgid "Error connecting to GPS receiver."
451 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
455 msgid "Error connecting to GPSD server."
456 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
458 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
459 msgid "Error deleting POI"
460 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
463 msgid "Error deleting category"
464 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
468 msgid "Error opening GPS device."
469 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
471 #: ../src/main.c:497 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:690
472 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
473 msgid "Error parsing GPX file."
474 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
477 msgid "Error reading GPS data."
478 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
481 msgid "Error updating Category"
482 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
484 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
485 msgid "Error updating POI"
486 msgstr "Errore aggiornando il POI"
489 msgid "Error updating category"
490 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
492 #: ../src/gpx.c:481 ../src/gpx.c:808
493 msgid "Error while writing to file"
494 msgstr "Errore scrivendo sul file"
497 msgid "Error with POI database"
498 msgstr "Errore con il database dei POI"
500 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
501 msgid "Error writing GPX file."
502 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
505 msgid "Establishing GPS fix"
506 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
508 #: ../src/display.c:297
513 msgid "Export to GPX..."
514 msgstr "Esporta in GPX..."
517 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
518 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
520 #: ../src/settings.c:1886
521 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
522 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
524 #: ../src/settings.c:176
525 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
527 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
529 #: ../src/display.c:2518 ../src/main.c:485
530 msgid "Failed to open file for reading"
531 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
533 #: ../src/display.c:2519
534 msgid "Failed to open file for writing"
535 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
537 #: ../src/maps.c:1072 ../src/maps.c:1086
538 msgid "Failed to open map database for repository"
539 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
542 msgid "Failed to open or create database"
543 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
545 #: ../src/path.c:1660
546 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
548 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
550 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
551 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
553 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
560 #: ../src/settings.c:1198
562 msgstr "Percorso file"
564 #: ../src/gpx.c:482 ../src/gpx.c:809
565 msgid "File is incomplete."
566 msgstr "Il file è incompleto."
568 #: ../src/display.c:865
572 #: ../src/display.c:874
574 msgstr "Qualità posizione"
576 #: ../src/settings.c:1265
578 msgstr "Posizione acquisita"
580 #: ../src/display.c:296
584 #: ../src/display.c:2403
588 #: ../src/menu.c:1628
590 msgstr "Schermo intero"
592 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:896 ../src/settings.c:1171
596 #: ../src/display.c:768
598 msgstr "Dettagli GPS"
600 #: ../src/display.c:781
601 msgid "GPS Information"
602 msgstr "Informazioni GPS"
604 #: ../src/maps.c:2720 ../src/menu.c:1555
606 msgstr "Località GPS"
612 #: ../src/settings.c:1220
617 msgid "General landmarks."
618 msgstr "Generale - territorio."
621 msgid "General places of business."
622 msgstr "Generale - affari."
624 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
629 msgid "Go to Address"
630 msgstr "Vai all'indirizzo"
633 msgid "Go to Lat/Lon"
634 msgstr "Vai a Lat/Lon"
636 #: ../src/cmenu.c:680
637 msgid "Go to Nearest"
638 msgstr "Vai al più vicino"
640 #: ../src/cmenu.c:658
642 msgstr "Vai al prossimo"
644 #: ../src/settings.c:762
645 msgid "Hardware Keys"
646 msgstr "Tasti hardware"
648 #: ../src/settings.c:1157
649 msgid "Hardware Keys..."
650 msgstr "Tasti hardware..."
652 #: ../src/display.c:829
656 #: ../src/menu.c:1659
661 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
662 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
668 #: ../src/menu.c:1463
673 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
674 msgstr "Luoghi di divertimento."
676 #: ../src/settings.c:1377
677 msgid "Info Font Size"
678 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
680 #: ../src/menu.c:1447
682 msgstr "Inserisci sosta"
686 msgstr "Inserisci segnale"
688 #: ../src/menu.c:1449
689 msgid "Insert Mark..."
690 msgstr "Inserisci segnale..."
693 msgid "Insert Track Break"
694 msgstr "Inserisci sosta"
696 #: ../src/maps.c:2958
697 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
698 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
700 #: ../src/maps.c:2965
701 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
702 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
704 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
705 msgid "Invalid Latitude"
706 msgstr "Latitudine errata"
708 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
709 msgid "Invalid Longitude"
710 msgstr "Longitudine errata"
712 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
713 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
714 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
716 #: ../src/maps.c:2944
717 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
718 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
720 #: ../src/maps.c:2951
721 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
722 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
725 msgid "Invalid address."
726 msgstr "Indirizzo non valido."
729 msgid "Invalid origin or query."
730 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
733 msgid "Invalid source or destination."
734 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
736 #: ../src/display.c:1105
738 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
739 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
741 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
742 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
744 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
745 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
751 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
753 #: ../src/display.c:2385 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
757 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1449
761 #: ../src/menu.c:1608
765 #: ../src/menu.c:1551
769 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2710 ../src/menu.c:799
773 #: ../src/menu.c:1614
777 #: ../src/settings.c:1250
779 msgstr "Lunghezza anticipo"
781 #: ../src/main.c:223 ../src/menu.c:1532
785 #: ../src/settings.c:1354
787 msgstr "Spessore linea"
789 #: ../src/display.c:838
793 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1452
801 #: ../src/display.c:2394 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
805 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2714 ../src/menu.c:818
809 #: ../src/settings.c:636
813 #: ../src/maps.c:2006
815 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
816 "repositories from the internet. Continue?"
818 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
819 "duplicati) da internet. Continuo?"
821 #: ../src/maps.c:2595
823 msgstr "Gestisci mappe"
825 #: ../src/menu.c:1478
826 msgid "Manage Maps..."
827 msgstr "Gestisci mappe..."
829 #: ../src/maps.c:2094
830 msgid "Manage Repositories"
831 msgstr "Gestisci depositi"
833 #: ../src/menu.c:1480
834 msgid "Manage Repositories..."
835 msgstr "Gestisci depositi..."
837 #: ../src/display.c:298
841 #: ../src/menu.c:1473
845 #: ../src/display.c:883
847 msgstr "Velocità massima"
849 #: ../src/maps.c:1895
853 #: ../src/maps.c:1884
858 #: ../src/settings.c:1284
860 msgstr "Velocità minima"
862 #: ../src/maps.c:2226
863 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
866 #: ../src/settings.c:1350
870 #: ../src/settings.c:1407
875 msgid "Miscellaneous category for everything else."
876 msgstr "Categorie miste"
878 #: ../src/maps.c:2910 ../src/menu.c:532
880 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
883 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
884 "poter scaricare delle mappe."
886 #: ../src/maps.c:1675 ../src/maps.c:1945
890 #: ../src/menu.c:1559
892 msgstr "POI più vicino"
894 #: ../src/maps.c:1665
898 #: ../src/maps.c:1935
899 msgid "New Repository"
900 msgstr "Nuovo deposito"
902 #: ../src/maps.c:2137
906 #: ../src/menu.c:1557
907 msgid "Next Waypoint"
908 msgstr "Prossimo waypoint"
910 #: ../src/maps.c:1868
914 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
915 msgid "No POIs found."
916 msgstr "Nessun POI trovato."
919 msgid "No POIs were found."
920 msgstr "Nessun POI trovato."
922 #: ../src/menu.c:1620
926 #: ../src/menu.c:1537
930 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
934 #: ../src/display.c:1122
936 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
937 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
940 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
941 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
943 #: ../src/path.c:1221 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
951 #: ../src/maps.c:2641
956 msgid "Overwrite query with the following text?"
957 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
959 #: ../src/cmenu.c:662 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
960 #: ../src/settings.c:941 ../src/settings.c:1467
965 msgid "POI Categories"
966 msgstr "Categorie POI"
972 #: ../src/settings.c:1471
974 msgstr "Database POI"
977 msgid "POIs Exported"
978 msgstr "POI esportati"
982 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
983 "modify or delete any of the new POIs."
985 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
986 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
988 #: ../src/display.c:294
996 #: ../src/menu.c:1524
1000 #: ../src/main.c:264
1002 msgstr "Scorri in basso"
1004 #: ../src/main.c:262
1006 msgstr "Scorri verso est"
1008 #: ../src/main.c:265
1010 msgstr "Scorri a sinistra"
1012 #: ../src/main.c:259
1014 msgstr "Scorri verso nord"
1016 #: ../src/main.c:266
1018 msgstr "Scorri a destra"
1020 #: ../src/settings.c:1269
1021 msgid "Pan Sensitivity"
1022 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1024 #: ../src/main.c:261
1026 msgstr "Scorri verso sud"
1028 #: ../src/main.c:263
1030 msgstr "Scorri in alto"
1032 #: ../src/main.c:260
1034 msgstr "Scorri verso ovest"
1037 msgid "Places to eat or drink."
1038 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1041 msgid "Places to shop or acquire services."
1042 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1045 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1046 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1048 #: ../src/menu.c:376
1049 msgid "Please provide a description for the mark."
1050 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1052 #: ../src/settings.c:671
1053 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1054 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1056 #: ../src/settings.c:1597
1058 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1059 msgstr "Specifica un nome."
1061 #: ../src/settings.c:1590
1063 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1064 msgstr "Specifica un nome."
1066 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1067 msgid "Please specify a category."
1068 msgstr "Specifica una categoria."
1070 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1071 msgid "Please specify a default category."
1072 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1075 msgid "Please specify a name for the category."
1076 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1078 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1079 msgid "Please specify a name."
1080 msgstr "Specifica un nome."
1082 #: ../src/poi.c:2768
1083 msgid "Please specify a query."
1084 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1086 #: ../src/path.c:1319 ../src/poi.c:2701
1087 msgid "Please specify a source URL."
1088 msgstr "Specifica un URL."
1090 #: ../src/path.c:1361
1091 msgid "Please specify a start location."
1092 msgstr "Indica una località di partenza."
1094 #: ../src/path.c:1368
1095 msgid "Please specify an end location."
1096 msgstr "Indica una località di arrivo."
1098 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1099 msgid "Please specify an origin."
1100 msgstr "Specifica un'origine."
1102 #: ../src/settings.c:1305
1106 #: ../src/settings.c:1236
1110 #: ../src/maps.c:1274
1111 msgid "Processing Maps"
1112 msgstr "Elaborazione mappe"
1114 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1116 msgstr "Interrogazione"
1118 #: ../src/display.c:295
1119 msgid "Real Time Kinematic"
1120 msgstr "Movimento in tempo reale"
1122 #: ../src/path.c:1010
1123 msgid "Really clear the track?"
1124 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1126 #: ../src/path.c:889
1127 msgid "Recalculating directions..."
1128 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1132 msgstr "Tempo libero"
1134 #: ../src/maps.c:2131
1136 msgstr "Rinomina..."
1138 #: ../src/maps.c:1976
1139 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1140 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1142 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1146 #: ../src/main.c:301 ../src/menu.c:1649
1147 msgid "Reset Bluetooth"
1148 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1150 #: ../src/main.c:268
1151 msgid "Reset Viewing Angle"
1152 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1154 #: ../src/settings.c:848
1155 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1156 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1158 #: ../src/settings.c:734
1159 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1160 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1162 #: ../src/maps.c:2109 ../src/settings.c:768 ../src/settings.c:884
1164 msgstr "Reimposta..."
1174 #: ../src/main.c:221 ../src/menu.c:1534
1178 #: ../src/menu.c:1507
1182 #: ../src/settings.c:1292
1183 msgid "Rotate Sensit."
1184 msgstr "Sensibilità rotazione"
1186 #: ../src/main.c:270
1187 msgid "Rotate View Clockwise"
1188 msgstr "Ruota in senso orario"
1190 #: ../src/main.c:272
1191 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1192 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1194 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:926
1198 #: ../src/path.c:684
1199 msgid "Route Downloaded"
1200 msgstr "Rotta scaricata"
1202 #: ../src/main.c:494 ../src/menu.c:131
1203 msgid "Route Opened"
1204 msgstr "Rotta aperta"
1206 #: ../src/menu.c:162
1208 msgstr "Rotta salvata"
1210 #: ../src/menu.c:1116
1211 msgid "Routes are now hidden"
1212 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1214 #: ../src/menu.c:1110
1215 msgid "Routes are now shown"
1216 msgstr "Le rotte sono visibili"
1218 #: ../src/display.c:292
1222 #: ../src/display.c:856
1224 msgstr "Satelliti in uso"
1226 #: ../src/display.c:847
1228 msgstr "Satelliti in vista"
1230 #: ../src/display.c:788
1231 msgid "Satellites details"
1232 msgstr "Dettagli satelliti"
1234 #: ../src/display.c:714
1235 msgid "Satellites in view"
1236 msgstr "Satelliti in vista"
1238 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1242 #: ../src/menu.c:1574
1246 #: ../src/settings.c:1192
1250 #: ../src/settings.c:647
1251 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1252 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1259 msgid "Searching for GPS receiver"
1260 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1262 #: ../src/settings.c:611
1263 msgid "Select Bluetooth Device"
1264 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1266 #: ../src/main.c:285
1267 msgid "Select Next Repository"
1268 msgstr "Prossimo deposito"
1272 msgstr "Seleziona POI"
1274 #: ../src/poi.c:2103
1276 "Select an operation to perform\n"
1277 "on the POIs that you checked\n"
1280 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1281 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1285 msgid "Select one POI from the list."
1286 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1289 msgid "Service Station"
1290 msgstr "Stazione di servizio"
1292 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1293 msgid "Set Category..."
1294 msgstr "Imposta categoria..."
1296 #: ../src/cmenu.c:630
1297 msgid "Set as GPS Location"
1298 msgstr "Usa la località del GPS"
1300 #: ../src/settings.c:1143
1302 msgstr "Impostazioni"
1304 #: ../src/menu.c:1656
1306 msgstr "Impostazioni..."
1308 #: ../src/maps.c:2624
1310 msgstr "Impostazioni"
1313 msgid "Shopping/Services"
1314 msgstr "Shopping/Servizi"
1316 #: ../src/menu.c:1565
1320 #: ../src/cmenu.c:641
1321 msgid "Show Description"
1322 msgstr "Mostra descrizione"
1324 #: ../src/main.c:295 ../src/menu.c:1453
1325 msgid "Show Distance from Beginning"
1326 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1328 #: ../src/main.c:293
1329 msgid "Show Distance from Last Break"
1330 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1332 #: ../src/menu.c:1451
1333 msgid "Show Distance from Last Mark"
1334 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1336 #: ../src/cmenu.c:614 ../src/cmenu.c:648 ../src/cmenu.c:670
1337 msgid "Show Distance to"
1338 msgstr "Mostra la distanza verso"
1340 #: ../src/main.c:289 ../src/menu.c:1431
1341 msgid "Show Distance to End of Route"
1342 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1344 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1429
1345 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1346 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1348 #: ../src/menu.c:1642
1349 msgid "Show Information"
1350 msgstr "Mostra informazioni"
1352 #: ../src/cmenu.c:611 ../src/cmenu.c:639
1353 msgid "Show Lat/Lon"
1354 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1356 #: ../src/settings.c:1492
1357 msgid "Show POI below zoom"
1358 msgstr "Mostra POI con zoom"
1360 #: ../src/display.c:2375
1361 msgid "Show Position"
1362 msgstr "Mostra posizione"
1364 #: ../src/display.c:299
1366 msgstr "Simulazione"
1368 #: ../src/path.c:1181 ../src/poi.c:2541
1372 #: ../src/menu.c:1539
1376 #: ../src/display.c:811
1380 #: ../src/settings.c:1442
1382 msgstr "Limite di velocità"
1385 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1386 msgstr "Stazioni di servizio."
1388 #: ../src/cmenu.c:605
1390 msgstr "Punto tappa"
1392 #: ../src/maps.c:924
1394 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1395 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1397 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1398 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1400 #: ../src/path.c:563
1401 msgid "The current route is empty."
1402 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1404 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1405 msgid "The current track is empty."
1406 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1408 #: ../src/settings.c:814
1409 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1410 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1412 #: ../src/input.c:384
1413 msgid "There are no other next-able repositories."
1414 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1416 #: ../src/cmenu.c:278 ../src/cmenu.c:300 ../src/cmenu.c:319 ../src/cmenu.c:339
1417 #: ../src/cmenu.c:358 ../src/cmenu.c:377 ../src/cmenu.c:455 ../src/cmenu.c:474
1418 msgid "There are no waypoints."
1419 msgstr "Non ci sono waypoint."
1421 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1422 msgid "There is no next waypoint."
1423 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1425 #: ../src/main.c:274
1426 msgid "Toggle Auto-Center"
1427 msgstr "Centro automatico"
1429 #: ../src/main.c:276
1430 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1431 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1433 #: ../src/main.c:278
1434 msgid "Toggle Fullscreen"
1435 msgstr "Schermo intero"
1437 #: ../src/main.c:296
1439 msgstr "Abilita GPS"
1441 #: ../src/main.c:297
1442 msgid "Toggle GPS Info"
1443 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1445 #: ../src/main.c:283
1447 msgstr "Abilita POI"
1449 #: ../src/main.c:282
1450 msgid "Toggle Scale"
1453 #: ../src/main.c:299
1454 msgid "Toggle Speed Limit"
1455 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1457 #: ../src/main.c:281
1458 msgid "Toggle Tracks"
1459 msgstr "Abilita tracce"
1461 #: ../src/main.c:313 ../src/maps.c:2755
1463 msgstr "Superiore sinistra"
1465 #: ../src/main.c:314
1467 msgstr "Superiore destro"
1469 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:911
1473 #: ../src/menu.c:243
1474 msgid "Track Opened"
1475 msgstr "Percorso aperto"
1477 #: ../src/menu.c:265
1479 msgstr "Percorso salvato"
1481 #: ../src/menu.c:1053
1482 msgid "Tracks are now hidden"
1483 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1485 #: ../src/menu.c:1047
1486 msgid "Tracks are now shown"
1487 msgstr "I percorsi sono visibili"
1490 msgid "Transportation"
1493 #: ../src/maps.c:1782
1495 msgstr "Formato URL"
1497 #: ../src/maps.c:1104
1498 msgid "Unable to create map database for repository"
1499 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1501 #: ../src/settings.c:1365
1502 msgid "Unblank Screen"
1503 msgstr "Attiva schermo"
1505 #: ../src/settings.c:1394
1509 #: ../src/util.c:163
1510 msgid "Unknown error while locating address."
1511 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1513 #: ../src/main.c:220 ../src/menu.c:1528
1517 #: ../src/path.c:1198 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1518 msgid "Use End of Route"
1519 msgstr "Usa la fine della rotta"
1521 #: ../src/path.c:1192 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1522 msgid "Use GPS Location"
1523 msgstr "Usa la località del GPS"
1525 #: ../src/menu.c:1594
1526 msgid "Velocity Vector"
1527 msgstr "Vettore di velocità"
1529 #: ../src/menu.c:1491
1533 #: ../src/maps.c:2736
1535 msgstr "Mostra centro"
1537 #: ../src/maps.c:1839
1538 msgid "View Zoom Steps"
1539 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1541 #: ../src/cmenu.c:667
1542 msgid "View/Edit..."
1543 msgstr "Mostra/Modifica..."
1546 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1547 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1549 #: ../src/cmenu.c:634
1553 #: ../src/menu.c:1541
1557 #: ../src/display.c:1129
1560 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1561 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1564 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1565 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1566 "scaricamento automatico."
1568 #: ../src/maps.c:2679 ../src/menu.c:1497
1572 #: ../src/main.c:279 ../src/menu.c:1501
1574 msgstr "Ingrandisci"
1576 #: ../src/menu.c:1569
1578 msgstr "Livello di zoom"
1580 #: ../src/maps.c:2685
1581 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1582 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1584 #: ../src/main.c:280 ../src/menu.c:1503
1588 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1589 msgid "Zoom to Level"
1590 msgstr "Zoom al livello"
1592 #: ../src/maps.c:2438 ../src/maps.c:2445
1596 #: ../src/display.c:715
1600 #: ../src/main.c:216
1604 #: ../src/maps.c:2345 ../src/maps.c:2446
1608 #: ../src/maps.c:2339 ../src/maps.c:2439
1612 #: ../src/display.c:1499
1613 msgid "maps failed to download."
1614 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1616 #: ../src/main.c:217
1620 #: ../src/main.c:218
1624 #: ../src/display.c:869
1628 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1632 #: ../src/maps.c:2345 ../src/maps.c:2446
1634 msgstr "fino a circa"
1637 #~ msgstr "Aggiungi"
1640 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1643 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1646 #~ msgid "Category List"
1647 #~ msgstr "Elenco categorie"
1649 #~ msgid "Category: "
1650 #~ msgstr "Categoria"
1652 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1653 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1655 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1656 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1659 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1662 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1675 #~ msgstr "Descr.: "
1678 #~ msgstr "Ristorazione"
1681 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1682 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1684 #~ msgid "Distance to Location"
1685 #~ msgstr "Distanza per la località"
1687 #~ msgid "Downloading maps"
1688 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1691 #~ msgstr "Modifica"
1693 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1694 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1697 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1700 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1703 #~ msgid "Escape Key"
1704 #~ msgstr "Tasto ESC"
1707 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1708 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1711 #~ msgstr "Carburante"
1713 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1714 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1717 #~ msgstr "Etichetta"
1719 #~ msgid "MAC Address"
1720 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1722 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1723 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1726 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1727 #~ "GPS will be disabled."
1729 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1730 #~ "GPS disabilitato."
1732 #~ msgid "No route is loaded."
1733 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1735 #~ msgid "No waypoints are visible."
1736 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1738 #~ msgid "No waypoints found."
1739 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1742 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1743 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1745 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1746 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1748 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1750 #~ msgstr "Intonazione"
1752 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1753 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1755 #~ msgid "Repositories"
1756 #~ msgstr "Depositi"
1759 #~ msgstr "scambiate"