1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:55-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1342
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:666
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
102 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
106 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
108 "Did you make sure to modify\n"
109 "the /etc/sudoers file?"
111 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
113 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
116 #: ../src/settings.c:1330
120 #: ../src/cmenu.c:662
121 msgid "Apply Map Correction"
124 #: ../src/maps.c:2847
128 #: ../src/menu.c:1629 ../src/settings.c:1259
130 msgstr "Centro automatico"
132 #: ../src/menu.c:1204
133 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
134 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
136 #: ../src/menu.c:1187
137 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
138 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
140 #: ../src/menu.c:1221
141 msgid "Auto-Center Off"
142 msgstr "Disabilita centro automatico"
144 #: ../src/menu.c:1507
145 msgid "Auto-Download"
146 msgstr "Scaricamento automatico"
148 #: ../src/settings.c:1437
149 msgid "Auto-Download Pre-cache"
150 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
152 #: ../src/menu.c:1543
154 msgstr "Rotazione automatica"
157 msgid "Auto-Rotate Disabled"
158 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
161 msgid "Auto-Rotate Enabled"
162 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
164 #: ../src/path.c:1261
166 msgstr "Aggiornamento automatico"
168 #: ../src/path.c:1267
169 msgid "Avoid Highways"
170 msgstr "Evita autostrade"
176 #: ../src/main.c:328 ../src/settings.c:1189
182 msgstr "Inferiore sinistro"
184 #: ../src/main.c:325 ../src/maps.c:2934
186 msgstr "Inferiore destra"
188 #: ../src/cmenu.c:649
189 msgid "Browse POI..."
190 msgstr "Mostra POI..."
194 msgstr "Mostra i POI"
196 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1492 ../src/settings.c:1227
197 #: ../src/settings.c:1500
202 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
203 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
209 #: ../src/maps.c:2798
210 msgid "By Area (see tab)"
211 msgstr "Per area (vedi scheda)"
213 #: ../src/maps.c:1926
217 #: ../src/maps.c:1866
219 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
220 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
222 #: ../src/menu.c:1494
223 msgid "Categories..."
224 msgstr "Categorie..."
226 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
227 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
231 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
232 msgid "Checked POI Actions..."
233 msgstr "Azioni POI selezionate..."
235 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1456 ../src/menu.c:1476
241 msgstr "Pulisci traccia"
243 #: ../src/menu.c:1536
245 msgstr "In senso orario"
247 #: ../src/menu.c:1688
251 #: ../src/settings.c:891
255 #: ../src/settings.c:1173
259 #: ../src/maps.c:1718
260 msgid "Compact Database"
263 #: ../src/maps.c:1939
268 #: ../src/maps.c:1777
270 msgid "Compacting database..."
273 #: ../src/menu.c:1604
275 msgstr "Rosa dei venti"
277 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
278 msgid "Confirm DELETION of"
279 msgstr "Conferma eliminazione di"
281 #: ../src/maps.c:1873
282 msgid "Confirm delete of repository"
283 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
285 #: ../src/cmenu.c:427
286 msgid "Confirm delete of waypoint"
287 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
289 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
290 msgid "Confirm download of"
291 msgstr "Conferma il download di"
293 #: ../src/settings.c:830
297 #: ../src/display.c:2420
301 #: ../src/cmenu.c:680
302 msgid "Copy Description"
303 msgstr "Copia descrizione"
305 #: ../src/cmenu.c:678
307 msgstr "Copia Lat/Lon"
309 #: ../src/menu.c:1538
313 #: ../src/path.c:1581
315 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
316 "that what you want?"
318 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
321 #: ../src/display.c:293
326 msgid "Default Category"
327 msgstr "Categoria predefinita"
329 #: ../src/settings.c:1424
330 msgid "Degrees Format"
331 msgstr "Formato gradi"
333 #: ../src/maps.c:2788
335 msgstr "Elimina mappe"
339 msgstr "Elimina POI?"
342 msgid "Delete category?"
343 msgstr "Elimina categoria?"
346 msgid "Delete selected POI?"
347 msgstr "Elimina POI selezionati?"
349 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
354 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1523 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
355 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
359 #: ../src/path.c:1289
361 msgstr "Destinazione"
363 #: ../src/menu.c:1671
371 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
375 #: ../src/maps.c:1998
376 msgid "Double Pixels"
379 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1555
383 #: ../src/maps.c:2775
384 msgid "Download Maps"
385 msgstr "Scaricamento mappe"
387 #: ../src/cmenu.c:647
388 msgid "Download POI..."
389 msgstr "Scaricamento POI..."
392 msgid "Download POIs"
393 msgstr "Scaricamento POI"
395 #: ../src/path.c:1215
396 msgid "Download Route"
397 msgstr "Scarica rotta"
399 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
400 msgid "Download Route to..."
401 msgstr "Scarica la rotta per..."
403 #: ../src/maps.c:1961
404 msgid "Download Zoom Steps"
405 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
407 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1446 ../src/menu.c:1490
411 #: ../src/maps.c:2013
413 msgid "Downloadable Zooms:"
414 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
416 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
417 msgid "Downloaded maps will not be cached."
418 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
420 #: ../src/menu.c:1568
424 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
425 msgid "Edit Categories..."
426 msgstr "Modifica categorie"
429 msgid "Edit Category"
430 msgstr "Modifica categoria"
434 msgstr "Modifica POI"
436 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
441 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
442 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
444 #: ../src/menu.c:1663
448 #: ../src/menu.c:1478
450 msgid "Enable Tracking"
451 msgstr "Pulisci traccia"
453 #: ../src/settings.c:1355
454 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
455 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
457 #: ../src/settings.c:1335
458 msgid "Enable Waypoint Announcements"
461 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
466 msgid "Error adding POI"
467 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
470 msgid "Error adding category"
471 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
474 msgid "Error connecting to GPS receiver."
475 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
479 msgid "Error connecting to GPSD server."
480 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
482 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
483 msgid "Error deleting POI"
484 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
487 msgid "Error deleting category"
488 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
492 msgid "Error opening GPS device."
493 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
495 #: ../src/main.c:506 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
496 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
497 msgid "Error parsing GPX file."
498 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
501 msgid "Error reading GPS data."
502 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
505 msgid "Error updating Category"
506 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
508 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
509 msgid "Error updating POI"
510 msgstr "Errore aggiornando il POI"
513 msgid "Error updating category"
514 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
516 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
517 msgid "Error while writing to file"
518 msgstr "Errore scrivendo sul file"
521 msgid "Error with POI database"
522 msgstr "Errore con il database dei POI"
524 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
525 msgid "Error writing GPX file."
526 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
529 msgid "Establishing GPS fix"
530 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
532 #: ../src/display.c:297
537 msgid "Export to GPX..."
538 msgstr "Esporta in GPX..."
541 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
542 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
544 #: ../src/settings.c:1899
545 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
546 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
548 #: ../src/settings.c:179
549 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
551 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
553 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:494
554 msgid "Failed to open file for reading"
555 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
557 #: ../src/display.c:2527
558 msgid "Failed to open file for writing"
559 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
561 #: ../src/maps.c:1693
563 msgid "Failed to open map database for compacting."
564 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
566 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
567 msgid "Failed to open map database for repository"
568 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
571 msgid "Failed to open or create database"
572 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
574 #: ../src/path.c:1719
575 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
577 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
579 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
580 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
582 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
589 #: ../src/settings.c:1211
591 msgstr "Percorso file"
593 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
594 msgid "File is incomplete."
595 msgstr "Il file è incompleto."
597 #: ../src/display.c:865
601 #: ../src/display.c:874
603 msgstr "Qualità posizione"
605 #: ../src/settings.c:1278
607 msgstr "Posizione acquisita"
609 #: ../src/display.c:296
613 #: ../src/display.c:2411
617 #: ../src/menu.c:1653
619 msgstr "Schermo intero"
621 #: ../src/menu.c:1659 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
625 #: ../src/display.c:768
627 msgstr "Dettagli GPS"
629 #: ../src/display.c:781
630 msgid "GPS Information"
631 msgstr "Informazioni GPS"
633 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1580
635 msgstr "Località GPS"
641 #: ../src/settings.c:1233
646 msgid "General landmarks."
647 msgstr "Generale - territorio."
650 msgid "General places of business."
651 msgstr "Generale - affari."
653 #: ../src/maps.c:1738
655 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
656 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
657 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
658 "size of the database can decrease.\n"
659 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
660 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
661 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
662 "information about the new file. Note that this can require free space on "
663 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
664 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
665 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
666 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
667 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
668 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
669 "operation is in progress."
672 #: ../src/menu.c:1572 ../src/poi.c:2257
677 msgid "Go to Address"
678 msgstr "Vai all'indirizzo"
681 msgid "Go to Lat/Lon"
682 msgstr "Vai a Lat/Lon"
684 #: ../src/cmenu.c:715
685 msgid "Go to Nearest"
686 msgstr "Vai al più vicino"
688 #: ../src/cmenu.c:693
690 msgstr "Vai al prossimo"
692 #: ../src/settings.c:775
693 msgid "Hardware Keys"
694 msgstr "Tasti hardware"
696 #: ../src/settings.c:1170
697 msgid "Hardware Keys..."
698 msgstr "Tasti hardware..."
700 #: ../src/display.c:829
704 #: ../src/menu.c:1684
709 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
710 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
716 #: ../src/menu.c:1488
721 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
722 msgstr "Luoghi di divertimento."
724 #: ../src/settings.c:1390
725 msgid "Info Font Size"
726 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
728 #: ../src/menu.c:1468
730 msgstr "Inserisci sosta"
734 msgstr "Inserisci segnale"
736 #: ../src/menu.c:1470
737 msgid "Insert Mark..."
738 msgstr "Inserisci segnale..."
741 msgid "Insert Track Break"
742 msgstr "Inserisci sosta"
744 #: ../src/maps.c:3099
745 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
746 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
748 #: ../src/maps.c:3106
749 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
750 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
752 #: ../src/menu.c:881 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
753 msgid "Invalid Latitude"
754 msgstr "Latitudine errata"
756 #: ../src/menu.c:888 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
757 msgid "Invalid Longitude"
758 msgstr "Longitudine errata"
760 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
761 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
762 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
764 #: ../src/maps.c:3085
765 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
766 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
768 #: ../src/maps.c:3092
769 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
770 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
773 msgid "Invalid address."
774 msgstr "Indirizzo non valido."
777 msgid "Invalid origin or query."
778 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
781 msgid "Invalid source or destination."
782 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
784 #: ../src/display.c:1105
786 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
787 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
789 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
790 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
792 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
793 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
799 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
801 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
805 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1508
809 #: ../src/menu.c:1633
813 #: ../src/menu.c:1576
817 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:820
821 #: ../src/menu.c:1639
825 #: ../src/settings.c:1263
827 msgstr "Lunghezza anticipo"
829 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1557
833 #: ../src/settings.c:1367
835 msgstr "Spessore linea"
837 #: ../src/display.c:838
841 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
849 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
853 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:839
857 #: ../src/settings.c:649
861 #: ../src/maps.c:2147
863 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
864 "repositories from the internet. Continue?"
866 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
867 "duplicati) da internet. Continuo?"
869 #: ../src/maps.c:2736
871 msgstr "Gestisci mappe"
873 #: ../src/menu.c:1503
874 msgid "Manage Maps..."
875 msgstr "Gestisci mappe..."
877 #: ../src/maps.c:2235
878 msgid "Manage Repositories"
879 msgstr "Gestisci depositi"
881 #: ../src/menu.c:1505
882 msgid "Manage Repositories..."
883 msgstr "Gestisci depositi..."
885 #: ../src/display.c:298
889 #: ../src/cmenu.c:279
890 msgid "Map correction applied."
893 #: ../src/cmenu.c:286
894 msgid "Map correction removed."
897 #: ../src/menu.c:1498
901 #: ../src/display.c:883
903 msgstr "Velocità massima"
905 #: ../src/maps.c:2033
909 #: ../src/maps.c:2022
914 #: ../src/settings.c:1297
916 msgstr "Velocità minima"
918 #: ../src/maps.c:2367
919 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
922 #: ../src/settings.c:1363
926 #: ../src/settings.c:1420
931 msgid "Miscellaneous category for everything else."
932 msgstr "Categorie miste"
934 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:553
936 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
939 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
940 "poter scaricare delle mappe."
942 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
946 #: ../src/menu.c:1584
948 msgstr "POI più vicino"
954 #: ../src/maps.c:1800
958 #: ../src/maps.c:2076
959 msgid "New Repository"
960 msgstr "Nuovo deposito"
962 #: ../src/maps.c:2278
966 #: ../src/menu.c:1582
967 msgid "Next Waypoint"
968 msgstr "Prossimo waypoint"
970 #: ../src/maps.c:2006
974 #: ../src/menu.c:1039 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
975 msgid "No POIs found."
976 msgstr "Nessun POI trovato."
979 msgid "No POIs were found."
980 msgstr "Nessun POI trovato."
982 #: ../src/menu.c:1645
986 #: ../src/menu.c:1562
990 #: ../src/menu.c:1444 ../src/menu.c:1464
994 #: ../src/display.c:1122
996 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
997 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1000 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
1001 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
1003 #: ../src/path.c:1274 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1011 #: ../src/maps.c:2782
1013 msgstr "Sovrascrivi"
1015 #: ../src/poi.c:2474
1016 msgid "Overwrite query with the following text?"
1017 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1019 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1484 ../src/menu.c:1623
1020 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1025 msgid "POI Categories"
1026 msgstr "Categorie POI"
1028 #: ../src/poi.c:2168
1032 #: ../src/settings.c:1484
1033 msgid "POI database"
1034 msgstr "Database POI"
1036 #: ../src/poi.c:2082
1037 msgid "POIs Exported"
1038 msgstr "POI esportati"
1040 #: ../src/poi.c:1665
1042 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1043 "modify or delete any of the new POIs."
1045 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1046 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1048 #: ../src/display.c:294
1052 #: ../src/poi.c:2578
1056 #: ../src/menu.c:1549
1060 #: ../src/main.c:271
1062 msgstr "Scorri in basso"
1064 #: ../src/main.c:269
1066 msgstr "Scorri verso est"
1068 #: ../src/main.c:272
1070 msgstr "Scorri a sinistra"
1072 #: ../src/main.c:266
1074 msgstr "Scorri verso nord"
1076 #: ../src/main.c:273
1078 msgstr "Scorri a destra"
1080 #: ../src/settings.c:1282
1081 msgid "Pan Sensitivity"
1082 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1084 #: ../src/main.c:268
1086 msgstr "Scorri verso sud"
1088 #: ../src/main.c:270
1090 msgstr "Scorri in alto"
1092 #: ../src/main.c:267
1094 msgstr "Scorri verso ovest"
1097 msgid "Places to eat or drink."
1098 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1101 msgid "Places to shop or acquire services."
1102 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1105 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1106 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1108 #: ../src/menu.c:376
1109 msgid "Please provide a description for the mark."
1110 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1112 #: ../src/settings.c:684
1113 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1114 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1116 #: ../src/settings.c:1610
1118 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1119 msgstr "Specifica un nome."
1121 #: ../src/settings.c:1603
1123 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1124 msgstr "Specifica un nome."
1126 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1127 msgid "Please specify a category."
1128 msgstr "Specifica una categoria."
1130 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1131 msgid "Please specify a default category."
1132 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1135 msgid "Please specify a name for the category."
1136 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1138 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1139 msgid "Please specify a name."
1140 msgstr "Specifica un nome."
1142 #: ../src/poi.c:2773
1143 msgid "Please specify a query."
1144 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1146 #: ../src/path.c:1378 ../src/poi.c:2706
1147 msgid "Please specify a source URL."
1148 msgstr "Specifica un URL."
1150 #: ../src/path.c:1420
1151 msgid "Please specify a start location."
1152 msgstr "Indica una località di partenza."
1154 #: ../src/path.c:1427
1155 msgid "Please specify an end location."
1156 msgstr "Indica una località di arrivo."
1158 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1159 msgid "Please specify an origin."
1160 msgstr "Specifica un'origine."
1162 #: ../src/settings.c:1318
1166 #: ../src/settings.c:1249
1170 #: ../src/maps.c:1294
1171 msgid "Processing Maps"
1172 msgstr "Elaborazione mappe"
1174 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1176 msgstr "Interrogazione"
1178 #: ../src/display.c:295
1179 msgid "Real Time Kinematic"
1180 msgstr "Movimento in tempo reale"
1182 #: ../src/path.c:1007
1183 msgid "Really clear the track?"
1184 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1186 #: ../src/path.c:887
1187 msgid "Recalculating directions..."
1188 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1192 msgstr "Tempo libero"
1194 #: ../src/maps.c:2272
1196 msgstr "Rinomina..."
1198 #: ../src/maps.c:2117
1199 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1200 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1202 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1541
1206 #: ../src/main.c:311 ../src/menu.c:1674
1207 msgid "Reset Bluetooth"
1208 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1210 #: ../src/main.c:275
1211 msgid "Reset Viewing Angle"
1212 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1214 #: ../src/settings.c:861
1215 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1216 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1218 #: ../src/settings.c:747
1219 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1220 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1222 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1224 msgstr "Reimposta..."
1234 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1559
1238 #: ../src/menu.c:1532
1242 #: ../src/settings.c:1305
1243 msgid "Rotate Sensit."
1244 msgstr "Sensibilità rotazione"
1246 #: ../src/main.c:277
1247 msgid "Rotate View Clockwise"
1248 msgstr "Ruota in senso orario"
1250 #: ../src/main.c:279
1251 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1252 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1254 #: ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1609 ../src/settings.c:939
1258 #: ../src/path.c:686
1259 msgid "Route Downloaded"
1260 msgstr "Rotta scaricata"
1262 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:131
1263 msgid "Route Opened"
1264 msgstr "Rotta aperta"
1266 #: ../src/menu.c:162
1268 msgstr "Rotta salvata"
1270 #: ../src/menu.c:1137
1271 msgid "Routes are now hidden"
1272 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1274 #: ../src/menu.c:1131
1275 msgid "Routes are now shown"
1276 msgstr "Le rotte sono visibili"
1278 #: ../src/display.c:292
1282 #: ../src/display.c:856
1284 msgstr "Satelliti in uso"
1286 #: ../src/display.c:847
1288 msgstr "Satelliti in vista"
1290 #: ../src/display.c:788
1291 msgid "Satellites details"
1292 msgstr "Dettagli satelliti"
1294 #: ../src/display.c:714
1295 msgid "Satellites in view"
1296 msgstr "Satelliti in vista"
1298 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1466
1302 #: ../src/menu.c:1599
1306 #: ../src/settings.c:1205
1310 #: ../src/settings.c:660
1311 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1312 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1319 msgid "Searching for GPS receiver"
1320 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1322 #: ../src/settings.c:624
1323 msgid "Select Bluetooth Device"
1324 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1326 #: ../src/main.c:295
1327 msgid "Select Next Repository"
1328 msgstr "Prossimo deposito"
1332 msgstr "Seleziona POI"
1334 #: ../src/poi.c:2108
1336 "Select an operation to perform\n"
1337 "on the POIs that you checked\n"
1340 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1341 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1345 msgid "Select one POI from the list."
1346 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1349 msgid "Service Station"
1350 msgstr "Stazione di servizio"
1352 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1353 msgid "Set Category..."
1354 msgstr "Imposta categoria..."
1356 #: ../src/cmenu.c:659
1357 msgid "Set as GPS Location"
1358 msgstr "Usa la località del GPS"
1360 #: ../src/settings.c:1156
1362 msgstr "Impostazioni"
1364 #: ../src/menu.c:1681
1366 msgstr "Impostazioni..."
1368 #: ../src/maps.c:2765
1370 msgstr "Impostazioni"
1373 msgid "Shopping/Services"
1374 msgstr "Shopping/Servizi"
1376 #: ../src/menu.c:1590
1380 #: ../src/cmenu.c:676
1381 msgid "Show Description"
1382 msgstr "Mostra descrizione"
1384 #: ../src/main.c:305 ../src/menu.c:1474
1385 msgid "Show Distance from Beginning"
1386 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1388 #: ../src/main.c:303
1389 msgid "Show Distance from Last Break"
1390 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1392 #: ../src/menu.c:1472
1393 msgid "Show Distance from Last Mark"
1394 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1396 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1397 msgid "Show Distance to"
1398 msgstr "Mostra la distanza verso"
1400 #: ../src/main.c:299 ../src/menu.c:1452
1401 msgid "Show Distance to End of Route"
1402 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1404 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1450
1405 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1406 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1408 #: ../src/menu.c:1667
1409 msgid "Show Information"
1410 msgstr "Mostra informazioni"
1412 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1413 msgid "Show Lat/Lon"
1414 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1416 #: ../src/settings.c:1505
1417 msgid "Show POI below zoom"
1418 msgstr "Mostra POI con zoom"
1420 #: ../src/display.c:2383
1421 msgid "Show Position"
1422 msgstr "Mostra posizione"
1424 #: ../src/display.c:299
1426 msgstr "Simulazione"
1428 #: ../src/path.c:1234 ../src/poi.c:2546
1432 #: ../src/menu.c:1564
1436 #: ../src/display.c:811
1440 #: ../src/settings.c:1455
1442 msgstr "Limite di velocità"
1445 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1446 msgstr "Stazioni di servizio."
1448 #: ../src/maps.c:1700
1449 msgid "Successfully compacted database."
1452 #: ../src/cmenu.c:634
1454 msgstr "Punto tappa"
1456 #: ../src/maps.c:936
1458 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1459 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1461 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1462 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1464 #: ../src/path.c:563
1465 msgid "The current route is empty."
1466 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1468 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1469 msgid "The current track is empty."
1470 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1472 #: ../src/settings.c:827
1473 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1474 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1476 #: ../src/input.c:390
1477 msgid "There are no other next-able repositories."
1478 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1480 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1481 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1482 msgid "There are no waypoints."
1483 msgstr "Non ci sono waypoint."
1485 #: ../src/menu.c:1001 ../src/path.c:544
1486 msgid "There is no next waypoint."
1487 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1489 #: ../src/main.c:281
1490 msgid "Toggle Auto-Center"
1491 msgstr "Centro automatico"
1493 #: ../src/main.c:283
1494 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1495 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1497 #: ../src/main.c:285
1498 msgid "Toggle Fullscreen"
1499 msgstr "Schermo intero"
1501 #: ../src/main.c:306
1503 msgstr "Abilita GPS"
1505 #: ../src/main.c:307
1506 msgid "Toggle GPS Info"
1507 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1509 #: ../src/main.c:293
1511 msgstr "Abilita POI"
1513 #: ../src/main.c:292
1514 msgid "Toggle Scale"
1517 #: ../src/main.c:309
1518 msgid "Toggle Speed Limit"
1519 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1521 #: ../src/main.c:289
1523 msgid "Toggle Tracking"
1524 msgstr "Abilita tracce"
1526 #: ../src/main.c:291
1528 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1529 msgstr "Abilita tracce"
1531 #: ../src/main.c:323 ../src/maps.c:2896
1533 msgstr "Superiore sinistra"
1535 #: ../src/main.c:324
1537 msgstr "Superiore destro"
1539 #: ../src/menu.c:1460 ../src/menu.c:1614 ../src/settings.c:924
1543 #: ../src/menu.c:243
1544 msgid "Track Opened"
1545 msgstr "Percorso aperto"
1547 #: ../src/menu.c:265
1549 msgstr "Percorso salvato"
1551 #: ../src/menu.c:433
1553 msgid "Tracking Disabled"
1554 msgstr "Percorso salvato"
1556 #: ../src/menu.c:437
1558 msgid "Tracking Enabled"
1559 msgstr "Percorso salvato"
1561 #: ../src/menu.c:1074
1562 msgid "Tracks are now hidden"
1563 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1565 #: ../src/menu.c:1068
1566 msgid "Tracks are now shown"
1567 msgstr "I percorsi sono visibili"
1570 msgid "Transportation"
1573 #: ../src/maps.c:1917
1575 msgstr "Formato URL"
1577 #: ../src/maps.c:1116
1578 msgid "Unable to create map database for repository"
1579 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1581 #: ../src/settings.c:1378
1582 msgid "Unblank Screen"
1583 msgstr "Attiva schermo"
1585 #: ../src/settings.c:1407
1589 #: ../src/util.c:163
1590 msgid "Unknown error while locating address."
1591 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1593 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1553
1597 #: ../src/path.c:1251 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1598 msgid "Use End of Route"
1599 msgstr "Usa la fine della rotta"
1601 #: ../src/path.c:1245 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1602 msgid "Use GPS Location"
1603 msgstr "Usa la località del GPS"
1605 #: ../src/menu.c:1619
1606 msgid "Velocity Vector"
1607 msgstr "Vettore di velocità"
1609 #: ../src/menu.c:1516
1613 #: ../src/maps.c:2877
1615 msgstr "Mostra centro"
1617 #: ../src/maps.c:1977
1618 msgid "View Zoom Steps"
1619 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1621 #: ../src/cmenu.c:702
1622 msgid "View/Edit..."
1623 msgstr "Mostra/Modifica..."
1626 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1627 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1629 #: ../src/cmenu.c:669
1633 #: ../src/menu.c:1566
1637 #: ../src/main.c:235
1638 msgid "When Approaching a Waypoint"
1641 #: ../src/main.c:233
1645 #: ../src/main.c:234
1646 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1649 #: ../src/main.c:232
1650 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1653 #: ../src/display.c:1129
1656 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1657 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1660 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1661 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1662 "scaricamento automatico."
1664 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1522
1668 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1526
1670 msgstr "Ingrandisci"
1672 #: ../src/menu.c:1594
1674 msgstr "Livello di zoom"
1676 #: ../src/maps.c:2826
1677 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1678 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1680 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1528
1684 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:579 ../src/menu.c:597
1685 msgid "Zoom to Level"
1686 msgstr "Zoom al livello"
1688 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1692 #: ../src/display.c:715
1696 #: ../src/main.c:223
1700 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1704 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1708 #: ../src/display.c:1501
1709 msgid "maps failed to download."
1710 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1712 #: ../src/main.c:224
1716 #: ../src/main.c:225
1720 #: ../src/display.c:869
1724 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1728 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1730 msgstr "fino a circa"
1733 #~ msgstr "Aggiungi"
1735 #~ msgid "Break already inserted."
1736 #~ msgstr "Sosta già inserita."
1739 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1742 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1745 #~ msgid "Category List"
1746 #~ msgstr "Elenco categorie"
1748 #~ msgid "Category: "
1749 #~ msgstr "Categoria"
1751 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1752 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1754 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1755 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1758 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1761 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1774 #~ msgstr "Descr.: "
1777 #~ msgstr "Ristorazione"
1780 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1781 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1783 #~ msgid "Distance to Location"
1784 #~ msgstr "Distanza per la località"
1786 #~ msgid "Downloading maps"
1787 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1790 #~ msgstr "Modifica"
1792 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1793 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1796 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1799 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1802 #~ msgid "Escape Key"
1803 #~ msgstr "Tasto ESC"
1806 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1807 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1810 #~ msgstr "Carburante"
1812 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1813 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1816 #~ msgstr "Etichetta"
1818 #~ msgid "MAC Address"
1819 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1821 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1822 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1825 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1826 #~ "GPS will be disabled."
1828 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1829 #~ "GPS disabilitato."
1831 #~ msgid "No route is loaded."
1832 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1834 #~ msgid "No waypoints are visible."
1835 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1837 #~ msgid "No waypoints found."
1838 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1841 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1842 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1844 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1845 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1847 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1849 #~ msgstr "Intonazione"
1851 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1852 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1854 #~ msgid "Repositories"
1855 #~ msgstr "Depositi"
1858 #~ msgstr "scambiate"