1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 01:18-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:656 ../src/cmenu.c:690
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/cmenu.c:710
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:654 ../src/cmenu.c:712
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1342
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:666
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
102 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
106 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
108 "Did you make sure to modify\n"
109 "the /etc/sudoers file?"
111 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
113 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
116 #: ../src/settings.c:1330
120 #: ../src/cmenu.c:662
121 msgid "Apply Map Correction"
124 #: ../src/maps.c:2847
128 #: ../src/menu.c:1623 ../src/settings.c:1259
130 msgstr "Centro automatico"
132 #: ../src/menu.c:1198
133 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
134 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
136 #: ../src/menu.c:1181
137 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
138 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
140 #: ../src/menu.c:1215
141 msgid "Auto-Center Off"
142 msgstr "Disabilita centro automatico"
144 #: ../src/menu.c:1501
145 msgid "Auto-Download"
146 msgstr "Scaricamento automatico"
148 #: ../src/settings.c:1437
149 msgid "Auto-Download Pre-cache"
150 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
152 #: ../src/menu.c:1537
154 msgstr "Rotazione automatica"
157 msgid "Auto-Rotate Disabled"
158 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
161 msgid "Auto-Rotate Enabled"
162 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
164 #: ../src/path.c:1264
166 msgstr "Aggiornamento automatico"
168 #: ../src/path.c:1270
169 msgid "Avoid Highways"
170 msgstr "Evita autostrade"
176 #: ../src/main.c:325 ../src/settings.c:1189
182 msgstr "Inferiore sinistro"
184 #: ../src/main.c:322 ../src/maps.c:2934
186 msgstr "Inferiore destra"
188 #: ../src/path.c:1054
189 msgid "Break already inserted."
190 msgstr "Sosta già inserita."
192 #: ../src/cmenu.c:649
193 msgid "Browse POI..."
194 msgstr "Mostra POI..."
198 msgstr "Mostra i POI"
200 #: ../src/maps.c:1936 ../src/menu.c:1486 ../src/settings.c:1227
201 #: ../src/settings.c:1500
206 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
207 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
213 #: ../src/maps.c:2798
214 msgid "By Area (see tab)"
215 msgstr "Per area (vedi scheda)"
217 #: ../src/maps.c:1926
221 #: ../src/maps.c:1866
223 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
224 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
226 #: ../src/menu.c:1488
227 msgid "Categories..."
228 msgstr "Categorie..."
230 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1181 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1787
231 #: ../src/poi.c:2210 ../src/poi.c:2389 ../src/poi.c:2569 ../src/poi.c:2886
235 #: ../src/poi.c:2103 ../src/poi.c:2264
236 msgid "Checked POI Actions..."
237 msgstr "Azioni POI selezionate..."
239 #: ../src/maps.c:2751 ../src/menu.c:1450 ../src/menu.c:1470
245 msgstr "Pulisci traccia"
247 #: ../src/menu.c:1530
249 msgstr "In senso orario"
251 #: ../src/menu.c:1682
255 #: ../src/settings.c:891
259 #: ../src/settings.c:1173
263 #: ../src/maps.c:1718
264 msgid "Compact Database"
267 #: ../src/maps.c:1939
272 #: ../src/maps.c:1777
274 msgid "Compacting database..."
277 #: ../src/menu.c:1598
279 msgstr "Rosa dei venti"
281 #: ../src/maps.c:2479 ../src/maps.c:2579
282 msgid "Confirm DELETION of"
283 msgstr "Conferma eliminazione di"
285 #: ../src/maps.c:1873
286 msgid "Confirm delete of repository"
287 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
289 #: ../src/cmenu.c:427
290 msgid "Confirm delete of waypoint"
291 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
293 #: ../src/maps.c:2485 ../src/maps.c:2585
294 msgid "Confirm download of"
295 msgstr "Conferma il download di"
297 #: ../src/settings.c:830
301 #: ../src/display.c:2420
305 #: ../src/cmenu.c:680
306 msgid "Copy Description"
307 msgstr "Copia descrizione"
309 #: ../src/cmenu.c:678
311 msgstr "Copia Lat/Lon"
313 #: ../src/menu.c:1532
317 #: ../src/path.c:1584
319 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
320 "that what you want?"
322 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
325 #: ../src/display.c:293
330 msgid "Default Category"
331 msgstr "Categoria predefinita"
333 #: ../src/settings.c:1424
334 msgid "Degrees Format"
335 msgstr "Formato gradi"
337 #: ../src/maps.c:2788
339 msgstr "Elimina mappe"
343 msgstr "Elimina POI?"
346 msgid "Delete category?"
347 msgstr "Elimina categoria?"
350 msgid "Delete selected POI?"
351 msgstr "Elimina POI selezionati?"
353 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/maps.c:2275 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
358 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1526 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:974
359 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:654
363 #: ../src/path.c:1292
365 msgstr "Destinazione"
367 #: ../src/menu.c:1665
375 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
379 #: ../src/maps.c:1998
380 msgid "Double Pixels"
383 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1549
387 #: ../src/maps.c:2775
388 msgid "Download Maps"
389 msgstr "Scaricamento mappe"
391 #: ../src/cmenu.c:647
392 msgid "Download POI..."
393 msgstr "Scaricamento POI..."
396 msgid "Download POIs"
397 msgstr "Scaricamento POI"
399 #: ../src/path.c:1218
400 msgid "Download Route"
401 msgstr "Scarica rotta"
403 #: ../src/cmenu.c:645 ../src/cmenu.c:685 ../src/cmenu.c:707
404 msgid "Download Route to..."
405 msgstr "Scarica la rotta per..."
407 #: ../src/maps.c:1961
408 msgid "Download Zoom Steps"
409 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
411 #: ../src/maps.c:2256 ../src/menu.c:1440 ../src/menu.c:1484
415 #: ../src/maps.c:2013
417 msgid "Downloadable Zooms:"
418 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
420 #: ../src/maps.c:1086 ../src/maps.c:1099
421 msgid "Downloaded maps will not be cached."
422 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
424 #: ../src/menu.c:1562
428 #: ../src/poi.c:1193 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1796 ../src/poi.c:2398
429 msgid "Edit Categories..."
430 msgstr "Modifica categorie"
433 msgid "Edit Category"
434 msgstr "Modifica categoria"
438 msgstr "Modifica POI"
440 #: ../src/poi.c:932 ../src/poi.c:2260
445 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
446 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
448 #: ../src/menu.c:1657
452 #: ../src/menu.c:1472
455 msgstr "Pulisci traccia"
457 #: ../src/settings.c:1355
458 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
459 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
461 #: ../src/settings.c:1335
462 msgid "Enable Waypoint Announcements"
465 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:964
470 msgid "Error adding POI"
471 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
474 msgid "Error adding category"
475 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
478 msgid "Error connecting to GPS receiver."
479 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
483 msgid "Error connecting to GPSD server."
484 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
486 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1028 ../src/poi.c:2046
487 msgid "Error deleting POI"
488 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
491 msgid "Error deleting category"
492 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
496 msgid "Error opening GPS device."
497 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
499 #: ../src/main.c:503 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:692
500 #: ../src/poi.c:2441 ../src/poi.c:2819
501 msgid "Error parsing GPX file."
502 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
505 msgid "Error reading GPS data."
506 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
509 msgid "Error updating Category"
510 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
512 #: ../src/poi.c:1579 ../src/poi.c:1872
513 msgid "Error updating POI"
514 msgstr "Errore aggiornando il POI"
517 msgid "Error updating category"
518 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
520 #: ../src/gpx.c:112 ../src/gpx.c:140
521 msgid "Error while writing to file"
522 msgstr "Errore scrivendo sul file"
525 msgid "Error with POI database"
526 msgstr "Errore con il database dei POI"
528 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2086
529 msgid "Error writing GPX file."
530 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
533 msgid "Establishing GPS fix"
534 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
536 #: ../src/display.c:297
541 msgid "Export to GPX..."
542 msgstr "Esporta in GPX..."
545 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
546 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
548 #: ../src/settings.c:1899
549 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
550 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
552 #: ../src/settings.c:179
553 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
555 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
557 #: ../src/display.c:2526 ../src/main.c:491
558 msgid "Failed to open file for reading"
559 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
561 #: ../src/display.c:2527
562 msgid "Failed to open file for writing"
563 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
565 #: ../src/maps.c:1693
567 msgid "Failed to open map database for compacting."
568 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
570 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1098
571 msgid "Failed to open map database for repository"
572 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
575 msgid "Failed to open or create database"
576 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
578 #: ../src/path.c:1722
579 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
581 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
583 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
584 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
586 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
593 #: ../src/settings.c:1211
595 msgstr "Percorso file"
597 #: ../src/gpx.c:113 ../src/gpx.c:141
598 msgid "File is incomplete."
599 msgstr "Il file è incompleto."
601 #: ../src/display.c:865
605 #: ../src/display.c:874
607 msgstr "Qualità posizione"
609 #: ../src/settings.c:1278
611 msgstr "Posizione acquisita"
613 #: ../src/display.c:296
617 #: ../src/display.c:2411
621 #: ../src/menu.c:1647
623 msgstr "Schermo intero"
625 #: ../src/menu.c:1653 ../src/settings.c:909 ../src/settings.c:1184
629 #: ../src/display.c:768
631 msgstr "Dettagli GPS"
633 #: ../src/display.c:781
634 msgid "GPS Information"
635 msgstr "Informazioni GPS"
637 #: ../src/maps.c:2861 ../src/menu.c:1574
639 msgstr "Località GPS"
645 #: ../src/settings.c:1233
650 msgid "General landmarks."
651 msgstr "Generale - territorio."
654 msgid "General places of business."
655 msgstr "Generale - affari."
657 #: ../src/maps.c:1738
659 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
660 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
661 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
662 "size of the database can decrease.\n"
663 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
664 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
665 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
666 "information about the new file. Note that this can require free space on "
667 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
668 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
669 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
670 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
671 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
672 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
673 "operation is in progress."
676 #: ../src/menu.c:1566 ../src/poi.c:2257
681 msgid "Go to Address"
682 msgstr "Vai all'indirizzo"
685 msgid "Go to Lat/Lon"
686 msgstr "Vai a Lat/Lon"
688 #: ../src/cmenu.c:715
689 msgid "Go to Nearest"
690 msgstr "Vai al più vicino"
692 #: ../src/cmenu.c:693
694 msgstr "Vai al prossimo"
696 #: ../src/settings.c:775
697 msgid "Hardware Keys"
698 msgstr "Tasti hardware"
700 #: ../src/settings.c:1170
701 msgid "Hardware Keys..."
702 msgstr "Tasti hardware..."
704 #: ../src/display.c:829
708 #: ../src/menu.c:1678
713 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
714 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
720 #: ../src/menu.c:1482
725 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
726 msgstr "Luoghi di divertimento."
728 #: ../src/settings.c:1390
729 msgid "Info Font Size"
730 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
732 #: ../src/menu.c:1462
734 msgstr "Inserisci sosta"
738 msgstr "Inserisci segnale"
740 #: ../src/menu.c:1464
741 msgid "Insert Mark..."
742 msgstr "Inserisci segnale..."
745 msgid "Insert Track Break"
746 msgstr "Inserisci sosta"
748 #: ../src/maps.c:3099
749 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
750 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
752 #: ../src/maps.c:3106
753 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
754 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
756 #: ../src/menu.c:875 ../src/poi.c:1292 ../src/poi.c:1520
757 msgid "Invalid Latitude"
758 msgstr "Latitudine errata"
760 #: ../src/menu.c:882 ../src/poi.c:1299 ../src/poi.c:1527
761 msgid "Invalid Longitude"
762 msgstr "Longitudine errata"
764 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
765 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
766 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
768 #: ../src/maps.c:3085
769 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
770 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
772 #: ../src/maps.c:3092
773 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
774 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
777 msgid "Invalid address."
778 msgstr "Indirizzo non valido."
781 msgid "Invalid origin or query."
782 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
785 msgid "Invalid source or destination."
786 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
788 #: ../src/display.c:1105
790 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
791 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
793 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
794 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
796 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:969 ../src/poi.c:1173
797 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2237
803 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
805 #: ../src/display.c:2393 ../src/poi.c:1157 ../src/poi.c:1407
809 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1511
813 #: ../src/menu.c:1627
817 #: ../src/menu.c:1570
821 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:814
825 #: ../src/menu.c:1633
829 #: ../src/settings.c:1263
831 msgstr "Lunghezza anticipo"
833 #: ../src/main.c:230 ../src/menu.c:1551
837 #: ../src/settings.c:1367
839 msgstr "Spessore linea"
841 #: ../src/display.c:838
845 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1465
853 #: ../src/display.c:2402 ../src/poi.c:1165 ../src/poi.c:1415
857 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2855 ../src/menu.c:833
861 #: ../src/settings.c:649
865 #: ../src/maps.c:2147
867 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
868 "repositories from the internet. Continue?"
870 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
871 "duplicati) da internet. Continuo?"
873 #: ../src/maps.c:2736
875 msgstr "Gestisci mappe"
877 #: ../src/menu.c:1497
878 msgid "Manage Maps..."
879 msgstr "Gestisci mappe..."
881 #: ../src/maps.c:2235
882 msgid "Manage Repositories"
883 msgstr "Gestisci depositi"
885 #: ../src/menu.c:1499
886 msgid "Manage Repositories..."
887 msgstr "Gestisci depositi..."
889 #: ../src/display.c:298
893 #: ../src/cmenu.c:279
894 msgid "Map correction applied."
897 #: ../src/cmenu.c:286
898 msgid "Map correction removed."
901 #: ../src/menu.c:1492
905 #: ../src/display.c:883
907 msgstr "Velocità massima"
909 #: ../src/maps.c:2033
913 #: ../src/maps.c:2022
918 #: ../src/settings.c:1297
920 msgstr "Velocità minima"
922 #: ../src/maps.c:2367
923 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
926 #: ../src/settings.c:1363
930 #: ../src/settings.c:1420
935 msgid "Miscellaneous category for everything else."
936 msgstr "Categorie miste"
938 #: ../src/maps.c:3051 ../src/menu.c:547
940 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
943 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
944 "poter scaricare delle mappe."
946 #: ../src/maps.c:1810 ../src/maps.c:2086
950 #: ../src/menu.c:1578
952 msgstr "POI più vicino"
958 #: ../src/maps.c:1800
962 #: ../src/maps.c:2076
963 msgid "New Repository"
964 msgstr "Nuovo deposito"
966 #: ../src/maps.c:2278
970 #: ../src/menu.c:1576
971 msgid "Next Waypoint"
972 msgstr "Prossimo waypoint"
974 #: ../src/maps.c:2006
978 #: ../src/menu.c:1033 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3126
979 msgid "No POIs found."
980 msgstr "Nessun POI trovato."
983 msgid "No POIs were found."
984 msgstr "Nessun POI trovato."
986 #: ../src/menu.c:1639
990 #: ../src/menu.c:1556
994 #: ../src/menu.c:1438 ../src/menu.c:1458
998 #: ../src/display.c:1122
1000 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1001 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1004 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
1005 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
1007 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2594 ../src/poi.c:2911
1015 #: ../src/maps.c:2782
1017 msgstr "Sovrascrivi"
1019 #: ../src/poi.c:2474
1020 msgid "Overwrite query with the following text?"
1021 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1023 #: ../src/cmenu.c:697 ../src/menu.c:1478 ../src/menu.c:1617
1024 #: ../src/settings.c:954 ../src/settings.c:1480
1029 msgid "POI Categories"
1030 msgstr "Categorie POI"
1032 #: ../src/poi.c:2168
1036 #: ../src/settings.c:1484
1037 msgid "POI database"
1038 msgstr "Database POI"
1040 #: ../src/poi.c:2082
1041 msgid "POIs Exported"
1042 msgstr "POI esportati"
1044 #: ../src/poi.c:1665
1046 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1047 "modify or delete any of the new POIs."
1049 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1050 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1052 #: ../src/display.c:294
1056 #: ../src/poi.c:2578
1060 #: ../src/menu.c:1543
1064 #: ../src/main.c:271
1066 msgstr "Scorri in basso"
1068 #: ../src/main.c:269
1070 msgstr "Scorri verso est"
1072 #: ../src/main.c:272
1074 msgstr "Scorri a sinistra"
1076 #: ../src/main.c:266
1078 msgstr "Scorri verso nord"
1080 #: ../src/main.c:273
1082 msgstr "Scorri a destra"
1084 #: ../src/settings.c:1282
1085 msgid "Pan Sensitivity"
1086 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1088 #: ../src/main.c:268
1090 msgstr "Scorri verso sud"
1092 #: ../src/main.c:270
1094 msgstr "Scorri in alto"
1096 #: ../src/main.c:267
1098 msgstr "Scorri verso ovest"
1101 msgid "Places to eat or drink."
1102 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1105 msgid "Places to shop or acquire services."
1106 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1109 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1110 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1112 #: ../src/menu.c:376
1113 msgid "Please provide a description for the mark."
1114 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1116 #: ../src/settings.c:684
1117 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1118 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1120 #: ../src/settings.c:1610
1122 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1123 msgstr "Specifica un nome."
1125 #: ../src/settings.c:1603
1127 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1128 msgstr "Specifica un nome."
1130 #: ../src/poi.c:1318 ../src/poi.c:1546 ../src/poi.c:1820
1131 msgid "Please specify a category."
1132 msgstr "Specifica una categoria."
1134 #: ../src/poi.c:2416 ../src/poi.c:2766
1135 msgid "Please specify a default category."
1136 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1139 msgid "Please specify a name for the category."
1140 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1142 #: ../src/poi.c:1311 ../src/poi.c:1539
1143 msgid "Please specify a name."
1144 msgstr "Specifica un nome."
1146 #: ../src/poi.c:2773
1147 msgid "Please specify a query."
1148 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1150 #: ../src/path.c:1381 ../src/poi.c:2706
1151 msgid "Please specify a source URL."
1152 msgstr "Specifica un URL."
1154 #: ../src/path.c:1423
1155 msgid "Please specify a start location."
1156 msgstr "Indica una località di partenza."
1158 #: ../src/path.c:1430
1159 msgid "Please specify an end location."
1160 msgstr "Indica una località di arrivo."
1162 #: ../src/poi.c:2760 ../src/poi.c:3054
1163 msgid "Please specify an origin."
1164 msgstr "Specifica un'origine."
1166 #: ../src/settings.c:1318
1170 #: ../src/settings.c:1249
1174 #: ../src/maps.c:1294
1175 msgid "Processing Maps"
1176 msgstr "Elaborazione mappe"
1178 #: ../src/poi.c:2609 ../src/poi.c:2926
1180 msgstr "Interrogazione"
1182 #: ../src/display.c:295
1183 msgid "Real Time Kinematic"
1184 msgstr "Movimento in tempo reale"
1186 #: ../src/path.c:1006
1187 msgid "Really clear the track?"
1188 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1190 #: ../src/path.c:886
1191 msgid "Recalculating directions..."
1192 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1196 msgstr "Tempo libero"
1198 #: ../src/maps.c:2272
1200 msgstr "Rinomina..."
1202 #: ../src/maps.c:2117
1203 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1204 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1206 #: ../src/menu.c:1448 ../src/menu.c:1535
1210 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1668
1211 msgid "Reset Bluetooth"
1212 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1214 #: ../src/main.c:275
1215 msgid "Reset Viewing Angle"
1216 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1218 #: ../src/settings.c:861
1219 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1220 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1222 #: ../src/settings.c:747
1223 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1224 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1226 #: ../src/maps.c:2250 ../src/settings.c:781 ../src/settings.c:897
1228 msgstr "Reimposta..."
1238 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1553
1242 #: ../src/menu.c:1526
1246 #: ../src/settings.c:1305
1247 msgid "Rotate Sensit."
1248 msgstr "Sensibilità rotazione"
1250 #: ../src/main.c:277
1251 msgid "Rotate View Clockwise"
1252 msgstr "Ruota in senso orario"
1254 #: ../src/main.c:279
1255 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1256 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1258 #: ../src/menu.c:1434 ../src/menu.c:1603 ../src/settings.c:939
1262 #: ../src/path.c:686
1263 msgid "Route Downloaded"
1264 msgstr "Rotta scaricata"
1266 #: ../src/main.c:500 ../src/menu.c:131
1267 msgid "Route Opened"
1268 msgstr "Rotta aperta"
1270 #: ../src/menu.c:162
1272 msgstr "Rotta salvata"
1274 #: ../src/menu.c:1131
1275 msgid "Routes are now hidden"
1276 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1278 #: ../src/menu.c:1125
1279 msgid "Routes are now shown"
1280 msgstr "Le rotte sono visibili"
1282 #: ../src/display.c:292
1286 #: ../src/display.c:856
1288 msgstr "Satelliti in uso"
1290 #: ../src/display.c:847
1292 msgstr "Satelliti in vista"
1294 #: ../src/display.c:788
1295 msgid "Satellites details"
1296 msgstr "Dettagli satelliti"
1298 #: ../src/display.c:714
1299 msgid "Satellites in view"
1300 msgstr "Satelliti in vista"
1302 #: ../src/menu.c:1442 ../src/menu.c:1460
1306 #: ../src/menu.c:1593
1310 #: ../src/settings.c:1205
1314 #: ../src/settings.c:660
1315 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1316 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1323 msgid "Searching for GPS receiver"
1324 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1326 #: ../src/settings.c:624
1327 msgid "Select Bluetooth Device"
1328 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1330 #: ../src/main.c:292
1331 msgid "Select Next Repository"
1332 msgstr "Prossimo deposito"
1336 msgstr "Seleziona POI"
1338 #: ../src/poi.c:2108
1340 "Select an operation to perform\n"
1341 "on the POIs that you checked\n"
1344 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1345 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1349 msgid "Select one POI from the list."
1350 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1353 msgid "Service Station"
1354 msgstr "Stazione di servizio"
1356 #: ../src/poi.c:1777 ../src/poi.c:2114
1357 msgid "Set Category..."
1358 msgstr "Imposta categoria..."
1360 #: ../src/cmenu.c:659
1361 msgid "Set as GPS Location"
1362 msgstr "Usa la località del GPS"
1364 #: ../src/settings.c:1156
1366 msgstr "Impostazioni"
1368 #: ../src/menu.c:1675
1370 msgstr "Impostazioni..."
1372 #: ../src/maps.c:2765
1374 msgstr "Impostazioni"
1377 msgid "Shopping/Services"
1378 msgstr "Shopping/Servizi"
1380 #: ../src/menu.c:1584
1384 #: ../src/cmenu.c:676
1385 msgid "Show Description"
1386 msgstr "Mostra descrizione"
1388 #: ../src/main.c:302 ../src/menu.c:1468
1389 msgid "Show Distance from Beginning"
1390 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1392 #: ../src/main.c:300
1393 msgid "Show Distance from Last Break"
1394 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1396 #: ../src/menu.c:1466
1397 msgid "Show Distance from Last Mark"
1398 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1400 #: ../src/cmenu.c:643 ../src/cmenu.c:683 ../src/cmenu.c:705
1401 msgid "Show Distance to"
1402 msgstr "Mostra la distanza verso"
1404 #: ../src/main.c:296 ../src/menu.c:1446
1405 msgid "Show Distance to End of Route"
1406 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1408 #: ../src/main.c:294 ../src/menu.c:1444
1409 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1410 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1412 #: ../src/menu.c:1661
1413 msgid "Show Information"
1414 msgstr "Mostra informazioni"
1416 #: ../src/cmenu.c:640 ../src/cmenu.c:674
1417 msgid "Show Lat/Lon"
1418 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1420 #: ../src/settings.c:1505
1421 msgid "Show POI below zoom"
1422 msgstr "Mostra POI con zoom"
1424 #: ../src/display.c:2383
1425 msgid "Show Position"
1426 msgstr "Mostra posizione"
1428 #: ../src/display.c:299
1430 msgstr "Simulazione"
1432 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2546
1436 #: ../src/menu.c:1558
1440 #: ../src/display.c:811
1444 #: ../src/settings.c:1455
1446 msgstr "Limite di velocità"
1449 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1450 msgstr "Stazioni di servizio."
1452 #: ../src/maps.c:1700
1453 msgid "Successfully compacted database."
1456 #: ../src/cmenu.c:634
1458 msgstr "Punto tappa"
1460 #: ../src/maps.c:936
1462 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1463 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1465 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1466 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1468 #: ../src/path.c:563
1469 msgid "The current route is empty."
1470 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1472 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1473 msgid "The current track is empty."
1474 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1476 #: ../src/settings.c:827
1477 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1478 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1480 #: ../src/input.c:384
1481 msgid "There are no other next-able repositories."
1482 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1484 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1485 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1486 msgid "There are no waypoints."
1487 msgstr "Non ci sono waypoint."
1489 #: ../src/menu.c:995 ../src/path.c:544
1490 msgid "There is no next waypoint."
1491 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1493 #: ../src/main.c:281
1494 msgid "Toggle Auto-Center"
1495 msgstr "Centro automatico"
1497 #: ../src/main.c:283
1498 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1499 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1501 #: ../src/main.c:285
1502 msgid "Toggle Fullscreen"
1503 msgstr "Schermo intero"
1505 #: ../src/main.c:303
1507 msgstr "Abilita GPS"
1509 #: ../src/main.c:304
1510 msgid "Toggle GPS Info"
1511 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1513 #: ../src/main.c:290
1515 msgstr "Abilita POI"
1517 #: ../src/main.c:289
1518 msgid "Toggle Scale"
1521 #: ../src/main.c:306
1522 msgid "Toggle Speed Limit"
1523 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1525 #: ../src/main.c:288
1526 msgid "Toggle Tracks"
1527 msgstr "Abilita tracce"
1529 #: ../src/main.c:320 ../src/maps.c:2896
1531 msgstr "Superiore sinistra"
1533 #: ../src/main.c:321
1535 msgstr "Superiore destro"
1537 #: ../src/menu.c:1454 ../src/menu.c:1608 ../src/settings.c:924
1541 #: ../src/menu.c:243
1542 msgid "Track Opened"
1543 msgstr "Percorso aperto"
1545 #: ../src/menu.c:265
1547 msgstr "Percorso salvato"
1549 #: ../src/menu.c:1068
1550 msgid "Tracks are now hidden"
1551 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1553 #: ../src/menu.c:1062
1554 msgid "Tracks are now shown"
1555 msgstr "I percorsi sono visibili"
1558 msgid "Transportation"
1561 #: ../src/maps.c:1917
1563 msgstr "Formato URL"
1565 #: ../src/maps.c:1116
1566 msgid "Unable to create map database for repository"
1567 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1569 #: ../src/settings.c:1378
1570 msgid "Unblank Screen"
1571 msgstr "Attiva schermo"
1573 #: ../src/settings.c:1407
1577 #: ../src/util.c:163
1578 msgid "Unknown error while locating address."
1579 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1581 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1547
1585 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2559 ../src/poi.c:2877
1586 msgid "Use End of Route"
1587 msgstr "Usa la fine della rotta"
1589 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2553 ../src/poi.c:2871
1590 msgid "Use GPS Location"
1591 msgstr "Usa la località del GPS"
1593 #: ../src/menu.c:1613
1594 msgid "Velocity Vector"
1595 msgstr "Vettore di velocità"
1597 #: ../src/menu.c:1510
1601 #: ../src/maps.c:2877
1603 msgstr "Mostra centro"
1605 #: ../src/maps.c:1977
1606 msgid "View Zoom Steps"
1607 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1609 #: ../src/cmenu.c:702
1610 msgid "View/Edit..."
1611 msgstr "Mostra/Modifica..."
1614 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1615 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1617 #: ../src/cmenu.c:669
1621 #: ../src/menu.c:1560
1625 #: ../src/main.c:235
1626 msgid "When Approaching a Waypoint"
1629 #: ../src/main.c:233
1633 #: ../src/main.c:234
1634 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1637 #: ../src/main.c:232
1638 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1641 #: ../src/display.c:1129
1644 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1645 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1648 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1649 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1650 "scaricamento automatico."
1652 #: ../src/maps.c:2820 ../src/menu.c:1516
1656 #: ../src/main.c:286 ../src/menu.c:1520
1658 msgstr "Ingrandisci"
1660 #: ../src/menu.c:1588
1662 msgstr "Livello di zoom"
1664 #: ../src/maps.c:2826
1665 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1666 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1668 #: ../src/main.c:287 ../src/menu.c:1522
1672 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:573 ../src/menu.c:591
1673 msgid "Zoom to Level"
1674 msgstr "Zoom al livello"
1676 #: ../src/maps.c:2579 ../src/maps.c:2586
1680 #: ../src/display.c:715
1684 #: ../src/main.c:223
1688 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1692 #: ../src/maps.c:2480 ../src/maps.c:2580
1696 #: ../src/display.c:1501
1697 msgid "maps failed to download."
1698 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1700 #: ../src/main.c:224
1704 #: ../src/main.c:225
1708 #: ../src/display.c:869
1712 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1716 #: ../src/maps.c:2486 ../src/maps.c:2587
1718 msgstr "fino a circa"
1721 #~ msgstr "Aggiungi"
1724 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1727 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1730 #~ msgid "Category List"
1731 #~ msgstr "Elenco categorie"
1733 #~ msgid "Category: "
1734 #~ msgstr "Categoria"
1736 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1737 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1739 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1740 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1743 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1746 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1759 #~ msgstr "Descr.: "
1762 #~ msgstr "Ristorazione"
1765 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1766 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1768 #~ msgid "Distance to Location"
1769 #~ msgstr "Distanza per la località"
1771 #~ msgid "Downloading maps"
1772 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1775 #~ msgstr "Modifica"
1777 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1778 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1781 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1784 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1787 #~ msgid "Escape Key"
1788 #~ msgstr "Tasto ESC"
1791 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1792 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1795 #~ msgstr "Carburante"
1797 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1798 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1801 #~ msgstr "Etichetta"
1803 #~ msgid "MAC Address"
1804 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1806 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1807 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1810 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1811 #~ "GPS will be disabled."
1813 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1814 #~ "GPS disabilitato."
1816 #~ msgid "No route is loaded."
1817 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1819 #~ msgid "No waypoints are visible."
1820 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1822 #~ msgid "No waypoints found."
1823 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1826 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1827 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1829 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1830 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1832 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1834 #~ msgstr "Intonazione"
1836 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1837 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1839 #~ msgid "Repositories"
1840 #~ msgstr "Depositi"
1843 #~ msgstr "scambiate"