]> git.itanic.dy.fi Git - maemo-mapper/blob - po/es_ES.po
Administrative changes in preparation for release of Maemo Mapper v2.5.1.
[maemo-mapper] / po / es_ES.po
1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a  Spanish "translation" file for Maemo Mapper.  To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
5 # translation.
6 #
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
9 #
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
12 # Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: es_ES\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 23:01-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 22:11+0100\n"
19 "Last-Translator: Miguel Angel Alvarez <maacruz@gmail.com>\n"
20 "Language-Team:  <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: ../src/poi.c:981
28 msgid "# POIs"
29 msgstr "nº de puntos de interés"
30
31 #: ../src/menu.c:1767
32 msgid "About..."
33 msgstr "Acerca de..."
34
35 #: ../src/poi.c:660
36 msgid "Add Category"
37 msgstr "Añadir categoría"
38
39 #: ../src/poi.c:1148
40 msgid "Add POI"
41 msgstr "Añadir Punto de interés"
42
43 #: ../src/cmenu.c:655 ../src/cmenu.c:689
44 msgid "Add POI..."
45 msgstr "Añadir Punto de interés..."
46
47 #: ../src/cmenu.c:651 ../src/cmenu.c:709
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Añadir punto en itinerario"
50
51 #: ../src/path.c:1502
52 msgid "Add Waypoint"
53 msgstr "Añadir etapa"
54
55 #: ../src/cmenu.c:653 ../src/cmenu.c:711
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Añadir etapa..."
58
59 #: ../src/poi.c:937
60 msgid "Add..."
61 msgstr "Añadir..."
62
63 #: ../src/menu.c:922
64 msgid "Address"
65 msgstr "Dirección"
66
67 #: ../src/menu.c:947
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
70
71 #: ../src/menu.c:1659
72 msgid "Address..."
73 msgstr "Dirección..."
74
75 #: ../src/settings.c:1387
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
78
79 #: ../src/maps.c:3467
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
82
83 #: ../src/display.c:820
84 msgid "Altitude"
85 msgstr "Altitud"
86
87 #: ../src/settings.c:695
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
90
91 #: ../src/maps.c:2268
92 msgid ""
93 "An error occurred while retrieving the repositories.  The web service may be "
94 "temporarily down."
95 msgstr ""
96 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
97 "estar temporalmente no disponible."
98
99 #: ../src/maps.c:1795
100 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
101 msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba compactar la base de datos."
102
103 #: ../src/gps.c:912
104 msgid ""
105 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
106 "\n"
107 "Did you make sure to modify\n"
108 "the /etc/sudoers file?"
109 msgstr ""
110 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
111 "bluetooth.\n"
112 "\n"
113 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
114
115 #: ../src/settings.c:1375
116 msgid "Announce"
117 msgstr "Notif."
118
119 #: ../src/cmenu.c:661
120 msgid "Apply Map Correction"
121 msgstr "Aplicar corrección del mapa"
122
123 #: ../src/maps.c:3507
124 msgid "Area"
125 msgstr "Área"
126
127 #: ../src/menu.c:1710 ../src/settings.c:1304
128 msgid "Auto-Center"
129 msgstr "Autocentrar"
130
131 #: ../src/menu.c:1200
132 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
133 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
134
135 #: ../src/menu.c:1183
136 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
137 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
138
139 #: ../src/menu.c:1217
140 msgid "Auto-Center Off"
141 msgstr "Desactivar autocentrado"
142
143 #: ../src/menu.c:1577
144 msgid "Auto-Download"
145 msgstr "Descarga automática"
146
147 #: ../src/settings.c:1482
148 msgid "Auto-Download Pre-cache"
149 msgstr "Descarga automática del pre-cache"
150
151 #: ../src/menu.c:1624
152 msgid "Auto-Rotate"
153 msgstr "Rotación automática"
154
155 #: ../src/menu.c:655
156 msgid "Auto-Rotate Disabled"
157 msgstr "Rotación automática desactivada"
158
159 #: ../src/menu.c:650
160 msgid "Auto-Rotate Enabled"
161 msgstr "Rotación automática activada"
162
163 #: ../src/path.c:1261
164 msgid "Auto-Update"
165 msgstr "Actualizar automáticamente"
166
167 #: ../src/maps.c:2447
168 msgid "Autofetch"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/path.c:1267
172 msgid "Avoid Highways"
173 msgstr "Evitar autopistas"
174
175 #: ../src/poi.c:2230
176 msgid "Bear."
177 msgstr "Llevar"
178
179 #: ../src/main.c:363 ../src/settings.c:1218
180 msgid "Bluetooth"
181 msgstr "Bluetooth"
182
183 #: ../src/main.c:361
184 msgid "Bottom-Left"
185 msgstr "Inferior izquierda"
186
187 #: ../src/main.c:360 ../src/maps.c:3598
188 msgid "Bottom-Right"
189 msgstr "Inferior derecha"
190
191 #: ../src/cmenu.c:648
192 msgid "Browse POI..."
193 msgstr "Examinar Punto de interés..."
194
195 #: ../src/poi.c:2857
196 msgid "Browse POIs"
197 msgstr "Examinar puntos de interés"
198
199 #: ../src/maps.c:2034 ../src/maps.c:2441 ../src/menu.c:1562
200 #: ../src/settings.c:1265 ../src/settings.c:1547
201 msgid "Browse..."
202 msgstr "Navegar..."
203
204 #: ../src/poi.c:189
205 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
206 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
207
208 #: ../src/poi.c:194
209 msgid "Business"
210 msgstr "Negocios"
211
212 #: ../src/maps.c:3458
213 msgid "By Area (see tab)"
214 msgstr "Por área (ver pestaña)"
215
216 #: ../src/maps.c:2024 ../src/maps.c:2434
217 msgid "Cache DB"
218 msgstr "Base de datos de caché."
219
220 #: ../src/maps.c:1964
221 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
222 msgstr ""
223 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
224 "repositorio."
225
226 #: ../src/menu.c:1564
227 msgid "Categories..."
228 msgstr "Categorías..."
229
230 #: ../src/poi.c:513 ../src/poi.c:1183 ../src/poi.c:1433 ../src/poi.c:1789
231 #: ../src/poi.c:2212 ../src/poi.c:2391 ../src/poi.c:2571 ../src/poi.c:2892
232 msgid "Category"
233 msgstr "Categoría"
234
235 #: ../src/poi.c:2105 ../src/poi.c:2266
236 msgid "Checked POI Actions..."
237 msgstr "Acciones de Punto de interés marcadas..."
238
239 #: ../src/maps.c:3411 ../src/menu.c:1526 ../src/menu.c:1546
240 msgid "Clear"
241 msgstr "Borrar"
242
243 #: ../src/main.c:335
244 msgid "Clear Track"
245 msgstr "Borrar traza"
246
247 #: ../src/menu.c:1617
248 msgid "Clockwise"
249 msgstr "Sentido de las agujas del reloj"
250
251 #: ../src/menu.c:1769
252 msgid "Close"
253 msgstr "Cerrar"
254
255 #: ../src/settings.c:920
256 msgid "Colors"
257 msgstr "Colores"
258
259 #: ../src/settings.c:1202
260 msgid "Colors..."
261 msgstr "Colores..."
262
263 #: ../src/maps.c:1816
264 msgid "Compact Database"
265 msgstr "Compactar base de datos"
266
267 #: ../src/maps.c:2037
268 msgid "Compact..."
269 msgstr "Compactar..."
270
271 #: ../src/maps.c:1875
272 msgid "Compacting database..."
273 msgstr "Compactando base de datos..."
274
275 #: ../src/menu.c:1685
276 msgid "Compass Rose"
277 msgstr "Rosa de los vientos"
278
279 #: ../src/maps.c:3133 ../src/maps.c:3239
280 msgid "Confirm DELETION of"
281 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
282
283 #: ../src/maps.c:1971
284 msgid "Confirm delete of repository"
285 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
286
287 #: ../src/cmenu.c:427
288 msgid "Confirm delete of waypoint"
289 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
290
291 #: ../src/maps.c:3139 ../src/maps.c:3245
292 msgid "Confirm download of"
293 msgstr "Confirmar la descarga de"
294
295 #: ../src/settings.c:859
296 msgid "Continue?"
297 msgstr "¿Desea continuar?"
298
299 #: ../src/display.c:2534
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Copiar"
302
303 #: ../src/cmenu.c:679
304 msgid "Copy Description"
305 msgstr "Copiar descripción"
306
307 #: ../src/cmenu.c:677
308 msgid "Copy Lat/Lon"
309 msgstr "Copiar Lat/Lon"
310
311 #: ../src/menu.c:1619
312 msgid "Counter"
313 msgstr "Contador"
314
315 #: ../src/path.c:1585
316 msgid ""
317 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point.  Is "
318 "that what you want?"
319 msgstr ""
320 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
321 "que desea?"
322
323 #: ../src/display.c:293
324 msgid "DGPS"
325 msgstr "DGPS"
326
327 #: ../src/poi.c:2381
328 msgid "Default Category"
329 msgstr "Categoría por defecto"
330
331 #: ../src/settings.c:1469
332 msgid "Degrees Format"
333 msgstr "Formato de grados"
334
335 #: ../src/maps.c:2739
336 msgid "Del"
337 msgstr "Eliminar"
338
339 #: ../src/maps.c:3448
340 msgid "Delete Maps"
341 msgstr "Eliminar mapas"
342
343 #: ../src/poi.c:1019
344 msgid "Delete POI?"
345 msgstr "¿Desea eliminar el Punto de interés?"
346
347 #: ../src/poi.c:561
348 msgid "Delete category?"
349 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
350
351 #: ../src/poi.c:2019
352 msgid "Delete selected POI?"
353 msgstr "¿Desea eliminar el Punto de interés?"
354
355 #: ../src/cmenu.c:686 ../src/maps.c:2890 ../src/poi.c:640 ../src/poi.c:1399
356 #: ../src/poi.c:2120
357 msgid "Delete..."
358 msgstr "Eliminar..."
359
360 #: ../src/menu.c:276 ../src/path.c:1527 ../src/poi.c:679 ../src/poi.c:976
361 #: ../src/poi.c:1199 ../src/poi.c:1449 ../src/settings.c:683
362 msgid "Description"
363 msgstr "Descripción"
364
365 #: ../src/path.c:1291
366 msgid "Destination"
367 msgstr "Destino"
368
369 #: ../src/menu.c:1752
370 msgid "Details..."
371 msgstr "Detalles..."
372
373 #: ../src/poi.c:2220
374 msgid "Dist."
375 msgstr "Dist."
376
377 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
378 msgid "Distance"
379 msgstr "Distancia"
380
381 #: ../src/maps.c:2741
382 msgid "Dn"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/maps.c:2096
386 msgid "Double Pixels"
387 msgstr "Duplicar píxeles"
388
389 #: ../src/main.c:251 ../src/menu.c:1636
390 msgid "Down"
391 msgstr "Abajo"
392
393 #: ../src/maps.c:3435
394 msgid "Download Maps"
395 msgstr "Descargar mapas"
396
397 #: ../src/cmenu.c:646
398 msgid "Download POI..."
399 msgstr "Descargar Puntos de Interés"
400
401 #: ../src/poi.c:2526
402 msgid "Download POIs"
403 msgstr "Descargar Puntos de Interés"
404
405 #: ../src/path.c:1215
406 msgid "Download Route"
407 msgstr "Descargar itinerario"
408
409 #: ../src/cmenu.c:644 ../src/cmenu.c:684 ../src/cmenu.c:706
410 msgid "Download Route to..."
411 msgstr "Descargar itinerario a..."
412
413 #: ../src/menu.c:1585
414 msgid "Download Sample Repositories..."
415 msgstr "Gestionar repositorios de ejemplos..."
416
417 #: ../src/maps.c:2059
418 msgid "Download Zoom Steps"
419 msgstr "Intervalos a descargar"
420
421 #: ../src/menu.c:1516 ../src/menu.c:1560
422 msgid "Download..."
423 msgstr "Descargar..."
424
425 #: ../src/maps.c:2111
426 msgid "Downloadable Zooms:"
427 msgstr "Intervalos a descargar"
428
429 #: ../src/maps.c:1133 ../src/maps.c:1154
430 msgid "Downloaded maps will not be cached."
431 msgstr "Los mapas descargados no se guardarán"
432
433 #: ../src/menu.c:1649
434 msgid "East"
435 msgstr "Este"
436
437 #: ../src/poi.c:1195 ../src/poi.c:1445 ../src/poi.c:1798 ../src/poi.c:2400
438 msgid "Edit Categories..."
439 msgstr "Editar categorías..."
440
441 #: ../src/poi.c:634
442 msgid "Edit Category"
443 msgstr "Editar categoría"
444
445 #: ../src/poi.c:1393
446 msgid "Edit POI"
447 msgstr "Editar Pto de interés"
448
449 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2262
450 msgid "Edit..."
451 msgstr "Editar..."
452
453 #: ../src/poi.c:193
454 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
455 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
456
457 #: ../src/menu.c:1744
458 msgid "Enable GPS"
459 msgstr "Activar GPS"
460
461 #: ../src/menu.c:1548
462 msgid "Enable Tracking"
463 msgstr "Activar traza"
464
465 #: ../src/settings.c:1400
466 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
467 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
468
469 #: ../src/settings.c:1380
470 msgid "Enable Waypoint Announcements"
471 msgstr "Activar anuncio de Puntos de Referencia"
472
473 #: ../src/poi.c:703 ../src/poi.c:966
474 msgid "Enabled"
475 msgstr "Activado"
476
477 #: ../src/poi.c:1348
478 msgid "Error adding POI"
479 msgstr "Error al añadir el Punto de interés"
480
481 #: ../src/poi.c:766
482 msgid "Error adding category"
483 msgstr "Error al añadir la categoría"
484
485 #: ../src/gps.c:590
486 msgid "Error connecting to GPS receiver."
487 msgstr "Error al conectar al receptor GPS."
488
489 #: ../src/gps.c:692
490 msgid "Error connecting to GPSD server."
491 msgstr "Error al conectar al servidor GPSD."
492
493 #: ../src/poi.c:576 ../src/poi.c:1030 ../src/poi.c:2048
494 msgid "Error deleting POI"
495 msgstr "Error al eliminar el Punto de interés"
496
497 #: ../src/poi.c:585
498 msgid "Error deleting category"
499 msgstr "Error al eliminar la categoría"
500
501 #: ../src/gps.c:639
502 msgid "Error opening GPS device."
503 msgstr "Error al abrir el dispositivo GPS."
504
505 #: ../src/main.c:545 ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:200 ../src/path.c:692
506 #: ../src/poi.c:2443 ../src/poi.c:2825
507 msgid "Error parsing GPX file."
508 msgstr "Error al procesar el archivo GPX."
509
510 #: ../src/gps.c:717
511 msgid "Error reading GPS data."
512 msgstr "Error al leer los datos GPS."
513
514 #: ../src/poi.c:810
515 msgid "Error updating Category"
516 msgstr "Error al actualizar la categoría"
517
518 #: ../src/poi.c:1581 ../src/poi.c:1874
519 msgid "Error updating POI"
520 msgstr "Error al actualizar el Punto de interés"
521
522 #: ../src/poi.c:751
523 msgid "Error updating category"
524 msgstr "Error al actualizar la categoría"
525
526 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
527 msgid "Error while writing to file"
528 msgstr "Error al escribir en el archivo"
529
530 #: ../src/poi.c:140
531 msgid "Error with POI database"
532 msgstr "Error en la base de datos de puntos de interés"
533
534 #: ../src/menu.c:119 ../src/menu.c:222 ../src/poi.c:2088
535 msgid "Error writing GPX file."
536 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
537
538 #: ../src/gps.c:851
539 msgid "Establishing GPS fix"
540 msgstr "Calibrando GPS"
541
542 #: ../src/display.c:297
543 msgid "Estimated"
544 msgstr "Estimado"
545
546 #: ../src/poi.c:2125
547 msgid "Export to GPX..."
548 msgstr "Exportar a GPX..."
549
550 #: ../src/util.c:147
551 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
552 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
553
554 #: ../src/settings.c:1971
555 msgid "Failed to initialize GConf.  Quitting."
556 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
557
558 #: ../src/settings.c:180
559 msgid "Failed to initialize GConf.  Settings were not saved."
560 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
561
562 #: ../src/display.c:2640 ../src/main.c:533
563 msgid "Failed to open file for reading"
564 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
565
566 #: ../src/display.c:2641
567 msgid "Failed to open file for writing"
568 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
569
570 #: ../src/maps.c:1791
571 msgid "Failed to open map database for compacting."
572 msgstr "No se pudo abrir la base de datos de mapas para compactarla."
573
574 #: ../src/maps.c:1131 ../src/maps.c:1153
575 msgid "Failed to open map database for repository"
576 msgstr "No se pudo abrir la base de datos de mapas para el repositorio"
577
578 #: ../src/poi.c:207
579 msgid "Failed to open or create database"
580 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
581
582 #: ../src/path.c:1723
583 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
584 msgstr "No se pudo abrir la base de datos de rutas. Las rutas no se guardarán."
585
586 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
587 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
588 msgstr "No se pudo escribir a la base de datos de rutas. Las rutas puede que no se hayan guardado."
589
590 #: ../src/main.c:365
591 msgid "File"
592 msgstr "Archivo"
593
594 #: ../src/settings.c:1247
595 msgid "File Path"
596 msgstr "Ruta del archivo"
597
598 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
599 msgid "File is incomplete."
600 msgstr "El archivo está incompleto."
601
602 #: ../src/display.c:865
603 msgid "Fix"
604 msgstr "Calibrado"
605
606 #: ../src/display.c:874
607 msgid "Fix Quality"
608 msgstr "Calidad del calibrado"
609
610 #: ../src/settings.c:1323
611 msgid "Fixed"
612 msgstr "Calibrado"
613
614 #: ../src/display.c:296
615 #, fuzzy
616 msgid "Float RTK"
617 msgstr "Float RTK"
618
619 #: ../src/display.c:2525
620 msgid "Format"
621 msgstr "Formato de la URL"
622
623 #: ../src/menu.c:1734
624 msgid "Full Screen"
625 msgstr "Pantalla completa"
626
627 #: ../src/menu.c:1740 ../src/settings.c:938 ../src/settings.c:1213
628 msgid "GPS"
629 msgstr "GPS"
630
631 #: ../src/display.c:768
632 msgid "GPS Details"
633 msgstr "Detalles del GPS"
634
635 #: ../src/display.c:781
636 msgid "GPS Information"
637 msgstr "Información del GPS"
638
639 #: ../src/maps.c:3521 ../src/menu.c:1661
640 msgid "GPS Location"
641 msgstr "Localización del GPS"
642
643 #: ../src/main.c:364
644 msgid "GPSD"
645 msgstr "GPSD"
646
647 #: ../src/settings.c:1276
648 msgid "GPSD Host"
649 msgstr "Servidor GPSD"
650
651 #: ../src/poi.c:197
652 msgid "General landmarks."
653 msgstr "Puntos generales de referencia."
654
655 #: ../src/poi.c:195
656 msgid "General places of business."
657 msgstr "Sitios generales de negocios."
658
659 #: ../src/maps.c:1836
660 msgid ""
661 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
662 "reused when downloading new maps.  Compacting the database reorganizes it "
663 "such that all that blank space is eliminated.  This is the only way that the "
664 "size of the database can decrease.\n"
665 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
666 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
667 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
668 "information about the new file.  Note that this can require free space on "
669 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
670 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
671 "large.  As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
672 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte).  There is no "
673 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
674 "manager.  Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
675 "operation is in progress."
676 msgstr ""
677 "Generalmente los mapas eliminados dejan un hueco en la base de datos que se reutiliza posteriormente al descargar nuevos mapas. Al compactar la base de datos esta se reorganiza de manter que todos esos huecos se eliminan. Esta es la única forma en la que se puede reducir el tamaño de la base de datos.\n"
678 "Esta reorganización requiere crear un nuevo archivo e insertar todos los mapas del antiguo archivo de la base de datos en el nuevo, que se renombrará igual que el antiguo. Esta operación requiere una cantidad de espacio libre en disco igual al tamaño de la base de datos.\n"
679 "Este proceso puede requerir varios minutos, especialmente si la base de datos de mapas es grande. El tiempo que tardará es aproximadamente de 2 a 5 segundos/MB (34-85 minutos/GB). No hay ningún indicador de progreso, aunque podrá observar como crece el nuevo archivo en el administrador de archivos. No cierre Maemo Mapper mientras la operación no finalice."
680
681 #: ../src/menu.c:1653 ../src/poi.c:2259
682 msgid "Go to"
683 msgstr "Ir a"
684
685 #: ../src/menu.c:912
686 msgid "Go to Address"
687 msgstr "Ir a la dirección"
688
689 #: ../src/menu.c:802
690 msgid "Go to Lat/Lon"
691 msgstr "Ir a Lat/Lon"
692
693 #: ../src/cmenu.c:714
694 msgid "Go to Nearest"
695 msgstr "Ir al más cercano"
696
697 #: ../src/cmenu.c:692
698 msgid "Go to Next"
699 msgstr "Ir al siguiente"
700
701 #: ../src/settings.c:804
702 msgid "Hardware Keys"
703 msgstr "Teclas hardware"
704
705 #: ../src/settings.c:1199
706 msgid "Hardware Keys..."
707 msgstr "Teclas hardware..."
708
709 #: ../src/display.c:829
710 msgid "Heading"
711 msgstr "Encabezado"
712
713 #: ../src/menu.c:1765
714 msgid "Help..."
715 msgstr "Ayuda..."
716
717 #: ../src/poi.c:181
718 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
719 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
720
721 #: ../src/poi.c:958
722 msgid "ID"
723 msgstr "ID"
724
725 #: ../src/menu.c:1558
726 msgid "Import..."
727 msgstr "Importar..."
728
729 #: ../src/poi.c:187
730 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
731 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
732
733 #: ../src/settings.c:1435
734 msgid "Info Font Size"
735 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
736
737 #: ../src/menu.c:1538
738 msgid "Insert Break"
739 msgstr "Insertar parada"
740
741 #: ../src/menu.c:256
742 msgid "Insert Mark"
743 msgstr "Insertar marca"
744
745 #: ../src/menu.c:1540
746 msgid "Insert Mark..."
747 msgstr "Insertar marca..."
748
749 #: ../src/main.c:334
750 msgid "Insert Track Break"
751 msgstr "Insertar parada en la traza"
752
753 #: ../src/maps.c:3767
754 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
755 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
756
757 #: ../src/maps.c:3774
758 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
759 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
760
761 #: ../src/menu.c:877 ../src/poi.c:1294 ../src/poi.c:1522
762 msgid "Invalid Latitude"
763 msgstr "Latitud inválida"
764
765 #: ../src/menu.c:884 ../src/poi.c:1301 ../src/poi.c:1529
766 msgid "Invalid Longitude"
767 msgstr "Longitud inválida"
768
769 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
770 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
771 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
772
773 #: ../src/maps.c:3753
774 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
775 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
776
777 #: ../src/maps.c:3760
778 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
779 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
780
781 #: ../src/util.c:158
782 msgid "Invalid address."
783 msgstr "Dirección inválida."
784
785 #: ../src/poi.c:2807
786 msgid "Invalid origin or query."
787 msgstr "Origen o petición no válida."
788
789 #: ../src/path.c:671
790 msgid "Invalid source or destination."
791 msgstr "Origen o destino inválidos."
792
793 #: ../src/display.c:1105
794 msgid ""
795 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper.  Press OK to "
796 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
797 msgstr ""
798 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
799 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
800 "continuar."
801
802 #: ../src/poi.c:508 ../src/poi.c:671 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1175
803 #: ../src/poi.c:1425 ../src/poi.c:2239
804 msgid "Label"
805 msgstr "Etiqueta"
806
807 #: ../src/poi.c:196
808 msgid "Landmark"
809 msgstr "Punto de referencia"
810
811 #: ../src/display.c:2507 ../src/poi.c:1159 ../src/poi.c:1409
812 msgid "Lat"
813 msgstr "Lat"
814
815 #: ../src/menu.c:266 ../src/path.c:1512
816 msgid "Lat, Lon:"
817 msgstr "Lat, Lon:"
818
819 #: ../src/menu.c:1714
820 msgid "Lat/Lon"
821 msgstr "Lat/Lon"
822
823 #: ../src/menu.c:1657
824 msgid "Lat/Lon..."
825 msgstr "Lat/Lon..."
826
827 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:3511 ../src/menu.c:812
828 msgid "Latitude"
829 msgstr "Latitud"
830
831 #: ../src/maps.c:2458
832 msgid "Layer is visible"
833 msgstr "La capa es visible"
834
835 #: ../src/menu.c:1598
836 msgid "Layers"
837 msgstr "Capas"
838
839 #: ../src/maps.c:2871
840 msgid "Layers..."
841 msgstr "Capas..."
842
843 #: ../src/menu.c:1720
844 msgid "Lead"
845 msgstr "Frente"
846
847 #: ../src/settings.c:1308
848 msgid "Lead Amount"
849 msgstr "Espacio frontal"
850
851 #: ../src/main.c:252 ../src/menu.c:1638
852 msgid "Left"
853 msgstr "Izquierda"
854
855 #: ../src/settings.c:1412
856 msgid "Line Width"
857 msgstr "Anchura de las líneas"
858
859 #: ../src/display.c:838
860 msgid "Local time"
861 msgstr "Hora local"
862
863 #: ../src/poi.c:503 ../src/settings.c:1510
864 msgid "Location"
865 msgstr "Lugar"
866
867 #: ../src/poi.c:190
868 msgid "Lodging"
869 msgstr "Alojamiento"
870
871 #: ../src/display.c:2516 ../src/poi.c:1167 ../src/poi.c:1417
872 msgid "Lon"
873 msgstr "Lon"
874
875 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:3515 ../src/menu.c:833
876 msgid "Longitude"
877 msgstr "Longitud"
878
879 #: ../src/settings.c:678
880 msgid "MAC"
881 msgstr "MAC"
882
883 #: ../src/maps.c:2248
884 msgid ""
885 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
886 "repositories from the internet.  Continue?"
887 msgstr ""
888 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
889 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
890
891 #: ../src/maps.c:3396
892 msgid "Manage Maps"
893 msgstr "Gestionar mapas"
894
895 #: ../src/menu.c:1575
896 msgid "Manage Maps..."
897 msgstr "Gestionar mapas..."
898
899 #: ../src/maps.c:2850
900 msgid "Manage Repositories"
901 msgstr "Gestionar repositorios"
902
903 #: ../src/menu.c:1582
904 msgid "Manage Repositories..."
905 msgstr "Gestionar repositorios..."
906
907 #: ../src/maps.c:2675
908 #, c-format
909 msgid "Manage layers [%s]"
910 msgstr "Gestionar capas [%s]"
911
912 #: ../src/display.c:298
913 msgid "Manual"
914 msgstr "Manual"
915
916 #: ../src/cmenu.c:279
917 msgid "Map correction applied."
918 msgstr "Corrección del mapa aplicada."
919
920 #: ../src/cmenu.c:286
921 msgid "Map correction removed."
922 msgstr "Corrección del mapa eliminada."
923
924 #: ../src/menu.c:1570
925 msgid "Maps"
926 msgstr "Mapas"
927
928 #: ../src/display.c:883
929 msgid "Max speed"
930 msgstr "Velocidad máxima"
931
932 #: ../src/maps.c:2131
933 msgid "Max."
934 msgstr "Máx."
935
936 #: ../src/maps.c:2120
937 msgid "Min."
938 msgstr "Mín."
939
940 #: ../src/settings.c:1342
941 msgid "Min. Speed"
942 msgstr "Velocidad mínima"
943
944 #: ../src/maps.c:2985
945 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/settings.c:1408
949 msgid "Misc."
950 msgstr "Misc."
951
952 #: ../src/settings.c:1465
953 msgid "Misc. 2"
954 msgstr "Misc. 2"
955
956 #: ../src/poi.c:199
957 msgid "Miscellaneous category for everything else."
958 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
959
960 #: ../src/maps.c:3719 ../src/menu.c:516
961 msgid ""
962 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
963 "maps."
964 msgstr ""
965 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
966 "poder descargar mapas."
967
968 #: ../src/maps.c:1908 ../src/maps.c:2188 ../src/maps.c:2416 ../src/maps.c:2495
969 msgid "Name"
970 msgstr "Nombre"
971
972 #: ../src/menu.c:1665
973 msgid "Nearest POI"
974 msgstr "Pto. de interés más cercano"
975
976 #: ../src/main.c:258
977 msgid "Never"
978 msgstr "Nunca"
979
980 #: ../src/maps.c:2738
981 msgid "New"
982 msgstr "Nuevo"
983
984 #: ../src/maps.c:2485
985 msgid "New Layer"
986 msgstr "Nueva capa"
987
988 #: ../src/maps.c:1898
989 msgid "New Name"
990 msgstr "Nuevo nombre"
991
992 #: ../src/maps.c:2178
993 msgid "New Repository"
994 msgstr "Nuevo repositorio"
995
996 #: ../src/maps.c:2893
997 msgid "New..."
998 msgstr "Nuevo..."
999
1000 #: ../src/menu.c:1663
1001 msgid "Next Waypoint"
1002 msgstr "Siguiente etapa"
1003
1004 #: ../src/maps.c:2104
1005 msgid "Next-able"
1006 msgstr "Siguiente"
1007
1008 #: ../src/menu.c:1035 ../src/poi.c:446 ../src/poi.c:3136
1009 msgid "No POIs found."
1010 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1011
1012 #: ../src/poi.c:1673
1013 msgid "No POIs were found."
1014 msgstr "No se han encontrado Puntos de interés."
1015
1016 #: ../src/menu.c:1726
1017 msgid "None"
1018 msgstr "Ninguno"
1019
1020 #: ../src/menu.c:1643
1021 msgid "North"
1022 msgstr "Norte"
1023
1024 #: ../src/menu.c:1514 ../src/menu.c:1534
1025 msgid "Open..."
1026 msgstr "Abrir..."
1027
1028 #: ../src/display.c:1122
1029 msgid ""
1030 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps.  You can also download "
1031 "a sample set of repositories from  the internet by using the \"Download...\" "
1032 "button."
1033 msgstr ""
1034 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
1035 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
1036 "\"Descargar...\"."
1037
1038 #: ../src/path.c:1274 ../src/poi.c:2596 ../src/poi.c:2917
1039 msgid "Origin"
1040 msgstr "Origen"
1041
1042 #: ../src/poi.c:198
1043 msgid "Other"
1044 msgstr "Otros"
1045
1046 #: ../src/maps.c:3442
1047 msgid "Overwrite"
1048 msgstr "Sobreescribir"
1049
1050 #: ../src/poi.c:2476
1051 msgid "Overwrite query with the following text?"
1052 msgstr "¿Sobreescribir consulta con el texto a continuación?:"
1053
1054 #: ../src/cmenu.c:696 ../src/menu.c:1554 ../src/menu.c:1704
1055 #: ../src/settings.c:983 ../src/settings.c:1525
1056 msgid "POI"
1057 msgstr "Pto. de interés"
1058
1059 #: ../src/poi.c:920
1060 msgid "POI Categories"
1061 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1062
1063 #: ../src/poi.c:2170
1064 msgid "POI List"
1065 msgstr "Lista de Puntos de interés"
1066
1067 #: ../src/settings.c:1529
1068 msgid "POI database"
1069 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1070
1071 #: ../src/poi.c:2084
1072 msgid "POIs Exported"
1073 msgstr "Puntos de interés exportados"
1074
1075 #: ../src/poi.c:1667
1076 msgid ""
1077 "POIs were added to the POI database.  The following screen will allow you to "
1078 "modify or delete any of the new POIs."
1079 msgstr "Los Puntos de interés han sido añadidos a la base de datos. La siguiente pantalla le permitirá modificar o eliminar los Puntos de interés."
1080
1081 #: ../src/display.c:294
1082 msgid "PPS"
1083 msgstr "PPS"
1084
1085 #: ../src/poi.c:2580
1086 msgid "Page"
1087 msgstr "Página"
1088
1089 #: ../src/menu.c:1630
1090 msgid "Pan"
1091 msgstr "Desplazar"
1092
1093 #: ../src/main.c:305
1094 msgid "Pan Down"
1095 msgstr "Desplazar abajo"
1096
1097 #: ../src/main.c:303
1098 msgid "Pan East"
1099 msgstr "Desplazar al este"
1100
1101 #: ../src/main.c:306
1102 msgid "Pan Left"
1103 msgstr "Desplazar al la izquierda"
1104
1105 #: ../src/main.c:300
1106 msgid "Pan North"
1107 msgstr "Desplazar al norte"
1108
1109 #: ../src/main.c:307
1110 msgid "Pan Right"
1111 msgstr "Desplazar a la derecha"
1112
1113 #: ../src/settings.c:1327
1114 msgid "Pan Sensitivity"
1115 msgstr "Sensibilidad de desplazamiento"
1116
1117 #: ../src/main.c:302
1118 msgid "Pan South"
1119 msgstr "Desplazar al sur"
1120
1121 #: ../src/main.c:304
1122 msgid "Pan Up"
1123 msgstr "Desplazar arriba"
1124
1125 #: ../src/main.c:301
1126 msgid "Pan West"
1127 msgstr "Desplazar al oeste"
1128
1129 #: ../src/poi.c:183
1130 msgid "Places to eat or drink."
1131 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1132
1133 #: ../src/poi.c:185
1134 msgid "Places to shop or acquire services."
1135 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1136
1137 #: ../src/poi.c:191
1138 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1139 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1140
1141 #: ../src/menu.c:330
1142 msgid "Please provide a description for the mark."
1143 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1144
1145 #: ../src/settings.c:713
1146 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1147 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1148
1149 #: ../src/settings.c:1657
1150 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1151 msgstr "Por favor, especifique la ruta del archivo GPS"
1152
1153 #: ../src/settings.c:1650
1154 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1155 msgstr "Por favor, especifique el nombre del servidor GPSD"
1156
1157 #: ../src/poi.c:1320 ../src/poi.c:1548 ../src/poi.c:1822
1158 msgid "Please specify a category."
1159 msgstr "Por favor, especifique una categoría."
1160
1161 #: ../src/poi.c:2418 ../src/poi.c:2772
1162 msgid "Please specify a default category."
1163 msgstr "Por favor, especifique una categoría por defecto."
1164
1165 #: ../src/poi.c:729
1166 msgid "Please specify a name for the category."
1167 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1168
1169 #: ../src/poi.c:1313 ../src/poi.c:1541
1170 msgid "Please specify a name."
1171 msgstr "Por favor, especifique un nombre."
1172
1173 #: ../src/poi.c:2779
1174 msgid "Please specify a query."
1175 msgstr "Por favor, especifique una consulta."
1176
1177 #: ../src/path.c:1382 ../src/poi.c:2712
1178 msgid "Please specify a source URL."
1179 msgstr "Por favor, especifique una dirección URL."
1180
1181 #: ../src/path.c:1424
1182 msgid "Please specify a start location."
1183 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1184
1185 #: ../src/path.c:1431
1186 msgid "Please specify an end location."
1187 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1188
1189 #: ../src/poi.c:2766 ../src/poi.c:3064
1190 msgid "Please specify an origin."
1191 msgstr "Por favor, especifique un origen."
1192
1193 #: ../src/settings.c:1363
1194 msgid "Points"
1195 msgstr "Puntos"
1196
1197 #: ../src/settings.c:1294
1198 msgid "Port"
1199 msgstr "Puerto"
1200
1201 #: ../src/maps.c:1367
1202 msgid "Processing Maps"
1203 msgstr "Procesando mapas"
1204
1205 #: ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2934
1206 msgid "Query"
1207 msgstr "Consulta"
1208
1209 #: ../src/display.c:295
1210 msgid "Real Time Kinematic"
1211 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1212
1213 #: ../src/path.c:1007
1214 msgid "Really clear the track?"
1215 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1216
1217 #: ../src/path.c:887
1218 msgid "Recalculating directions..."
1219 msgstr "Recalculando direcciones..."
1220
1221 #: ../src/poi.c:186
1222 msgid "Recreation"
1223 msgstr "Ocio"
1224
1225 #: ../src/maps.c:2887
1226 msgid "Rename..."
1227 msgstr "Renombrar..."
1228
1229 #: ../src/maps.c:2219
1230 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1231 msgstr "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1232
1233 #: ../src/menu.c:1524 ../src/menu.c:1622
1234 msgid "Reset"
1235 msgstr "Reiniciar"
1236
1237 #: ../src/main.c:345 ../src/menu.c:1755
1238 msgid "Reset Bluetooth"
1239 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1240
1241 #: ../src/main.c:309
1242 msgid "Reset Viewing Angle"
1243 msgstr "Reiniciar ángulo de visión"
1244
1245 #: ../src/settings.c:890
1246 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1247 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1248
1249 #: ../src/settings.c:776
1250 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1251 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1252
1253 #: ../src/maps.c:2865 ../src/settings.c:810 ../src/settings.c:926
1254 msgid "Reset..."
1255 msgstr "Reiniciar..."
1256
1257 #: ../src/poi.c:180
1258 msgid "Residence"
1259 msgstr "Vivienda"
1260
1261 #: ../src/poi.c:182
1262 msgid "Restaurant"
1263 msgstr "Restaurante"
1264
1265 #: ../src/main.c:250 ../src/menu.c:1640
1266 msgid "Right"
1267 msgstr "Derecha"
1268
1269 #: ../src/menu.c:1613
1270 msgid "Rotate"
1271 msgstr "Rotar"
1272
1273 #: ../src/settings.c:1350
1274 msgid "Rotate Sensit."
1275 msgstr "Sensibilidad de rotación"
1276
1277 #: ../src/main.c:311
1278 msgid "Rotate View Clockwise"
1279 msgstr "Rotar vista a la derecha"
1280
1281 #: ../src/main.c:313
1282 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1283 msgstr "Rotar vista a la izquierda"
1284
1285 #: ../src/menu.c:1510 ../src/menu.c:1690 ../src/settings.c:968
1286 msgid "Route"
1287 msgstr "Itinerario"
1288
1289 #: ../src/path.c:686
1290 msgid "Route Downloaded"
1291 msgstr "Itinerario descargado"
1292
1293 #: ../src/main.c:542 ../src/menu.c:85
1294 msgid "Route Opened"
1295 msgstr "Itinerario abierto"
1296
1297 #: ../src/menu.c:116
1298 msgid "Route Saved"
1299 msgstr "Itinerario guardado"
1300
1301 #: ../src/menu.c:1133
1302 msgid "Routes are now hidden"
1303 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1304
1305 #: ../src/menu.c:1127
1306 msgid "Routes are now shown"
1307 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1308
1309 #: ../src/display.c:292
1310 msgid "SPS"
1311 msgstr "SPS"
1312
1313 #: ../src/display.c:856
1314 msgid "Sat in use"
1315 msgstr "Sat. en uso"
1316
1317 #: ../src/display.c:847
1318 msgid "Sat in view"
1319 msgstr "Sat. visibles"
1320
1321 #: ../src/display.c:788
1322 msgid "Satellites details"
1323 msgstr "Detalles de los satélites"
1324
1325 #: ../src/display.c:714
1326 msgid "Satellites in view"
1327 msgstr "Satélites visibles"
1328
1329 #: ../src/menu.c:1518 ../src/menu.c:1536
1330 msgid "Save..."
1331 msgstr "Guardar..."
1332
1333 #: ../src/menu.c:1680
1334 msgid "Scale"
1335 msgstr "Escala"
1336
1337 #: ../src/settings.c:1236
1338 msgid "Scan..."
1339 msgstr "Buscar..."
1340
1341 #: ../src/settings.c:689
1342 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1343 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1344
1345 #: ../src/poi.c:192
1346 msgid "School"
1347 msgstr "Educación"
1348
1349 #: ../src/gps.c:840
1350 msgid "Searching for GPS receiver"
1351 msgstr "Buscando receptor GPS"
1352
1353 #: ../src/settings.c:653
1354 msgid "Select Bluetooth Device"
1355 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1356
1357 #: ../src/main.c:329
1358 msgid "Select Next Repository"
1359 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1360
1361 #: ../src/poi.c:476
1362 msgid "Select POI"
1363 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1364
1365 #: ../src/poi.c:2110
1366 msgid ""
1367 "Select an operation to perform\n"
1368 "on the POIs that you checked\n"
1369 "in the POI list."
1370 msgstr ""
1371 "Seleccione una operación a realizar\n"
1372 "en los Puntos de interés seleccionados\n"
1373 "en la lista de Puntos de interés."
1374
1375 #: ../src/poi.c:541
1376 msgid "Select one POI from the list."
1377 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1378
1379 #: ../src/poi.c:178
1380 msgid "Service Station"
1381 msgstr "Estación de servicio"
1382
1383 #: ../src/poi.c:1779 ../src/poi.c:2116
1384 msgid "Set Category..."
1385 msgstr "Establecer categoría..."
1386
1387 #: ../src/cmenu.c:658
1388 msgid "Set as GPS Location"
1389 msgstr "Situar GPS"
1390
1391 #: ../src/settings.c:1185
1392 msgid "Settings"
1393 msgstr "Preferencias"
1394
1395 #: ../src/menu.c:1762
1396 msgid "Settings..."
1397 msgstr "Preferencias..."
1398
1399 #: ../src/maps.c:3425
1400 msgid "Setup"
1401 msgstr "Configuración"
1402
1403 #: ../src/poi.c:184
1404 msgid "Shopping/Services"
1405 msgstr "Comercios"
1406
1407 #: ../src/menu.c:1671
1408 msgid "Show"
1409 msgstr "Mostrar"
1410
1411 #: ../src/cmenu.c:675
1412 msgid "Show Description"
1413 msgstr "Ver descripción"
1414
1415 #: ../src/main.c:339 ../src/menu.c:1544
1416 msgid "Show Distance from Beginning"
1417 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1418
1419 #: ../src/main.c:337
1420 msgid "Show Distance from Last Break"
1421 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1422
1423 #: ../src/menu.c:1542
1424 msgid "Show Distance from Last Mark"
1425 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1426
1427 #: ../src/cmenu.c:642 ../src/cmenu.c:682 ../src/cmenu.c:704
1428 msgid "Show Distance to"
1429 msgstr "Mostrar distancia a"
1430
1431 #: ../src/main.c:333 ../src/menu.c:1522
1432 msgid "Show Distance to End of Route"
1433 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1434
1435 #: ../src/main.c:331 ../src/menu.c:1520
1436 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1437 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1438
1439 #: ../src/menu.c:1748
1440 msgid "Show Information"
1441 msgstr "Mostrar información"
1442
1443 #: ../src/cmenu.c:639 ../src/cmenu.c:673
1444 msgid "Show Lat/Lon"
1445 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1446
1447 #: ../src/settings.c:1552
1448 msgid "Show POI below zoom"
1449 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1450
1451 #: ../src/display.c:2497
1452 msgid "Show Position"
1453 msgstr "Mostrar posición"
1454
1455 #: ../src/display.c:299
1456 msgid "Simulation"
1457 msgstr "Simulación"
1458
1459 #: ../src/path.c:1234 ../src/poi.c:2548
1460 msgid "Source URL"
1461 msgstr "Dirección de origen"
1462
1463 #: ../src/menu.c:1645
1464 msgid "South"
1465 msgstr "Sur"
1466
1467 #: ../src/display.c:811
1468 msgid "Speed"
1469 msgstr "Velocidad"
1470
1471 #: ../src/settings.c:1500
1472 msgid "Speed Limit"
1473 msgstr "Límite de velocidad"
1474
1475 #: ../src/poi.c:179
1476 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1477 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1478
1479 #: ../src/maps.c:1798
1480 msgid "Successfully compacted database."
1481 msgstr "Base de datos compactada con éxito."
1482
1483 #: ../src/cmenu.c:633
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Tap Point"
1486 msgstr "Etapa"
1487
1488 #: ../src/maps.c:977
1489 msgid ""
1490 "The current repository is in a legacy format and will be converted.  You "
1491 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1492 msgstr "El repositorio actual está en un formato antiguo y se convertirá. Debería eliminar los mapas antiguos si no va a utilizarlos."
1493
1494 #: ../src/path.c:563
1495 msgid "The current route is empty."
1496 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1497
1498 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1499 msgid "The current track is empty."
1500 msgstr "La traza actual está vacía."
1501
1502 #: ../src/settings.c:856
1503 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1504 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1505
1506 #: ../src/input.c:390
1507 msgid "There are no other next-able repositories."
1508 msgstr "No hay más repositorios."
1509
1510 #: ../src/cmenu.c:307 ../src/cmenu.c:329 ../src/cmenu.c:348 ../src/cmenu.c:368
1511 #: ../src/cmenu.c:387 ../src/cmenu.c:406 ../src/cmenu.c:484 ../src/cmenu.c:503
1512 msgid "There are no waypoints."
1513 msgstr "No hay etapas."
1514
1515 #: ../src/menu.c:997 ../src/path.c:544
1516 msgid "There is no next waypoint."
1517 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1518
1519 #: ../src/main.c:315
1520 msgid "Toggle Auto-Center"
1521 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1522
1523 #: ../src/main.c:317
1524 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1525 msgstr "Activar/desactivar rotación automática"
1526
1527 #: ../src/main.c:319
1528 msgid "Toggle Fullscreen"
1529 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1530
1531 #: ../src/main.c:340
1532 msgid "Toggle GPS"
1533 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1534
1535 #: ../src/main.c:341
1536 msgid "Toggle GPS Info"
1537 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1538
1539 #: ../src/main.c:346
1540 msgid "Toggle Layers"
1541 msgstr "Activar/desactivar capas"
1542
1543 #: ../src/main.c:327
1544 msgid "Toggle POIs"
1545 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1546
1547 #: ../src/main.c:326
1548 msgid "Toggle Scale"
1549 msgstr "Activar/desactivar escala"
1550
1551 #: ../src/main.c:343
1552 msgid "Toggle Speed Limit"
1553 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1554
1555 #: ../src/main.c:323
1556 msgid "Toggle Tracking"
1557 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1558
1559 #: ../src/main.c:325
1560 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1561 msgstr "Activar/desactivar rutas"
1562
1563 #: ../src/main.c:358 ../src/maps.c:3556
1564 msgid "Top-Left"
1565 msgstr "Superior izquierda"
1566
1567 #: ../src/main.c:359
1568 msgid "Top-Right"
1569 msgstr "Superior derecha"
1570
1571 #: ../src/menu.c:1530 ../src/menu.c:1695 ../src/settings.c:953
1572 msgid "Track"
1573 msgstr "Traza"
1574
1575 #: ../src/menu.c:197
1576 msgid "Track Opened"
1577 msgstr "Traza abierta"
1578
1579 #: ../src/menu.c:219
1580 msgid "Track Saved"
1581 msgstr "Traza guardada"
1582
1583 #: ../src/menu.c:387
1584 msgid "Tracking Disabled"
1585 msgstr "Trazas desactivadas"
1586
1587 #: ../src/menu.c:391
1588 msgid "Tracking Enabled"
1589 msgstr "Trazas activadas"
1590
1591 #: ../src/menu.c:1070
1592 msgid "Tracks are now hidden"
1593 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1594
1595 #: ../src/menu.c:1064
1596 msgid "Tracks are now shown"
1597 msgstr "Se muestran las trazas"
1598
1599 #: ../src/poi.c:188
1600 msgid "Transportation"
1601 msgstr "Transporte"
1602
1603 #: ../src/maps.c:2427
1604 msgid "URL"
1605 msgstr "URL"
1606
1607 #: ../src/maps.c:2015
1608 msgid "URL Format"
1609 msgstr "Formato de la URL"
1610
1611 #: ../src/maps.c:1171
1612 msgid "Unable to create map database for repository"
1613 msgstr "No se ha podido crear la base de datos de mapas para el repositorio"
1614
1615 #: ../src/settings.c:1423
1616 msgid "Unblank Screen"
1617 msgstr "Encender pantalla"
1618
1619 #: ../src/settings.c:1452
1620 msgid "Units"
1621 msgstr "Unidades"
1622
1623 #: ../src/util.c:163
1624 msgid "Unknown error while locating address."
1625 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1626
1627 #: ../src/main.c:249 ../src/maps.c:2740 ../src/menu.c:1634
1628 msgid "Up"
1629 msgstr "Arriba"
1630
1631 #: ../src/path.c:1251 ../src/poi.c:2561 ../src/poi.c:2883
1632 msgid "Use End of Route"
1633 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1634
1635 #: ../src/path.c:1245 ../src/poi.c:2555 ../src/poi.c:2877
1636 msgid "Use GPS Location"
1637 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1638
1639 #: ../src/menu.c:1700
1640 msgid "Velocity Vector"
1641 msgstr "Vector de velocidad"
1642
1643 #: ../src/menu.c:1592
1644 msgid "View"
1645 msgstr "Ver"
1646
1647 #: ../src/maps.c:3537
1648 msgid "View Center"
1649 msgstr "Centrar vista"
1650
1651 #: ../src/maps.c:2075
1652 msgid "View Zoom Steps"
1653 msgstr "Ver pasos del zoom"
1654
1655 #: ../src/cmenu.c:701
1656 msgid "View/Edit..."
1657 msgstr "Ver/editar..."
1658
1659 #: ../src/poi.c:563
1660 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1661 msgstr ""
1662 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1663 "borrados!"
1664
1665 #: ../src/cmenu.c:668
1666 msgid "Waypoint"
1667 msgstr "Etapa"
1668
1669 #: ../src/menu.c:1647
1670 msgid "West"
1671 msgstr "Oeste"
1672
1673 #: ../src/main.c:257
1674 msgid "When Approaching a Waypoint"
1675 msgstr "Al aproximarse a un punto de referencia"
1676
1677 #: ../src/main.c:255
1678 msgid "When Moving"
1679 msgstr "Al moverse"
1680
1681 #: ../src/main.c:256
1682 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1683 msgstr "Al moverse (solo pantalla completa)"
1684
1685 #: ../src/main.c:254
1686 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1687 msgstr "Al recibir datos GPS"
1688
1689 #: ../src/maps.c:2700
1690 msgid ""
1691 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1692 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1693 "and open this dialog again."
1694 msgstr ""
1695 "No puede añadir capas a un repositorio no guardado.\n"
1696 "Pulse aceptar en el gestor de repositorios\n"
1697 "y abra este diálogo de nuevo."
1698
1699 #: ../src/display.c:1129
1700 msgid ""
1701 "You will now see a blank screen.  You can download maps using the \"Manage "
1702 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu.  Or, press OK now to enable Auto-"
1703 "Download."
1704 msgstr ""
1705 "Ahora la pantalla se apagará.  Puede descargar mapas usando la opción "
1706 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la descarga automática."
1707
1708 #: ../src/maps.c:3480 ../src/menu.c:1603
1709 msgid "Zoom"
1710 msgstr "Zoom"
1711
1712 #: ../src/main.c:320 ../src/menu.c:1607
1713 msgid "Zoom In"
1714 msgstr "Acercarse"
1715
1716 #: ../src/menu.c:1675
1717 msgid "Zoom Level"
1718 msgstr "Nivel de zoom"
1719
1720 #: ../src/maps.c:3486
1721 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1722 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1723
1724 #: ../src/main.c:321 ../src/menu.c:1609
1725 msgid "Zoom Out"
1726 msgstr "Alejarse"
1727
1728 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:571 ../src/menu.c:589
1729 msgid "Zoom to Level"
1730 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1731
1732 #: ../src/maps.c:3239 ../src/maps.c:3246
1733 msgid "about"
1734 msgstr "acerca de"
1735
1736 #: ../src/display.c:715
1737 msgid "in use"
1738 msgstr "en uso"
1739
1740 #: ../src/main.c:245
1741 msgid "km"
1742 msgstr "km"
1743
1744 #: ../src/maps.c:3140 ../src/maps.c:3247
1745 msgid "maps"
1746 msgstr "mapas"
1747
1748 #: ../src/maps.c:3134 ../src/maps.c:3240
1749 msgid "maps "
1750 msgstr "mapas "
1751
1752 #: ../src/display.c:1502
1753 msgid "maps failed to download."
1754 msgstr "se produjo un fallo al descargar mapas."
1755
1756 #: ../src/main.c:246
1757 msgid "mi."
1758 msgstr "mi."
1759
1760 #: ../src/maps.c:2454
1761 msgid "min."
1762 msgstr "min."
1763
1764 #: ../src/main.c:247
1765 msgid "n.m."
1766 msgstr "m.n."
1767
1768 #: ../src/display.c:869
1769 #, fuzzy
1770 msgid "nofix"
1771 msgstr "nofix"
1772
1773 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1774 msgid "none"
1775 msgstr "ninguno"
1776
1777 #: ../src/maps.c:3140 ../src/maps.c:3247
1778 msgid "up to about"
1779 msgstr "hasta"
1780