1 # translation of es_ES.po to
2 # This is a Spanish "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Jaime Crespo <devel@jynus.com>, 2007.
14 "Project-Id-Version: es_ES\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 01:54-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 05:52+0200\n"
18 "Last-Translator: Jaime Crespo <devel@jynus.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 msgstr "nº de puntos de interés"
36 msgstr "Añadir categoría"
40 msgstr "Añadir punto de interés"
42 #: ../src/cmenu.c:627 ../src/cmenu.c:655
44 msgstr "Añadir punto de interés..."
46 #: ../src/cmenu.c:623 ../src/cmenu.c:675
47 msgid "Add Route Point"
48 msgstr "Añadir punto en itinerario"
54 #: ../src/cmenu.c:625 ../src/cmenu.c:677
55 msgid "Add Waypoint..."
56 msgstr "Añadir etapa..."
61 msgstr "Añadir punto de interés..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Dirección localizada"
75 #: ../src/settings.c:1329
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Notificación previa"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Por un itinerario - Radio (en cuadrículas):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:653
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
90 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
94 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
97 "Ha ocurrido un error al obtener los repositorios. El servicio web podría "
98 "estar temporalmente no disponible."
100 #: ../src/maps.c:1687
102 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
104 "Ha ocurrido un error mientras se intentaba buscar dispositivos bluetooth."
108 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
110 "Did you make sure to modify\n"
111 "the /etc/sudoers file?"
113 "A ocurrido un error mientras se intentaba reiniciar la comunicación "
116 "¿Está seguro de haber modificado el archivo /etc/sudoers?"
118 #: ../src/settings.c:1317
122 #: ../src/maps.c:2837
126 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1246
130 #: ../src/menu.c:1183
131 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
132 msgstr "Modo de autocentrado: Lat/Lon"
134 #: ../src/menu.c:1166
135 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
136 msgstr "Modo de autocentrado: Frente"
138 #: ../src/menu.c:1200
139 msgid "Auto-Center Off"
140 msgstr "Desactivar autocentrado"
142 #: ../src/menu.c:1482
143 msgid "Auto-Download"
144 msgstr "Descarga automática"
146 #: ../src/settings.c:1424
148 msgid "Auto-Download Pre-cache"
149 msgstr "Descarga automática"
151 #: ../src/menu.c:1518
154 msgstr "Actualizar automáticamente"
157 msgid "Auto-Rotate Disabled"
161 msgid "Auto-Rotate Enabled"
164 #: ../src/path.c:1208
166 msgstr "Actualizar automáticamente"
168 #: ../src/path.c:1214
169 msgid "Avoid Highways"
177 #: ../src/main.c:322 ../src/settings.c:1176
180 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
184 msgstr "Inferior izquierda"
186 #: ../src/main.c:319 ../src/maps.c:2924
188 msgstr "Inferior derecha"
190 #: ../src/path.c:1058
191 msgid "Break already inserted."
192 msgstr "Ya se ha insertado una parada."
194 #: ../src/cmenu.c:620
196 msgid "Browse POI..."
197 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
202 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
204 #: ../src/maps.c:1926 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1214
205 #: ../src/settings.c:1487
210 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
211 msgstr "Paradas de autobús, aeropuertos, estaciones de tren, etc."
217 #: ../src/maps.c:2788
218 msgid "By Area (see tab)"
219 msgstr "Por área (ver pestaña)"
221 #: ../src/maps.c:1916
224 msgstr "Directorio de caché."
226 #: ../src/maps.c:1856
228 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
230 "No se puede borrar el último repositorio - debe haber al menos un "
233 #: ../src/menu.c:1469
235 msgid "Categories..."
236 msgstr "Categorías de puntos de interés..."
238 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
239 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
243 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
244 msgid "Checked POI Actions..."
247 #: ../src/maps.c:2741 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
253 msgstr "Borrar traza"
255 #: ../src/menu.c:1511
260 #: ../src/menu.c:1663
264 #: ../src/settings.c:878
268 #: ../src/settings.c:1160
272 #: ../src/maps.c:1708
273 msgid "Compact Database"
276 #: ../src/maps.c:1929
280 #: ../src/maps.c:1767
281 msgid "Compacting database..."
284 #: ../src/menu.c:1579
288 #: ../src/maps.c:2469 ../src/maps.c:2569
289 msgid "Confirm DELETION of"
290 msgstr "Confirmar el BORRADO de"
292 #: ../src/maps.c:1863
293 msgid "Confirm delete of repository"
294 msgstr "Confirmar el borrado del repositorio"
296 #: ../src/cmenu.c:398
297 msgid "Confirm delete of waypoint"
298 msgstr "Confirmar el borrado de la etapa"
300 #: ../src/maps.c:2475 ../src/maps.c:2575
301 msgid "Confirm download of"
302 msgstr "Confirmar la descarga de"
304 #: ../src/settings.c:817
306 msgstr "¿Desea continuar?"
308 #: ../src/display.c:2412
312 #: ../src/cmenu.c:645
313 msgid "Copy Description"
314 msgstr "Copiar descripción"
316 #: ../src/cmenu.c:643
318 msgstr "Copiar Lat/Lon"
320 #: ../src/menu.c:1513
325 #: ../src/path.c:1522
327 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
328 "that what you want?"
330 "Crear una \"etapa\" sin descripción hace que se añada una parada. ¿Es eso lo "
333 #: ../src/display.c:293
339 msgid "Default Category"
340 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
342 #: ../src/settings.c:1411
343 msgid "Degrees Format"
344 msgstr "Formato de grados"
346 #: ../src/maps.c:2778
348 msgstr "Eliminar mapas"
352 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
355 msgid "Delete category?"
356 msgstr "¿Desea eliminar la categoría?"
360 msgid "Delete selected POI?"
361 msgstr "¿Desea eliminar el punto de interés?"
363 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/maps.c:2265 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
368 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1464 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
369 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:641
373 #: ../src/path.c:1236
377 #: ../src/menu.c:1646
386 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
390 #: ../src/maps.c:1988
391 msgid "Double Pixels"
392 msgstr "Duplicar píxeles"
394 #: ../src/main.c:226 ../src/menu.c:1530
398 #: ../src/maps.c:2765
399 msgid "Download Maps"
400 msgstr "Descargar mapas"
402 #: ../src/cmenu.c:618
404 msgid "Download POI..."
405 msgstr "Descargar mapas"
409 msgid "Download POIs"
410 msgstr "Descargar mapas"
412 #: ../src/path.c:1162
413 msgid "Download Route"
414 msgstr "Descargar itinerario"
416 #: ../src/cmenu.c:616 ../src/cmenu.c:650 ../src/cmenu.c:672
417 msgid "Download Route to..."
418 msgstr "Descargar itinerario a..."
420 #: ../src/maps.c:1951
421 msgid "Download Zoom Steps"
422 msgstr "Intervalos a descargar"
424 #: ../src/maps.c:2246 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
426 msgstr "Descargar..."
428 #: ../src/maps.c:2003
430 msgid "Downloadable Zooms:"
431 msgstr "Intervalos a descargar"
433 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1097
434 msgid "Downloaded maps will not be cached."
437 #: ../src/menu.c:1543
440 msgstr "Desplazarse al este"
442 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
443 msgid "Edit Categories..."
444 msgstr "Editar categorías..."
447 msgid "Edit Category"
448 msgstr "Editar categoría"
452 msgstr "Editar Pto de interés"
454 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
457 msgstr "Ver/editar..."
460 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
461 msgstr "Colegios, institutos, facultades, etc."
463 #: ../src/menu.c:1638
467 #: ../src/settings.c:1342
468 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
469 msgstr "Activar síntesis de voz (requiere flite)"
471 #: ../src/settings.c:1322
472 msgid "Enable Waypoint Announcements"
475 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
481 msgid "Error adding POI"
482 msgstr "Hubo un problema al añadir el punto de interés"
486 msgid "Error adding category"
487 msgstr "Hubo un problema al añadir la categoría"
491 msgid "Error connecting to GPS receiver."
492 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
496 msgid "Error connecting to GPSD server."
497 msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
499 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
501 msgid "Error deleting POI"
502 msgstr "Hubo un problema al eliminar el punto de interés"
506 msgid "Error deleting category"
507 msgstr "Hubo un problema al eliminar la categoría"
511 msgid "Error opening GPS device."
512 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
514 #: ../src/main.c:501 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:690
515 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
516 msgid "Error parsing GPX file."
517 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
521 msgid "Error reading GPS data."
522 msgstr "Erro al procesar el archivo GPX."
526 msgid "Error updating Category"
527 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
529 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
531 msgid "Error updating POI"
532 msgstr "Hubo un problema al actualizar el punto de interés"
536 msgid "Error updating category"
537 msgstr "Hubo un problema al actualizar la categoría"
539 #: ../src/gpx.c:481 ../src/gpx.c:808
540 msgid "Error while writing to file"
541 msgstr "Error al escribir en el archivo"
545 msgid "Error with POI database"
546 msgstr "Hubo un problema con la base de datos de puntos de interés"
548 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
549 msgid "Error writing GPX file."
550 msgstr "Error al escribir el archivo GPX."
553 msgid "Establishing GPS fix"
554 msgstr "Calibrando GPS"
556 #: ../src/display.c:297
561 msgid "Export to GPX..."
565 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
566 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de direcciones GPX"
568 #: ../src/settings.c:1886
569 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
570 msgstr "Ha fallado la inicialización de GConf. Saliendo."
572 #: ../src/settings.c:176
573 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
575 "Ha fallado la inicialización de GConf. No se han grabado las preferencias."
577 #: ../src/display.c:2518 ../src/main.c:489
578 msgid "Failed to open file for reading"
579 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para lectura"
581 #: ../src/display.c:2519
582 msgid "Failed to open file for writing"
583 msgstr "El archivo no pudo ser abierto para escritura"
585 #: ../src/maps.c:1683
587 msgid "Failed to open map database for compacting."
588 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
590 #: ../src/maps.c:1082 ../src/maps.c:1096
592 msgid "Failed to open map database for repository"
593 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
596 msgid "Failed to open or create database"
597 msgstr "No se pudo abrir o crear la base de datos"
599 #: ../src/path.c:1660
600 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
603 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
604 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
611 #: ../src/settings.c:1198
615 #: ../src/gpx.c:482 ../src/gpx.c:809
616 msgid "File is incomplete."
617 msgstr "El archivo está incompleto."
619 #: ../src/display.c:865
623 #: ../src/display.c:874
625 msgstr "Calidad del calibrado"
627 #: ../src/settings.c:1265
632 #: ../src/display.c:296
637 #: ../src/display.c:2403
639 msgstr "Formato de la URL"
641 #: ../src/menu.c:1628
643 msgstr "Pantalla completa"
645 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:896 ../src/settings.c:1171
649 #: ../src/display.c:768
651 msgstr "Detalles del GPS"
653 #: ../src/display.c:781
654 msgid "GPS Information"
655 msgstr "Información del GPS"
657 #: ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:1555
659 msgstr "Localización del GPS"
666 #: ../src/settings.c:1220
671 msgid "General landmarks."
672 msgstr "Puntos generales de referencia."
675 msgid "General places of business."
676 msgstr "Sitios generales de negocios."
678 #: ../src/maps.c:1728
680 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
681 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
682 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
683 "size of the database can decrease.\n"
684 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
685 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
686 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
687 "information about the new file. Note that this can require free space on "
688 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
689 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
690 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
691 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
692 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
693 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
694 "operation is in progress."
697 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
702 msgid "Go to Address"
703 msgstr "Ir a la dirección"
706 msgid "Go to Lat/Lon"
707 msgstr "Ir a Lat/Lon"
709 #: ../src/cmenu.c:680
710 msgid "Go to Nearest"
711 msgstr "Ir al más cercano"
713 #: ../src/cmenu.c:658
715 msgstr "Ir al siguiente"
717 #: ../src/settings.c:762
718 msgid "Hardware Keys"
719 msgstr "Teclas hardware"
721 #: ../src/settings.c:1157
722 msgid "Hardware Keys..."
723 msgstr "Teclas hardware..."
725 #: ../src/display.c:829
729 #: ../src/menu.c:1659
734 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
735 msgstr "Viviendas, apartamentos u otros lugares de residencia significativos."
741 #: ../src/menu.c:1463
746 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
747 msgstr "Sitios de ocio en interiores o al aire libre."
749 #: ../src/settings.c:1377
751 msgid "Info Font Size"
752 msgstr "Tamaño de letra de las informaciones"
754 #: ../src/menu.c:1447
756 msgstr "Insertar parada"
760 msgstr "Insertar marca"
762 #: ../src/menu.c:1449
763 msgid "Insert Mark..."
764 msgstr "Insertar marca..."
767 msgid "Insert Track Break"
768 msgstr "Insertar parada en la traza"
770 #: ../src/maps.c:3089
771 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
772 msgstr "Latitud inferior derecha inválida"
774 #: ../src/maps.c:3096
775 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
776 msgstr "Longitud inferior derecha inválida"
778 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
779 msgid "Invalid Latitude"
780 msgstr "Latitud inválida"
782 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
783 msgid "Invalid Longitude"
784 msgstr "Longitud inválida"
786 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
787 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
788 msgstr "¡NMEA del receptor inválido!"
790 #: ../src/maps.c:3075
791 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
792 msgstr "Latitud superior izquierda inválida"
794 #: ../src/maps.c:3082
795 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
796 msgstr "Longitud superior izquierda inválida"
799 msgid "Invalid address."
800 msgstr "Dirección inválida."
804 msgid "Invalid origin or query."
805 msgstr "Longitud inválida"
808 msgid "Invalid source or destination."
809 msgstr "Origen o destino inválidos."
811 #: ../src/display.c:1105
813 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
814 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
816 "Parece que esta es la primera vez que incia Maemo Mapper. Presione Aceptar "
817 "si desea ver las páginas de ayuda. En caso contrario, presione Cancelar para "
820 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
821 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
827 msgstr "Punto de referencia"
829 #: ../src/display.c:2385 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
833 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1449
837 #: ../src/menu.c:1608
841 #: ../src/menu.c:1551
845 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2841 ../src/menu.c:799
849 #: ../src/menu.c:1614
853 #: ../src/settings.c:1250
855 msgstr "Espacio frontal"
857 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1532
860 msgstr "Superior izquierda"
862 #: ../src/settings.c:1354
864 msgstr "Anchura de las líneas"
866 #: ../src/display.c:838
870 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1452
878 #: ../src/display.c:2394 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
882 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2845 ../src/menu.c:818
886 #: ../src/settings.c:636
890 #: ../src/maps.c:2137
892 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
893 "repositories from the internet. Continue?"
895 "Maemo Mapper descargará y añadirá una lista de repositorios (posiblemente "
896 "duplicados) desde Internet. ¿Desea continuar?"
898 #: ../src/maps.c:2726
900 msgstr "Gestionar mapas"
902 #: ../src/menu.c:1478
903 msgid "Manage Maps..."
904 msgstr "Gestionar mapas..."
906 #: ../src/maps.c:2225
907 msgid "Manage Repositories"
908 msgstr "Gestionar repositorios"
910 #: ../src/menu.c:1480
911 msgid "Manage Repositories..."
912 msgstr "Gestionar repositorios..."
914 #: ../src/display.c:298
918 #: ../src/menu.c:1473
922 #: ../src/display.c:883
924 msgstr "Máxima velocidad"
926 #: ../src/maps.c:2023
930 #: ../src/maps.c:2012
935 #: ../src/settings.c:1284
940 #: ../src/maps.c:2357
941 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
944 #: ../src/settings.c:1350
948 #: ../src/settings.c:1407
953 msgid "Miscellaneous category for everything else."
954 msgstr "Categoría miscelánea para todo lo demás."
956 #: ../src/maps.c:3041 ../src/menu.c:532
958 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
961 "NOTA: Debe indicar una dirección de internet en el repositorio actual para "
962 "poder descargar mapas."
964 #: ../src/maps.c:1800 ../src/maps.c:2076
968 #: ../src/menu.c:1559
970 msgstr "Pto. de interés más cercano"
976 #: ../src/maps.c:1790
978 msgstr "Nuevo nombre"
980 #: ../src/maps.c:2066
981 msgid "New Repository"
982 msgstr "Nuevo repositorio"
984 #: ../src/maps.c:2268
988 #: ../src/menu.c:1557
989 msgid "Next Waypoint"
990 msgstr "Siguiente etapa"
992 #: ../src/maps.c:1996
996 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
997 msgid "No POIs found."
998 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1000 #: ../src/poi.c:1666
1002 msgid "No POIs were found."
1003 msgstr "No se han encontrado puntos de interés."
1005 #: ../src/menu.c:1620
1009 #: ../src/menu.c:1537
1012 msgstr "Desplazarse al norte"
1014 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
1018 #: ../src/display.c:1122
1020 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1021 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1024 "OpenStreetMap.org proporciona mapas públicos y gratuitos. También puede "
1025 "descargar un conjunto de repositorios de ejemplo de Internet usando el botón "
1028 #: ../src/path.c:1221 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
1036 #: ../src/maps.c:2772
1038 msgstr "Sobreescribir"
1040 #: ../src/poi.c:2469
1041 msgid "Overwrite query with the following text?"
1044 #: ../src/cmenu.c:662 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
1045 #: ../src/settings.c:941 ../src/settings.c:1467
1047 msgstr "Pto. de interés"
1050 msgid "POI Categories"
1051 msgstr "Categorías de ptos. de interés"
1053 #: ../src/poi.c:2163
1056 msgstr "Puntos de interés"
1058 #: ../src/settings.c:1471
1059 msgid "POI database"
1060 msgstr "BB.DD. de ptos. de interés"
1062 #: ../src/poi.c:2077
1063 msgid "POIs Exported"
1066 #: ../src/poi.c:1660
1068 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1069 "modify or delete any of the new POIs."
1072 #: ../src/display.c:294
1076 #: ../src/poi.c:2573
1080 #: ../src/menu.c:1524
1084 #: ../src/main.c:268
1088 #: ../src/main.c:266
1090 msgstr "Desplazarse al este"
1092 #: ../src/main.c:269
1095 msgstr "Desplazarse al oeste"
1097 #: ../src/main.c:263
1099 msgstr "Desplazarse al norte"
1101 #: ../src/main.c:270
1104 msgstr "Superior derecha"
1106 #: ../src/settings.c:1269
1108 msgid "Pan Sensitivity"
1109 msgstr "Sensitividad"
1111 #: ../src/main.c:265
1113 msgstr "Desplazarse al sur"
1115 #: ../src/main.c:267
1119 #: ../src/main.c:264
1121 msgstr "Desplazarse al oeste"
1124 msgid "Places to eat or drink."
1125 msgstr "Lugares donde comer o beber."
1128 msgid "Places to shop or acquire services."
1129 msgstr "Lugares de compras o servicios."
1132 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1133 msgstr "Lugares donde pernoctar o residir temporalmente."
1135 #: ../src/menu.c:376
1136 msgid "Please provide a description for the mark."
1137 msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la marca."
1139 #: ../src/settings.c:671
1140 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1141 msgstr "Por favor, seleccione una dispositivo bluetooth de la lista."
1143 #: ../src/settings.c:1597
1145 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1146 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1148 #: ../src/settings.c:1590
1150 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1151 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1153 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1155 msgid "Please specify a category."
1156 msgstr "Por favor, especifique una categoría para el punto de interés."
1158 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1160 msgid "Please specify a default category."
1161 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1164 msgid "Please specify a name for the category."
1165 msgstr "Por favor, especifique un nombre para la categoría."
1167 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1169 msgid "Please specify a name."
1170 msgstr "Por favor, especifique una dirección"
1172 #: ../src/poi.c:2768
1174 msgid "Please specify a query."
1175 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1177 #: ../src/path.c:1319 ../src/poi.c:2701
1178 msgid "Please specify a source URL."
1179 msgstr "Por favor, especifique una dirección fuente."
1181 #: ../src/path.c:1361
1182 msgid "Please specify a start location."
1183 msgstr "Por favor, especifique un lugar de salida."
1185 #: ../src/path.c:1368
1186 msgid "Please specify an end location."
1187 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1189 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1191 msgid "Please specify an origin."
1192 msgstr "Por favor, especifique un lugar de llegada."
1194 #: ../src/settings.c:1305
1198 #: ../src/settings.c:1236
1201 msgstr "Desplazarse al norte"
1203 #: ../src/maps.c:1284
1204 msgid "Processing Maps"
1207 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1211 #: ../src/display.c:295
1212 msgid "Real Time Kinematic"
1213 msgstr "Cinemática de tiempo real"
1215 #: ../src/path.c:1010
1216 msgid "Really clear the track?"
1217 msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar la traza?"
1219 #: ../src/path.c:889
1220 msgid "Recalculating directions..."
1221 msgstr "Recalculando direcciones..."
1227 #: ../src/maps.c:2262
1229 msgstr "Renombrar..."
1231 #: ../src/maps.c:2107
1232 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1234 "¿Desea reemplazar todos los repositorios por el repositorio por defecto?"
1236 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1240 #: ../src/main.c:305 ../src/menu.c:1649
1241 msgid "Reset Bluetooth"
1242 msgstr "Reiniciar Bluetooth"
1244 #: ../src/main.c:272
1245 msgid "Reset Viewing Angle"
1248 #: ../src/settings.c:848
1249 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1250 msgstr "¿Desea reiniciar todos los colores a los valores por defecto?"
1252 #: ../src/settings.c:734
1253 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1254 msgstr "¿Desea reiniciar todas las teclas hardware a los valores por defecto?"
1256 #: ../src/maps.c:2240 ../src/settings.c:768 ../src/settings.c:884
1258 msgstr "Reiniciar..."
1268 #: ../src/main.c:225 ../src/menu.c:1534
1271 msgstr "Superior derecha"
1273 #: ../src/menu.c:1507
1278 #: ../src/settings.c:1292
1280 msgid "Rotate Sensit."
1281 msgstr "Sensitividad"
1283 #: ../src/main.c:274
1284 msgid "Rotate View Clockwise"
1287 #: ../src/main.c:276
1288 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1291 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:926
1295 #: ../src/path.c:684
1296 msgid "Route Downloaded"
1297 msgstr "Itinerario descargado"
1299 #: ../src/main.c:498 ../src/menu.c:131
1300 msgid "Route Opened"
1301 msgstr "Itinerario abierto"
1303 #: ../src/menu.c:162
1305 msgstr "Itinerario guardado"
1307 #: ../src/menu.c:1116
1308 msgid "Routes are now hidden"
1309 msgstr "Se han ocultado los itinerarios"
1311 #: ../src/menu.c:1110
1312 msgid "Routes are now shown"
1313 msgstr "Se muestran los itinerarios"
1315 #: ../src/display.c:292
1319 #: ../src/display.c:856
1321 msgstr "Sat. en uso"
1323 #: ../src/display.c:847
1325 msgstr "Sat. visibles"
1327 #: ../src/display.c:788
1328 msgid "Satellites details"
1329 msgstr "Detalles de los satélites"
1331 #: ../src/display.c:714
1332 msgid "Satellites in view"
1333 msgstr "Satélites visibles"
1335 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1339 #: ../src/menu.c:1574
1343 #: ../src/settings.c:1192
1347 #: ../src/settings.c:647
1348 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1349 msgstr "Buscando dispositivos Bluetooth"
1356 msgid "Searching for GPS receiver"
1357 msgstr "Buscando receptor GPS"
1359 #: ../src/settings.c:611
1360 msgid "Select Bluetooth Device"
1361 msgstr "Seleccionar dispositivo Bluetooth"
1363 #: ../src/main.c:289
1364 msgid "Select Next Repository"
1365 msgstr "Seleccionar siguiente repositorio"
1369 msgstr "Seleccionar pto de interés"
1371 #: ../src/poi.c:2103
1373 "Select an operation to perform\n"
1374 "on the POIs that you checked\n"
1379 msgid "Select one POI from the list."
1380 msgstr "Seleccione uno de los puntos de interés de la lista."
1384 msgid "Service Station"
1387 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1389 msgid "Set Category..."
1390 msgstr "Editar categorías..."
1392 #: ../src/cmenu.c:630
1393 msgid "Set as GPS Location"
1396 #: ../src/settings.c:1143
1398 msgstr "Preferencias"
1400 #: ../src/menu.c:1656
1402 msgstr "Preferencias..."
1404 #: ../src/maps.c:2755
1406 msgstr "Configuración"
1409 msgid "Shopping/Services"
1412 #: ../src/menu.c:1565
1417 #: ../src/cmenu.c:641
1418 msgid "Show Description"
1419 msgstr "Ver descripción"
1421 #: ../src/main.c:299 ../src/menu.c:1453
1422 msgid "Show Distance from Beginning"
1423 msgstr "Mostrar distancia desde salida"
1425 #: ../src/main.c:297
1426 msgid "Show Distance from Last Break"
1427 msgstr "Mostrar distancia desde última parada"
1429 #: ../src/menu.c:1451
1430 msgid "Show Distance from Last Mark"
1431 msgstr "Mostrar distancia desde última marca"
1433 #: ../src/cmenu.c:614 ../src/cmenu.c:648 ../src/cmenu.c:670
1434 msgid "Show Distance to"
1435 msgstr "Mostrar distancia a"
1437 #: ../src/main.c:293 ../src/menu.c:1431
1438 msgid "Show Distance to End of Route"
1439 msgstr "Mostrar distancia a llegada"
1441 #: ../src/main.c:291 ../src/menu.c:1429
1442 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1443 msgstr "Mostrar distancia a siguiente etapa"
1445 #: ../src/menu.c:1642
1446 msgid "Show Information"
1447 msgstr "Mostrar información"
1449 #: ../src/cmenu.c:611 ../src/cmenu.c:639
1450 msgid "Show Lat/Lon"
1451 msgstr "Mostrar Lat/Lon"
1453 #: ../src/settings.c:1492
1454 msgid "Show POI below zoom"
1455 msgstr "Ptos. de int. en zoom menores de"
1457 #: ../src/display.c:2375
1458 msgid "Show Position"
1459 msgstr "Mostrar posición"
1461 #: ../src/display.c:299
1465 #: ../src/path.c:1181 ../src/poi.c:2541
1467 msgstr "Dirección de origen"
1469 #: ../src/menu.c:1539
1472 msgstr "Desplazarse al sur"
1474 #: ../src/display.c:811
1478 #: ../src/settings.c:1442
1480 msgstr "Límite de velocidad"
1483 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1484 msgstr "Estaciones de servicio para repostar gasolina."
1486 #: ../src/maps.c:1690
1487 msgid "Successfully compacted database."
1490 #: ../src/cmenu.c:605
1495 #: ../src/maps.c:934
1497 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1498 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1501 #: ../src/path.c:563
1502 msgid "The current route is empty."
1503 msgstr "El itinerario actual está vacío."
1505 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1506 msgid "The current track is empty."
1507 msgstr "La traza actual está vacía."
1509 #: ../src/settings.c:814
1510 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1511 msgstr "La siguiente acción está asignada a varias teclas"
1513 #: ../src/input.c:384
1514 msgid "There are no other next-able repositories."
1515 msgstr "No hay más repositorios."
1517 #: ../src/cmenu.c:278 ../src/cmenu.c:300 ../src/cmenu.c:319 ../src/cmenu.c:339
1518 #: ../src/cmenu.c:358 ../src/cmenu.c:377 ../src/cmenu.c:455 ../src/cmenu.c:474
1519 msgid "There are no waypoints."
1520 msgstr "No hay etapas."
1522 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1523 msgid "There is no next waypoint."
1524 msgstr "No hay una siguiente etapa."
1526 #: ../src/main.c:278
1527 msgid "Toggle Auto-Center"
1528 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1530 #: ../src/main.c:280
1532 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1533 msgstr "Activar/desactivar autocentrado"
1535 #: ../src/main.c:282
1536 msgid "Toggle Fullscreen"
1537 msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
1539 #: ../src/main.c:300
1541 msgstr "Activar/desactivar GPS"
1543 #: ../src/main.c:301
1544 msgid "Toggle GPS Info"
1545 msgstr "Activar/desactivar información del GPS"
1547 #: ../src/main.c:287
1549 msgstr "Activar/desactivar puntos de interés"
1551 #: ../src/main.c:286
1552 msgid "Toggle Scale"
1553 msgstr "Activar/desactivar escala"
1555 #: ../src/main.c:303
1556 msgid "Toggle Speed Limit"
1557 msgstr "Activar/desactivar límite de velocidad"
1559 #: ../src/main.c:285
1560 msgid "Toggle Tracks"
1561 msgstr "Activar/desactivar trazas"
1563 #: ../src/main.c:317 ../src/maps.c:2886
1565 msgstr "Superior izquierda"
1567 #: ../src/main.c:318
1569 msgstr "Superior derecha"
1571 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:911
1575 #: ../src/menu.c:243
1576 msgid "Track Opened"
1577 msgstr "Traza abierta"
1579 #: ../src/menu.c:265
1581 msgstr "Traza guardada"
1583 #: ../src/menu.c:1053
1584 msgid "Tracks are now hidden"
1585 msgstr "Se han ocultado las trazas"
1587 #: ../src/menu.c:1047
1588 msgid "Tracks are now shown"
1589 msgstr "Se muestran las trazas"
1592 msgid "Transportation"
1595 #: ../src/maps.c:1907
1597 msgstr "Formato de la URL"
1599 #: ../src/maps.c:1114
1601 msgid "Unable to create map database for repository"
1602 msgstr "No se ha podido crear el directorio de caché para el repositorio"
1604 #: ../src/settings.c:1365
1606 msgid "Unblank Screen"
1607 msgstr "Pantalla completa"
1609 #: ../src/settings.c:1394
1613 #: ../src/util.c:163
1614 msgid "Unknown error while locating address."
1615 msgstr "Error desconocido al localizar la dirección"
1617 #: ../src/main.c:224 ../src/menu.c:1528
1621 #: ../src/path.c:1198 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1622 msgid "Use End of Route"
1623 msgstr "Utilizar la llegada del itinerario"
1625 #: ../src/path.c:1192 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1626 msgid "Use GPS Location"
1627 msgstr "Utilizar la localización GPS"
1629 #: ../src/menu.c:1594
1630 msgid "Velocity Vector"
1631 msgstr "Vector de velocidad"
1633 #: ../src/menu.c:1491
1637 #: ../src/maps.c:2867
1639 msgstr "Centrar vista"
1641 #: ../src/maps.c:1967
1642 msgid "View Zoom Steps"
1643 msgstr "Ver pasos del zoom"
1645 #: ../src/cmenu.c:667
1646 msgid "View/Edit..."
1647 msgstr "Ver/editar..."
1650 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1652 "¡ATENCIÓN: Todos los puntos de interés de esa categoría también serán "
1655 #: ../src/cmenu.c:634
1659 #: ../src/menu.c:1541
1664 #: ../src/main.c:232
1665 msgid "When Approaching a Waypoint"
1668 #: ../src/main.c:230
1672 #: ../src/main.c:231
1673 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1676 #: ../src/main.c:229
1677 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1680 #: ../src/display.c:1129
1683 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1684 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1687 "Ahora verá la pantalla en blanco. Puede descargar mapas usando la opción "
1688 "\"Gestionar mapas\" del menú \"Mapas\" o bien pulse Aceptar para activar la "
1691 #: ../src/maps.c:2810 ../src/menu.c:1497
1695 #: ../src/main.c:283 ../src/menu.c:1501
1699 #: ../src/menu.c:1569
1701 msgstr "Nivel de zoom"
1703 #: ../src/maps.c:2816
1704 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1705 msgstr "Niveles de zoom a descargar: (0 = máximo detalle)"
1707 #: ../src/main.c:284 ../src/menu.c:1503
1711 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1712 msgid "Zoom to Level"
1713 msgstr "Hacer zoom al nivel"
1715 #: ../src/maps.c:2569 ../src/maps.c:2576
1719 #: ../src/display.c:715
1723 #: ../src/main.c:220
1727 #: ../src/maps.c:2476 ../src/maps.c:2577
1731 #: ../src/maps.c:2470 ../src/maps.c:2570
1735 #: ../src/display.c:1499
1736 msgid "maps failed to download."
1739 #: ../src/main.c:221
1744 #: ../src/main.c:222
1749 #: ../src/display.c:869
1754 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1758 #: ../src/maps.c:2476 ../src/maps.c:2577
1768 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1771 #~ "No se puede activar el GPS hasta que se introduzca la MAC del receptor "
1772 #~ "GPS en el cuadro de diálogo de preferencias."
1775 #~ msgstr "Eliminar"
1778 #~ msgstr "Restaurantes"
1781 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1782 #~ msgstr "Buscando receptor GPS"
1784 #~ msgid "Downloading maps"
1785 #~ msgstr "Descargando mapas"
1791 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1794 #~ "Error en la descarga. Compruebe la conexión a internet o el formato de la "
1795 #~ "dirección del repositorio."
1798 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1799 #~ msgstr "Ha fallado la conexión al receptor GPS. ¿Desea reintentarla?"
1802 #~ msgstr "Gasolineras"
1804 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1805 #~ msgstr "Mantener display sólo en modo pantalla completa"
1808 #~ msgid "MAC Address"
1809 #~ msgstr "Dirección"
1813 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1814 #~ "GPS will be disabled."
1816 #~ "No se ha proporcionado ninguna MAC del receptor GPS.\n"
1817 #~ "Se deshabilitará el GPS."
1820 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1821 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1823 #~ "Nota: Puede introducir una ruta a un dispositivo\n"
1824 #~ "(Ej.: \"/dev/rfcomm0\")."
1826 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1830 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1831 #~ msgstr "Por favor, especifique un nombre para el punto de interés."