1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 23:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:36+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Lisää kategoria"
36 msgstr "Lisää POI-piste"
41 msgstr "Lisää POI-piste..."
45 msgid "Add Route Point"
46 msgstr "Lisää reittipiste"
50 msgstr "Lisää kohdepiste"
54 msgid "Add Waypoint..."
55 msgstr "Lisää kohdepiste..."
66 msgid "Address Located"
67 msgstr "Osoite löydetty"
71 msgstr "Osoitteeseen..."
73 #: ../src/settings.c:1387
74 msgid "Advance Notice"
75 msgstr "Ennakkovaroitus"
78 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
79 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
81 #: ../src/display.c:820
85 #: ../src/settings.c:695
86 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
87 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
90 msgid "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be temporarily down."
91 msgstr "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti pois käytöstä."
94 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
95 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
99 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
101 "Did you make sure to modify\n"
102 "the /etc/sudoers file?"
104 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
106 "Muistitko muokata\n"
107 "/etc/sudoers tiedostoa?"
109 #: ../src/settings.c:1375
113 #: ../src/cmenu.c:661
114 msgid "Apply Map Correction"
115 msgstr "Käytä kartan korjausta"
117 #: ../src/maps.c:3507
121 #: ../src/menu.c:1710
122 #: ../src/settings.c:1304
124 msgstr "Autom. keskitys"
126 #: ../src/menu.c:1200
127 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
128 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
130 #: ../src/menu.c:1183
131 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
132 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
134 #: ../src/menu.c:1217
135 msgid "Auto-Center Off"
136 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
138 #: ../src/menu.c:1577
139 msgid "Auto-Download"
140 msgstr "Automaattinen nouto"
142 #: ../src/settings.c:1482
143 msgid "Auto-Download Pre-cache"
144 msgstr "Karttojen hakualue"
146 #: ../src/menu.c:1624
148 msgstr "Automaattinen"
151 msgid "Auto-Rotate Disabled"
152 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
155 msgid "Auto-Rotate Enabled"
156 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
158 #: ../src/path.c:1261
160 msgstr "Autom. päivitys"
162 #: ../src/maps.c:2447
164 msgstr "Autom. nouto"
166 #: ../src/path.c:1267
167 msgid "Avoid Highways"
168 msgstr "Vältä valtateitä"
175 #: ../src/settings.c:1218
184 #: ../src/maps.c:3598
188 #: ../src/cmenu.c:648
189 msgid "Browse POI..."
190 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
194 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
196 #: ../src/maps.c:2034
197 #: ../src/maps.c:2441
198 #: ../src/menu.c:1562
199 #: ../src/settings.c:1265
200 #: ../src/settings.c:1547
205 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
206 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
212 #: ../src/maps.c:3458
213 msgid "By Area (see tab)"
214 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
216 #: ../src/maps.c:2024
217 #: ../src/maps.c:2434
219 msgstr "Tallennustietokanta"
221 #: ../src/maps.c:1964
222 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
223 msgstr "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla määritettynä."
225 #: ../src/menu.c:1564
226 msgid "Categories..."
227 msgstr "Kategoriat..."
242 msgid "Checked POI Actions..."
243 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
245 #: ../src/maps.c:3411
246 #: ../src/menu.c:1526
247 #: ../src/menu.c:1546
253 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
255 #: ../src/menu.c:1617
257 msgstr "Myötäpäivään"
259 #: ../src/menu.c:1769
263 #: ../src/settings.c:920
267 #: ../src/settings.c:1202
271 #: ../src/maps.c:1816
272 msgid "Compact Database"
273 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
275 #: ../src/maps.c:2037
279 #: ../src/maps.c:1875
280 msgid "Compacting database..."
281 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
283 #: ../src/menu.c:1685
285 msgstr "Kompassiruusu"
287 #: ../src/maps.c:3133
288 #: ../src/maps.c:3239
289 msgid "Confirm DELETION of"
292 #: ../src/maps.c:1971
293 msgid "Confirm delete of repository"
294 msgstr "Vahvista varaston poisto"
296 #: ../src/cmenu.c:427
297 msgid "Confirm delete of waypoint"
298 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
300 #: ../src/maps.c:3139
301 #: ../src/maps.c:3245
302 msgid "Confirm download of"
305 #: ../src/settings.c:859
309 #: ../src/display.c:2534
313 #: ../src/cmenu.c:679
314 msgid "Copy Description"
315 msgstr "Kopioi kuvaus"
317 #: ../src/cmenu.c:677
319 msgstr "Kopioi Lat/Lon"
321 #: ../src/menu.c:1619
323 msgstr "Vastapäivään"
325 #: ../src/path.c:1585
326 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is that what you want?"
327 msgstr "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
329 #: ../src/display.c:293
334 msgid "Default Category"
335 msgstr "Oletus kategoria"
337 #: ../src/settings.c:1469
338 msgid "Degrees Format"
339 msgstr "Asteiden muoto"
341 #: ../src/maps.c:2739
345 #: ../src/maps.c:3448
347 msgstr "Poista kartat"
354 msgid "Delete category?"
355 msgstr "Poista kategoria?"
358 msgid "Delete selected POI?"
359 msgstr "Poista valittu POI?"
361 #: ../src/cmenu.c:686
362 #: ../src/maps.c:2890
370 #: ../src/path.c:1527
375 #: ../src/settings.c:683
379 #: ../src/path.c:1291
383 #: ../src/menu.c:1752
385 msgstr "Yksityiskohdat..."
391 #: ../src/cmenu.c:123
397 #: ../src/maps.c:2741
401 #: ../src/maps.c:2096
402 msgid "Double Pixels"
403 msgstr "Tuplapikselit"
406 #: ../src/menu.c:1636
410 #: ../src/maps.c:3435
411 msgid "Download Maps"
412 msgstr "Lataa kartat"
414 #: ../src/cmenu.c:646
415 msgid "Download POI..."
416 msgstr "Lataa kartat"
419 msgid "Download POIs"
420 msgstr "Lataa POI-pisteet"
422 #: ../src/path.c:1215
423 msgid "Download Route"
424 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
426 #: ../src/cmenu.c:644
427 #: ../src/cmenu.c:684
428 #: ../src/cmenu.c:706
429 msgid "Download Route to..."
430 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
432 #: ../src/menu.c:1585
433 msgid "Download Sample Repositories..."
434 msgstr "Lataa karttavarastojen mallit..."
436 #: ../src/maps.c:2059
437 msgid "Download Zoom Steps"
438 msgstr "Lataa zoom-tasot"
440 #: ../src/menu.c:1516
441 #: ../src/menu.c:1560
445 #: ../src/maps.c:2111
446 msgid "Downloadable Zooms:"
447 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
449 #: ../src/maps.c:1133
450 #: ../src/maps.c:1154
451 msgid "Downloaded maps will not be cached."
452 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
454 #: ../src/menu.c:1649
462 msgid "Edit Categories..."
463 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
466 msgid "Edit Category"
467 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
471 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
479 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
480 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
482 #: ../src/menu.c:1744
484 msgstr "Käytä GPS:ää"
486 #: ../src/menu.c:1548
487 msgid "Enable Tracking"
488 msgstr "Reittijälki käytössä"
490 #: ../src/settings.c:1400
491 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
492 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
494 #: ../src/settings.c:1380
495 msgid "Enable Waypoint Announcements"
496 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
504 msgid "Error adding POI"
505 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
508 msgid "Error adding category"
509 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
512 msgid "Error connecting to GPS receiver."
513 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
516 msgid "Error connecting to GPSD server."
517 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
522 msgid "Error deleting POI"
523 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
526 msgid "Error deleting category"
527 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
530 msgid "Error opening GPS device."
531 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
539 msgid "Error parsing GPX file."
540 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
543 msgid "Error reading GPS data."
544 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
547 msgid "Error updating Category"
548 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
552 msgid "Error updating POI"
553 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
556 msgid "Error updating category"
557 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
561 msgid "Error while writing to file"
562 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
565 msgid "Error with POI database"
566 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
571 msgid "Error writing GPX file."
572 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
575 msgid "Establishing GPS fix"
576 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
578 #: ../src/display.c:297
583 msgid "Export to GPX..."
584 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
587 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
588 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
590 #: ../src/settings.c:1971
591 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
592 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
594 #: ../src/settings.c:180
595 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
596 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
598 #: ../src/display.c:2640
600 msgid "Failed to open file for reading"
601 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
603 #: ../src/display.c:2641
604 msgid "Failed to open file for writing"
605 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
607 #: ../src/maps.c:1791
608 msgid "Failed to open map database for compacting."
609 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
611 #: ../src/maps.c:1131
612 #: ../src/maps.c:1153
613 msgid "Failed to open map database for repository"
614 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
617 msgid "Failed to open or create database"
618 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
620 #: ../src/path.c:1723
621 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
622 msgstr "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
627 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
628 msgstr "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
634 #: ../src/settings.c:1247
636 msgstr "Tiedostopolku"
640 msgid "File is incomplete."
641 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
643 #: ../src/display.c:865
647 #: ../src/display.c:874
649 msgstr "Lukituksen laatu"
651 #: ../src/settings.c:1323
655 #: ../src/display.c:296
659 #: ../src/display.c:2525
663 #: ../src/menu.c:1734
667 #: ../src/menu.c:1740
668 #: ../src/settings.c:938
669 #: ../src/settings.c:1213
673 #: ../src/display.c:768
675 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
677 #: ../src/display.c:781
678 msgid "GPS Information"
681 #: ../src/maps.c:3521
682 #: ../src/menu.c:1661
684 msgstr "GPS-sijaintiin"
690 #: ../src/settings.c:1276
695 msgid "General landmarks."
696 msgstr "Yleiset maamerkit."
699 msgid "General places of business."
700 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
702 #: ../src/maps.c:1836
704 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the size of the database can decrease.\n"
705 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps in the old database file into the new file. The new file is then renamed to the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct information about the new file. Note that this can require free space on disk of an amount up to the size of the map database.\n"
706 "This process may take several minutes, especially if your map database is large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no progress indicator, although you can watch the new file grow in any file manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting operation is in progress."
708 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
709 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
710 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
712 #: ../src/menu.c:1653
718 msgid "Go to Address"
719 msgstr "Siirry osoitteeseen"
722 msgid "Go to Lat/Lon"
723 msgstr "Siirry Lat/Lon"
725 #: ../src/cmenu.c:714
726 msgid "Go to Nearest"
727 msgstr "Siirry lähimpään"
729 #: ../src/cmenu.c:692
731 msgstr "Siirry seuraavaan"
733 #: ../src/settings.c:804
734 msgid "Hardware Keys"
737 #: ../src/settings.c:1199
738 msgid "Hardware Keys..."
739 msgstr "Näppäimet..."
741 #: ../src/display.c:829
745 #: ../src/menu.c:1765
750 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
751 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
757 #: ../src/menu.c:1558
762 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
763 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
765 #: ../src/settings.c:1435
766 msgid "Info Font Size"
767 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
769 #: ../src/menu.c:1538
771 msgstr "Lisää katkaisupiste"
775 msgstr "Lisää merkki"
777 #: ../src/menu.c:1540
778 msgid "Insert Mark..."
779 msgstr "Lisää merkki..."
782 msgid "Insert Track Break"
783 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
785 #: ../src/maps.c:3767
786 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
787 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
789 #: ../src/maps.c:3774
790 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
791 msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
796 msgid "Invalid Latitude"
797 msgstr "Virheellinen latitudi"
802 msgid "Invalid Longitude"
803 msgstr "Virheellinen longitudi"
807 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
808 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
810 #: ../src/maps.c:3753
811 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
812 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
814 #: ../src/maps.c:3760
815 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
816 msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
819 msgid "Invalid address."
820 msgstr "Virheellinen osoite"
823 msgid "Invalid origin or query."
824 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
827 msgid "Invalid source or destination."
828 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
830 #: ../src/display.c:1105
831 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
832 msgstr "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
847 #: ../src/display.c:2507
854 #: ../src/path.c:1512
858 #: ../src/menu.c:1714
862 #: ../src/menu.c:1657
867 #: ../src/display.c:793
868 #: ../src/maps.c:3511
873 #: ../src/maps.c:2458
874 msgid "Layer is visible"
875 msgstr "Taso on näkyvissä"
877 #: ../src/menu.c:1598
881 #: ../src/maps.c:2871
885 #: ../src/menu.c:1720
889 #: ../src/settings.c:1308
891 msgstr "Etumatkan määrä"
894 #: ../src/menu.c:1638
898 #: ../src/settings.c:1412
900 msgstr "Viivanleveys"
902 #: ../src/display.c:838
904 msgstr "Paikallisaika"
907 #: ../src/settings.c:1510
915 #: ../src/display.c:2516
922 #: ../src/display.c:802
923 #: ../src/maps.c:3515
928 #: ../src/settings.c:678
932 #: ../src/maps.c:2248
933 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet. Continue?"
934 msgstr "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
936 #: ../src/maps.c:3396
938 msgstr "Karttojen hallinta"
940 #: ../src/menu.c:1575
941 msgid "Manage Maps..."
942 msgstr "Karttojen hallinta..."
944 #: ../src/maps.c:2850
945 msgid "Manage Repositories"
946 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
948 #: ../src/menu.c:1582
949 msgid "Manage Repositories..."
950 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
952 #: ../src/maps.c:2675
954 msgid "Manage layers [%s]"
955 msgstr "Hallitse tasoja [%s]"
957 #: ../src/display.c:298
961 #: ../src/cmenu.c:279
962 msgid "Map correction applied."
963 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
965 #: ../src/cmenu.c:286
966 msgid "Map correction removed."
967 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
969 #: ../src/menu.c:1570
973 #: ../src/display.c:883
975 msgstr "Maks. nopeus"
977 #: ../src/maps.c:2131
981 #: ../src/maps.c:2120
985 #: ../src/settings.c:1342
989 #: ../src/maps.c:2985
990 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
991 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
993 #: ../src/settings.c:1408
997 #: ../src/settings.c:1465
1002 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1003 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
1005 #: ../src/maps.c:3719
1006 #: ../src/menu.c:516
1007 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
1008 msgstr "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta kartat voidaan ladata."
1010 #: ../src/maps.c:1908
1011 #: ../src/maps.c:2188
1012 #: ../src/maps.c:2416
1013 #: ../src/maps.c:2495
1017 #: ../src/menu.c:1665
1019 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
1021 #: ../src/main.c:258
1025 #: ../src/maps.c:2738
1029 #: ../src/maps.c:2485
1033 #: ../src/maps.c:1898
1037 #: ../src/maps.c:2178
1038 msgid "New Repository"
1039 msgstr "Uusi karttavarasto"
1041 #: ../src/maps.c:2893
1045 #: ../src/menu.c:1663
1046 msgid "Next Waypoint"
1047 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1049 #: ../src/maps.c:2104
1051 msgstr "Pikavalittava"
1053 #: ../src/menu.c:1035
1055 #: ../src/poi.c:3136
1056 msgid "No POIs found."
1057 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1059 #: ../src/poi.c:1673
1060 msgid "No POIs were found."
1061 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1063 #: ../src/menu.c:1726
1065 msgstr "Ei keskitystä"
1067 #: ../src/menu.c:1643
1071 #: ../src/menu.c:1514
1072 #: ../src/menu.c:1534
1076 #: ../src/display.c:1122
1077 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" button."
1078 msgstr "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä \"Lataa...\" napista."
1080 #: ../src/path.c:1274
1081 #: ../src/poi.c:2596
1082 #: ../src/poi.c:2917
1090 #: ../src/maps.c:3442
1092 msgstr "Ylikirjoita"
1094 #: ../src/poi.c:2476
1095 msgid "Overwrite query with the following text?"
1096 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1098 #: ../src/cmenu.c:696
1099 #: ../src/menu.c:1554
1100 #: ../src/menu.c:1704
1101 #: ../src/settings.c:983
1102 #: ../src/settings.c:1525
1104 msgstr "POI-pisteet"
1107 msgid "POI Categories"
1108 msgstr "POI-kategoriat"
1110 #: ../src/poi.c:2170
1114 #: ../src/settings.c:1529
1115 msgid "POI database"
1116 msgstr "POI tietokanta"
1118 #: ../src/poi.c:2084
1119 msgid "POIs Exported"
1120 msgstr "POI-pistettä viety."
1122 #: ../src/poi.c:1667
1123 msgid "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1124 msgstr "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1126 #: ../src/display.c:294
1130 #: ../src/poi.c:2580
1134 #: ../src/menu.c:1630
1138 #: ../src/main.c:305
1140 msgstr "Vieritä alas"
1142 #: ../src/main.c:303
1144 msgstr "Vieritä itään"
1146 #: ../src/main.c:306
1148 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1150 #: ../src/main.c:300
1152 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1154 #: ../src/main.c:307
1156 msgstr "Vieritä oikealle"
1158 #: ../src/settings.c:1327
1159 msgid "Pan Sensitivity"
1160 msgstr "Vieritysherkkyys"
1162 #: ../src/main.c:302
1164 msgstr "Vieritä etelään"
1166 #: ../src/main.c:304
1168 msgstr "Vieritä ylös"
1170 #: ../src/main.c:301
1172 msgstr "Vieritä länteen"
1175 msgid "Places to eat or drink."
1176 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1179 msgid "Places to shop or acquire services."
1180 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1183 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1184 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1186 #: ../src/menu.c:330
1187 msgid "Please provide a description for the mark."
1188 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1190 #: ../src/settings.c:713
1191 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1192 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1194 #: ../src/settings.c:1657
1195 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1196 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1198 #: ../src/settings.c:1650
1199 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1200 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1202 #: ../src/poi.c:1320
1203 #: ../src/poi.c:1548
1204 #: ../src/poi.c:1822
1205 msgid "Please specify a category."
1206 msgstr "Määrittele kategoria."
1208 #: ../src/poi.c:2418
1209 #: ../src/poi.c:2772
1210 msgid "Please specify a default category."
1211 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1214 msgid "Please specify a name for the category."
1215 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1217 #: ../src/poi.c:1313
1218 #: ../src/poi.c:1541
1219 msgid "Please specify a name."
1220 msgstr "Määrittele nimi."
1222 #: ../src/poi.c:2779
1223 msgid "Please specify a query."
1224 msgstr "Määrittele kysely."
1226 #: ../src/path.c:1382
1227 #: ../src/poi.c:2712
1228 msgid "Please specify a source URL."
1229 msgstr "Määrittele lähde URL."
1231 #: ../src/path.c:1424
1232 msgid "Please specify a start location."
1233 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1235 #: ../src/path.c:1431
1236 msgid "Please specify an end location."
1237 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1239 #: ../src/poi.c:2766
1240 #: ../src/poi.c:3064
1241 msgid "Please specify an origin."
1242 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1244 #: ../src/settings.c:1363
1248 #: ../src/settings.c:1294
1252 #: ../src/maps.c:1367
1253 msgid "Processing Maps"
1254 msgstr "Käsitellään karttoja"
1256 #: ../src/poi.c:2613
1257 #: ../src/poi.c:2934
1261 #: ../src/display.c:295
1262 msgid "Real Time Kinematic"
1263 msgstr "Real Time Kinematic"
1265 #: ../src/path.c:1007
1266 msgid "Really clear the track?"
1267 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1269 #: ../src/path.c:887
1270 msgid "Recalculating directions..."
1271 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1275 msgstr "Harrastuspaikka"
1277 #: ../src/maps.c:2887
1279 msgstr "Nimeä uud..."
1281 #: ../src/maps.c:2219
1282 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1283 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1285 #: ../src/menu.c:1524
1286 #: ../src/menu.c:1622
1290 #: ../src/main.c:345
1291 #: ../src/menu.c:1755
1292 msgid "Reset Bluetooth"
1293 msgstr "Nollaa bluetooth"
1295 #: ../src/main.c:309
1296 msgid "Reset Viewing Angle"
1297 msgstr "Nollaa katselukulma"
1299 #: ../src/settings.c:890
1300 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1301 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1303 #: ../src/settings.c:776
1304 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1305 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1307 #: ../src/maps.c:2865
1308 #: ../src/settings.c:810
1309 #: ../src/settings.c:926
1321 #: ../src/main.c:250
1322 #: ../src/menu.c:1640
1326 #: ../src/menu.c:1613
1330 #: ../src/settings.c:1350
1331 msgid "Rotate Sensit."
1332 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1334 #: ../src/main.c:311
1335 msgid "Rotate View Clockwise"
1336 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1338 #: ../src/main.c:313
1339 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1340 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1342 #: ../src/menu.c:1510
1343 #: ../src/menu.c:1690
1344 #: ../src/settings.c:968
1346 msgstr "Reittisuunnitelma"
1348 #: ../src/path.c:686
1349 msgid "Route Downloaded"
1350 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1352 #: ../src/main.c:542
1354 msgid "Route Opened"
1355 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1357 #: ../src/menu.c:116
1359 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1361 #: ../src/menu.c:1133
1362 msgid "Routes are now hidden"
1363 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1365 #: ../src/menu.c:1127
1366 msgid "Routes are now shown"
1367 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1369 #: ../src/display.c:292
1373 #: ../src/display.c:856
1375 msgstr "Sat käytössä"
1377 #: ../src/display.c:847
1381 #: ../src/display.c:788
1382 msgid "Satellites details"
1383 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1385 #: ../src/display.c:714
1386 msgid "Satellites in view"
1387 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1389 #: ../src/menu.c:1518
1390 #: ../src/menu.c:1536
1392 msgstr "Tallenna..."
1394 #: ../src/menu.c:1680
1398 #: ../src/settings.c:1236
1402 #: ../src/settings.c:689
1403 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1404 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1411 msgid "Searching for GPS receiver"
1412 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1414 #: ../src/settings.c:653
1415 msgid "Select Bluetooth Device"
1416 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1418 #: ../src/main.c:329
1419 msgid "Select Next Repository"
1420 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1424 msgstr "Valitse POI"
1426 #: ../src/poi.c:2110
1428 "Select an operation to perform\n"
1429 "on the POIs that you checked\n"
1432 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1433 "POI-listasta valituille pisteille."
1436 msgid "Select one POI from the list."
1437 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1440 msgid "Service Station"
1441 msgstr "Huoltoasema"
1443 #: ../src/poi.c:1779
1444 #: ../src/poi.c:2116
1445 msgid "Set Category..."
1446 msgstr "Aseta kategoria..."
1448 #: ../src/cmenu.c:658
1449 msgid "Set as GPS Location"
1450 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1452 #: ../src/settings.c:1185
1456 #: ../src/menu.c:1762
1458 msgstr "Asetukset..."
1460 #: ../src/maps.c:3425
1465 msgid "Shopping/Services"
1466 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1468 #: ../src/menu.c:1671
1472 #: ../src/cmenu.c:675
1473 msgid "Show Description"
1474 msgstr "Näytä kuvaus"
1476 #: ../src/main.c:339
1477 #: ../src/menu.c:1544
1478 msgid "Show Distance from Beginning"
1479 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1481 #: ../src/main.c:337
1482 msgid "Show Distance from Last Break"
1483 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1485 #: ../src/menu.c:1542
1486 msgid "Show Distance from Last Mark"
1487 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1489 #: ../src/cmenu.c:642
1490 #: ../src/cmenu.c:682
1491 #: ../src/cmenu.c:704
1492 msgid "Show Distance to"
1493 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1495 #: ../src/main.c:333
1496 #: ../src/menu.c:1522
1497 msgid "Show Distance to End of Route"
1498 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1500 #: ../src/main.c:331
1501 #: ../src/menu.c:1520
1502 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1503 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1505 #: ../src/menu.c:1748
1506 msgid "Show Information"
1507 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1509 #: ../src/cmenu.c:639
1510 #: ../src/cmenu.c:673
1511 msgid "Show Lat/Lon"
1512 msgstr "Näytä Lat/Lon"
1514 #: ../src/settings.c:1552
1515 msgid "Show POI below zoom"
1516 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1518 #: ../src/display.c:2497
1519 msgid "Show Position"
1520 msgstr "Näytä sijainti"
1522 #: ../src/display.c:299
1526 #: ../src/path.c:1234
1527 #: ../src/poi.c:2548
1531 #: ../src/menu.c:1645
1535 #: ../src/display.c:811
1539 #: ../src/settings.c:1500
1541 msgstr "Nopeusrajoitus"
1544 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1545 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1547 #: ../src/maps.c:1798
1548 msgid "Successfully compacted database."
1549 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1551 #: ../src/cmenu.c:633
1553 msgstr "Kosketuspiste"
1555 #: ../src/maps.c:977
1556 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted. You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1557 msgstr "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1559 #: ../src/path.c:563
1560 msgid "The current route is empty."
1561 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1563 #: ../src/path.c:609
1564 #: ../src/path.c:624
1565 msgid "The current track is empty."
1566 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1568 #: ../src/settings.c:856
1569 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1570 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1572 #: ../src/input.c:390
1573 msgid "There are no other next-able repositories."
1574 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1576 #: ../src/cmenu.c:307
1577 #: ../src/cmenu.c:329
1578 #: ../src/cmenu.c:348
1579 #: ../src/cmenu.c:368
1580 #: ../src/cmenu.c:387
1581 #: ../src/cmenu.c:406
1582 #: ../src/cmenu.c:484
1583 #: ../src/cmenu.c:503
1584 msgid "There are no waypoints."
1585 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1587 #: ../src/menu.c:997
1588 #: ../src/path.c:544
1589 msgid "There is no next waypoint."
1590 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1592 #: ../src/main.c:315
1593 msgid "Toggle Auto-Center"
1594 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1596 #: ../src/main.c:317
1597 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1598 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1600 #: ../src/main.c:319
1601 msgid "Toggle Fullscreen"
1602 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1604 #: ../src/main.c:340
1606 msgstr "GPS päällä/pois"
1608 #: ../src/main.c:341
1609 msgid "Toggle GPS Info"
1610 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1612 #: ../src/main.c:346
1613 msgid "Toggle Layers"
1614 msgstr "Tasot päällä/pois"
1616 #: ../src/main.c:327
1618 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1620 #: ../src/main.c:326
1621 msgid "Toggle Scale"
1622 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1624 #: ../src/main.c:343
1625 msgid "Toggle Speed Limit"
1626 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1628 #: ../src/main.c:323
1629 msgid "Toggle Tracking"
1630 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1632 #: ../src/main.c:325
1633 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1634 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1636 #: ../src/main.c:358
1637 #: ../src/maps.c:3556
1641 #: ../src/main.c:359
1645 #: ../src/menu.c:1530
1646 #: ../src/menu.c:1695
1647 #: ../src/settings.c:953
1649 msgstr "Reittijälki"
1651 #: ../src/menu.c:197
1652 msgid "Track Opened"
1653 msgstr "Reittijälki avattu"
1655 #: ../src/menu.c:219
1657 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1659 #: ../src/menu.c:387
1660 msgid "Tracking Disabled"
1661 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1663 #: ../src/menu.c:391
1664 msgid "Tracking Enabled"
1665 msgstr "Reittijälki käytössä"
1667 #: ../src/menu.c:1070
1668 msgid "Tracks are now hidden"
1669 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1671 #: ../src/menu.c:1064
1672 msgid "Tracks are now shown"
1673 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1676 msgid "Transportation"
1679 #: ../src/maps.c:2427
1683 #: ../src/maps.c:2015
1685 msgstr "URL:n muotoilu"
1687 #: ../src/maps.c:1171
1688 msgid "Unable to create map database for repository"
1689 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1691 #: ../src/settings.c:1423
1692 msgid "Unblank Screen"
1693 msgstr "Aktivoi näyttö"
1695 #: ../src/settings.c:1452
1699 #: ../src/util.c:163
1700 msgid "Unknown error while locating address."
1701 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1703 #: ../src/main.c:249
1704 #: ../src/maps.c:2740
1705 #: ../src/menu.c:1634
1709 #: ../src/path.c:1251
1710 #: ../src/poi.c:2561
1711 #: ../src/poi.c:2883
1712 msgid "Use End of Route"
1713 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1715 #: ../src/path.c:1245
1716 #: ../src/poi.c:2555
1717 #: ../src/poi.c:2877
1718 msgid "Use GPS Location"
1719 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1721 #: ../src/menu.c:1700
1722 msgid "Velocity Vector"
1723 msgstr "Nopeusvektori"
1725 #: ../src/menu.c:1592
1729 #: ../src/maps.c:3537
1731 msgstr "Näytä keskusta"
1733 #: ../src/maps.c:2075
1734 msgid "View Zoom Steps"
1735 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1737 #: ../src/cmenu.c:701
1738 msgid "View/Edit..."
1739 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1742 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1743 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1745 #: ../src/cmenu.c:668
1749 #: ../src/menu.c:1647
1753 #: ../src/main.c:257
1754 msgid "When Approaching a Waypoint"
1755 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1757 #: ../src/main.c:255
1759 msgstr "Liikuttaessa"
1761 #: ../src/main.c:256
1762 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1763 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1765 #: ../src/main.c:254
1766 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1767 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1769 #: ../src/maps.c:2700
1771 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1772 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1773 "and open this dialog again."
1775 "Et voi lisätä tasoja karttavarastoon jota ei ole,\n"
1776 "talletettu. Paina ok karttavaraston hallinassa\n"
1777 "ja avaa tämä valintaikkuna uudestaan."
1779 #: ../src/display.c:1129
1780 msgid "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-Download."
1781 msgstr "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1783 #: ../src/maps.c:3480
1784 #: ../src/menu.c:1603
1788 #: ../src/main.c:320
1789 #: ../src/menu.c:1607
1793 #: ../src/menu.c:1675
1797 #: ../src/maps.c:3486
1798 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1799 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1801 #: ../src/main.c:321
1802 #: ../src/menu.c:1609
1806 #: ../src/input.c:117
1807 #: ../src/input.c:310
1808 #: ../src/menu.c:571
1809 #: ../src/menu.c:589
1810 msgid "Zoom to Level"
1811 msgstr "Zoomaa tasolle"
1813 #: ../src/maps.c:3239
1814 #: ../src/maps.c:3246
1818 #: ../src/display.c:715
1822 #: ../src/main.c:245
1826 #: ../src/maps.c:3140
1827 #: ../src/maps.c:3247
1829 msgstr "kartan palan lataus"
1831 #: ../src/maps.c:3134
1832 #: ../src/maps.c:3240
1834 msgstr "kartan palan poisto"
1836 #: ../src/display.c:1502
1837 msgid "maps failed to download."
1838 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1840 #: ../src/main.c:246
1844 #: ../src/maps.c:2454
1848 #: ../src/main.c:247
1852 #: ../src/display.c:869
1856 #: ../src/display.c:300
1857 #: ../src/display.c:878
1859 msgstr "ei lainkaan"
1861 #: ../src/maps.c:3140
1862 #: ../src/maps.c:3247
1868 #~ msgid "Break already inserted."
1869 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1871 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1874 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1875 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1877 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1880 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1883 #~ msgstr "Oletukset"
1885 #~ msgstr "Ruokailu"
1886 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1887 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1888 #~ msgid "Downloading maps"
1889 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1892 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1893 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1895 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1898 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1900 #~ msgid "Escape Key"
1901 #~ msgstr "Escape näppäin"
1902 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1903 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1905 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1907 #~ msgstr "GPS merkki"
1908 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1909 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1910 #~ msgid "MAC Address"
1911 #~ msgstr "MAC-osoite"
1913 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1914 #~ "GPS will be disabled."
1916 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1917 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1918 #~ msgid "No waypoints are visible."
1919 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1920 #~ msgid "No waypoints found."
1921 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1923 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1924 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1926 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1927 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."