1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 01:54-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 18:14+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Lisää kategoria"
36 msgstr "Lisää POI-piste"
41 msgstr "Lisää POI-piste..."
45 msgid "Add Route Point"
46 msgstr "Lisää reittipiste"
50 msgstr "Lisää kohdepiste"
54 msgid "Add Waypoint..."
55 msgstr "Lisää kohdepiste..."
66 msgid "Address Located"
67 msgstr "Osoite löydetty"
71 msgstr "Osoitteeseen..."
73 #: ../src/settings.c:1329
74 msgid "Advance Notice"
75 msgstr "Ennakkovaroitus"
78 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
79 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
81 #: ../src/display.c:820
85 #: ../src/settings.c:653
86 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
87 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
90 msgid "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be temporarily down."
91 msgstr "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti pois käytöstä."
94 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
95 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
99 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
101 "Did you make sure to modify\n"
102 "the /etc/sudoers file?"
104 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
106 "Muistitko muokata\n"
107 "/etc/sudoers tiedostoa?"
109 #: ../src/settings.c:1317
113 #: ../src/maps.c:2837
117 #: ../src/menu.c:1604
118 #: ../src/settings.c:1246
120 msgstr "Autom. keskitys"
122 #: ../src/menu.c:1183
123 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
124 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
126 #: ../src/menu.c:1166
127 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
128 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
130 #: ../src/menu.c:1200
131 msgid "Auto-Center Off"
132 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
134 #: ../src/menu.c:1482
135 msgid "Auto-Download"
136 msgstr "Automaattinen nouto"
138 #: ../src/settings.c:1424
139 msgid "Auto-Download Pre-cache"
140 msgstr "Karttojen hakualue"
142 #: ../src/menu.c:1518
144 msgstr "Automaattinen"
147 msgid "Auto-Rotate Disabled"
148 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
151 msgid "Auto-Rotate Enabled"
152 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
154 #: ../src/path.c:1208
156 msgstr "Autom. päivitys"
158 #: ../src/path.c:1214
159 msgid "Avoid Highways"
160 msgstr "Vältä valtateitä"
167 #: ../src/settings.c:1176
176 #: ../src/maps.c:2924
180 #: ../src/path.c:1058
181 msgid "Break already inserted."
182 msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
184 #: ../src/cmenu.c:620
185 msgid "Browse POI..."
186 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
190 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
192 #: ../src/maps.c:1926
193 #: ../src/menu.c:1467
194 #: ../src/settings.c:1214
195 #: ../src/settings.c:1487
200 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
201 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
207 #: ../src/maps.c:2788
208 msgid "By Area (see tab)"
209 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
211 #: ../src/maps.c:1916
213 msgstr "Tallennustietokanta"
215 #: ../src/maps.c:1856
216 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
217 msgstr "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla määritettynä."
219 #: ../src/menu.c:1469
220 msgid "Categories..."
221 msgstr "Kategoriat..."
236 msgid "Checked POI Actions..."
237 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
239 #: ../src/maps.c:2741
240 #: ../src/menu.c:1435
241 #: ../src/menu.c:1455
247 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
249 #: ../src/menu.c:1511
251 msgstr "Myötäpäivään"
253 #: ../src/menu.c:1663
257 #: ../src/settings.c:878
261 #: ../src/settings.c:1160
265 #: ../src/maps.c:1708
266 msgid "Compact Database"
267 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
269 #: ../src/maps.c:1929
273 #: ../src/maps.c:1767
274 msgid "Compacting database..."
275 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
277 #: ../src/menu.c:1579
279 msgstr "Kompassiruusu"
281 #: ../src/maps.c:2469
282 #: ../src/maps.c:2569
283 msgid "Confirm DELETION of"
286 #: ../src/maps.c:1863
287 msgid "Confirm delete of repository"
288 msgstr "Vahvista varaston poisto"
290 #: ../src/cmenu.c:398
291 msgid "Confirm delete of waypoint"
292 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
294 #: ../src/maps.c:2475
295 #: ../src/maps.c:2575
296 msgid "Confirm download of"
299 #: ../src/settings.c:817
303 #: ../src/display.c:2412
307 #: ../src/cmenu.c:645
308 msgid "Copy Description"
309 msgstr "Kopioi kuvaus"
311 #: ../src/cmenu.c:643
313 msgstr "Kopioi Lat/Lon"
315 #: ../src/menu.c:1513
317 msgstr "Vastapäivään"
319 #: ../src/path.c:1522
320 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is that what you want?"
321 msgstr "Luotaessa \"kohdepiste\" ilman kuvausta, lisää itseasiassa katkaisupisteen. Oliko se tarkoitus?"
323 #: ../src/display.c:293
328 msgid "Default Category"
329 msgstr "Oletus kategoria"
331 #: ../src/settings.c:1411
332 msgid "Degrees Format"
333 msgstr "Asteiden muoto"
335 #: ../src/maps.c:2778
337 msgstr "Poista kartat"
344 msgid "Delete category?"
345 msgstr "Poista kategoria?"
348 msgid "Delete selected POI?"
349 msgstr "Poista valittu POI?"
351 #: ../src/cmenu.c:652
352 #: ../src/maps.c:2265
360 #: ../src/path.c:1464
365 #: ../src/settings.c:641
369 #: ../src/path.c:1236
373 #: ../src/menu.c:1646
375 msgstr "Yksityiskohdat..."
381 #: ../src/cmenu.c:123
387 #: ../src/maps.c:1988
388 msgid "Double Pixels"
389 msgstr "Tuplapikselit"
392 #: ../src/menu.c:1530
396 #: ../src/maps.c:2765
397 msgid "Download Maps"
398 msgstr "Lataa kartat"
400 #: ../src/cmenu.c:618
401 msgid "Download POI..."
402 msgstr "Lataa kartat"
405 msgid "Download POIs"
406 msgstr "Lataa POI-pisteet"
408 #: ../src/path.c:1162
409 msgid "Download Route"
410 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
412 #: ../src/cmenu.c:616
413 #: ../src/cmenu.c:650
414 #: ../src/cmenu.c:672
415 msgid "Download Route to..."
416 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
418 #: ../src/maps.c:1951
419 msgid "Download Zoom Steps"
420 msgstr "Lataa zoom-tasot"
422 #: ../src/maps.c:2246
423 #: ../src/menu.c:1425
424 #: ../src/menu.c:1465
428 #: ../src/maps.c:2003
429 msgid "Downloadable Zooms:"
430 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
432 #: ../src/maps.c:1084
433 #: ../src/maps.c:1097
434 msgid "Downloaded maps will not be cached."
435 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
437 #: ../src/menu.c:1543
445 msgid "Edit Categories..."
446 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
449 msgid "Edit Category"
450 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
454 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
462 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
463 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
465 #: ../src/menu.c:1638
467 msgstr "Käytä GPS:ää"
469 #: ../src/settings.c:1342
470 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
471 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
473 #: ../src/settings.c:1322
474 msgid "Enable Waypoint Announcements"
475 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
483 msgid "Error adding POI"
484 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
487 msgid "Error adding category"
488 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
491 msgid "Error connecting to GPS receiver."
492 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
495 msgid "Error connecting to GPSD server."
496 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
501 msgid "Error deleting POI"
502 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
505 msgid "Error deleting category"
506 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
509 msgid "Error opening GPS device."
510 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
518 msgid "Error parsing GPX file."
519 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
522 msgid "Error reading GPS data."
523 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
526 msgid "Error updating Category"
527 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
531 msgid "Error updating POI"
532 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
535 msgid "Error updating category"
536 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
540 msgid "Error while writing to file"
541 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
544 msgid "Error with POI database"
545 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
550 msgid "Error writing GPX file."
551 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
554 msgid "Establishing GPS fix"
555 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
557 #: ../src/display.c:297
562 msgid "Export to GPX..."
563 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
566 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
567 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
569 #: ../src/settings.c:1886
570 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
571 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Lopetetaan."
573 #: ../src/settings.c:176
574 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
575 msgstr "GConf alustus epäonnistui. Asetuksia ei tallennettu."
577 #: ../src/display.c:2518
579 msgid "Failed to open file for reading"
580 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
582 #: ../src/display.c:2519
583 msgid "Failed to open file for writing"
584 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
586 #: ../src/maps.c:1683
587 msgid "Failed to open map database for compacting."
588 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
590 #: ../src/maps.c:1082
591 #: ../src/maps.c:1096
592 msgid "Failed to open map database for repository"
593 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
596 msgid "Failed to open or create database"
597 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
599 #: ../src/path.c:1660
600 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
601 msgstr "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
606 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
607 msgstr "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
613 #: ../src/settings.c:1198
615 msgstr "Tiedostopolku"
619 msgid "File is incomplete."
620 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
622 #: ../src/display.c:865
626 #: ../src/display.c:874
628 msgstr "Lukituksen laatu"
630 #: ../src/settings.c:1265
634 #: ../src/display.c:296
638 #: ../src/display.c:2403
642 #: ../src/menu.c:1628
646 #: ../src/menu.c:1634
647 #: ../src/settings.c:896
648 #: ../src/settings.c:1171
652 #: ../src/display.c:768
654 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
656 #: ../src/display.c:781
657 msgid "GPS Information"
660 #: ../src/maps.c:2851
661 #: ../src/menu.c:1555
663 msgstr "GPS-sijaintiin"
669 #: ../src/settings.c:1220
674 msgid "General landmarks."
675 msgstr "Yleiset maamerkit."
678 msgid "General places of business."
679 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
681 #: ../src/maps.c:1728
683 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the size of the database can decrease.\n"
684 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps in the old database file into the new file. The new file is then renamed to the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct information about the new file. Note that this can require free space on disk of an amount up to the size of the map database.\n"
685 "This process may take several minutes, especially if your map database is large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no progress indicator, although you can watch the new file grow in any file manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting operation is in progress."
687 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin myöhemmin ladattavat kartat talletetaan. Karttavaraston tiivistäminen järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat. Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
688 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa. Ota huomioon, että tämä toiminne saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
689 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri. Karkea arvio kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia per gigatavu). Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla. Älä yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
691 #: ../src/menu.c:1547
697 msgid "Go to Address"
698 msgstr "Siirry osoitteeseen"
701 msgid "Go to Lat/Lon"
702 msgstr "Siirry Lat/Lon"
704 #: ../src/cmenu.c:680
705 msgid "Go to Nearest"
706 msgstr "Siirry lähimpään"
708 #: ../src/cmenu.c:658
710 msgstr "Siirry seuraavaan"
712 #: ../src/settings.c:762
713 msgid "Hardware Keys"
716 #: ../src/settings.c:1157
717 msgid "Hardware Keys..."
718 msgstr "Näppäimet..."
720 #: ../src/display.c:829
724 #: ../src/menu.c:1659
729 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
730 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
736 #: ../src/menu.c:1463
741 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
742 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
744 #: ../src/settings.c:1377
745 msgid "Info Font Size"
746 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
748 #: ../src/menu.c:1447
750 msgstr "Lisää katkaisupiste"
754 msgstr "Lisää merkki"
756 #: ../src/menu.c:1449
757 msgid "Insert Mark..."
758 msgstr "Lisää merkki..."
761 msgid "Insert Track Break"
762 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
764 #: ../src/maps.c:3089
765 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
766 msgstr "Virheellinen ala-oikea latitudi"
768 #: ../src/maps.c:3096
769 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
770 msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
775 msgid "Invalid Latitude"
776 msgstr "Virheellinen latitudi"
781 msgid "Invalid Longitude"
782 msgstr "Virheellinen longitudi"
786 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
787 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
789 #: ../src/maps.c:3075
790 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
791 msgstr "Virheellinen ylä-vasen latitudi"
793 #: ../src/maps.c:3082
794 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
795 msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
798 msgid "Invalid address."
799 msgstr "Virheellinen osoite"
802 msgid "Invalid origin or query."
803 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
806 msgid "Invalid source or destination."
807 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
809 #: ../src/display.c:1105
810 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
811 msgstr "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
826 #: ../src/display.c:2385
833 #: ../src/path.c:1449
837 #: ../src/menu.c:1608
841 #: ../src/menu.c:1551
846 #: ../src/display.c:793
847 #: ../src/maps.c:2841
852 #: ../src/menu.c:1614
856 #: ../src/settings.c:1250
858 msgstr "Etumatkan määrä"
861 #: ../src/menu.c:1532
865 #: ../src/settings.c:1354
867 msgstr "Viivanleveys"
869 #: ../src/display.c:838
871 msgstr "Paikallisaika"
874 #: ../src/settings.c:1452
882 #: ../src/display.c:2394
889 #: ../src/display.c:802
890 #: ../src/maps.c:2845
895 #: ../src/settings.c:636
899 #: ../src/maps.c:2137
900 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet. Continue?"
901 msgstr "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
903 #: ../src/maps.c:2726
905 msgstr "Karttojen hallinta"
907 #: ../src/menu.c:1478
908 msgid "Manage Maps..."
909 msgstr "Karttojen hallinta..."
911 #: ../src/maps.c:2225
912 msgid "Manage Repositories"
913 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
915 #: ../src/menu.c:1480
916 msgid "Manage Repositories..."
917 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
919 #: ../src/display.c:298
923 #: ../src/menu.c:1473
927 #: ../src/display.c:883
929 msgstr "Maks. nopeus"
931 #: ../src/maps.c:2023
935 #: ../src/maps.c:2012
939 #: ../src/settings.c:1284
943 #: ../src/maps.c:2357
944 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
945 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
947 #: ../src/settings.c:1350
951 #: ../src/settings.c:1407
956 msgid "Miscellaneous category for everything else."
957 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
959 #: ../src/maps.c:3041
961 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
962 msgstr "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta kartat voidaan ladata."
964 #: ../src/maps.c:1800
965 #: ../src/maps.c:2076
969 #: ../src/menu.c:1559
971 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
977 #: ../src/maps.c:1790
981 #: ../src/maps.c:2066
982 msgid "New Repository"
983 msgstr "Uusi karttavarasto"
985 #: ../src/maps.c:2268
989 #: ../src/menu.c:1557
990 msgid "Next Waypoint"
991 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
993 #: ../src/maps.c:1996
995 msgstr "Pikavalittava"
997 #: ../src/menu.c:1018
1000 msgid "No POIs found."
1001 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1003 #: ../src/poi.c:1666
1004 msgid "No POIs were found."
1005 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1007 #: ../src/menu.c:1620
1009 msgstr "Ei keskitystä"
1011 #: ../src/menu.c:1537
1015 #: ../src/menu.c:1423
1016 #: ../src/menu.c:1443
1020 #: ../src/display.c:1122
1021 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" button."
1022 msgstr "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä \"Lataa...\" napista."
1024 #: ../src/path.c:1221
1025 #: ../src/poi.c:2589
1026 #: ../src/poi.c:2906
1034 #: ../src/maps.c:2772
1036 msgstr "Ylikirjoita"
1038 #: ../src/poi.c:2469
1039 msgid "Overwrite query with the following text?"
1040 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1042 #: ../src/cmenu.c:662
1043 #: ../src/menu.c:1459
1044 #: ../src/menu.c:1598
1045 #: ../src/settings.c:941
1046 #: ../src/settings.c:1467
1048 msgstr "POI-pisteet"
1051 msgid "POI Categories"
1052 msgstr "POI-kategoriat"
1054 #: ../src/poi.c:2163
1058 #: ../src/settings.c:1471
1059 msgid "POI database"
1060 msgstr "POI tietokanta"
1062 #: ../src/poi.c:2077
1063 msgid "POIs Exported"
1064 msgstr "POI-pistettä viety."
1066 #: ../src/poi.c:1660
1067 msgid "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1068 msgstr "POI-pistettä lisättiin tietokantaan. Voit muokata tai poistaa mitä tahansa POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1070 #: ../src/display.c:294
1074 #: ../src/poi.c:2573
1078 #: ../src/menu.c:1524
1082 #: ../src/main.c:268
1084 msgstr "Vieritä alas"
1086 #: ../src/main.c:266
1088 msgstr "Vieritä itään"
1090 #: ../src/main.c:269
1092 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1094 #: ../src/main.c:263
1096 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1098 #: ../src/main.c:270
1100 msgstr "Vieritä oikealle"
1102 #: ../src/settings.c:1269
1103 msgid "Pan Sensitivity"
1104 msgstr "Vieritysherkkyys"
1106 #: ../src/main.c:265
1108 msgstr "Vieritä etelään"
1110 #: ../src/main.c:267
1112 msgstr "Vieritä ylös"
1114 #: ../src/main.c:264
1116 msgstr "Vieritä länteen"
1119 msgid "Places to eat or drink."
1120 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1123 msgid "Places to shop or acquire services."
1124 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1127 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1128 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1130 #: ../src/menu.c:376
1131 msgid "Please provide a description for the mark."
1132 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1134 #: ../src/settings.c:671
1135 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1136 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1138 #: ../src/settings.c:1597
1139 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1140 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1142 #: ../src/settings.c:1590
1143 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1144 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1146 #: ../src/poi.c:1317
1147 #: ../src/poi.c:1541
1148 #: ../src/poi.c:1815
1149 msgid "Please specify a category."
1150 msgstr "Määrittele kategoria."
1152 #: ../src/poi.c:2411
1153 #: ../src/poi.c:2761
1154 msgid "Please specify a default category."
1155 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1158 msgid "Please specify a name for the category."
1159 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1161 #: ../src/poi.c:1310
1162 #: ../src/poi.c:1534
1163 msgid "Please specify a name."
1164 msgstr "Määrittele nimi."
1166 #: ../src/poi.c:2768
1167 msgid "Please specify a query."
1168 msgstr "Määrittele kysely."
1170 #: ../src/path.c:1319
1171 #: ../src/poi.c:2701
1172 msgid "Please specify a source URL."
1173 msgstr "Määrittele lähde URL."
1175 #: ../src/path.c:1361
1176 msgid "Please specify a start location."
1177 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1179 #: ../src/path.c:1368
1180 msgid "Please specify an end location."
1181 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1183 #: ../src/poi.c:2755
1184 #: ../src/poi.c:3049
1185 msgid "Please specify an origin."
1186 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1188 #: ../src/settings.c:1305
1192 #: ../src/settings.c:1236
1196 #: ../src/maps.c:1284
1197 msgid "Processing Maps"
1198 msgstr "Käsitellään karttoja"
1200 #: ../src/poi.c:2604
1201 #: ../src/poi.c:2921
1205 #: ../src/display.c:295
1206 msgid "Real Time Kinematic"
1207 msgstr "Real Time Kinematic"
1209 #: ../src/path.c:1010
1210 msgid "Really clear the track?"
1211 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1213 #: ../src/path.c:889
1214 msgid "Recalculating directions..."
1215 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1219 msgstr "Harrastuspaikka"
1221 #: ../src/maps.c:2262
1223 msgstr "Nimeä uud..."
1225 #: ../src/maps.c:2107
1226 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1227 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1229 #: ../src/menu.c:1433
1230 #: ../src/menu.c:1516
1234 #: ../src/main.c:305
1235 #: ../src/menu.c:1649
1236 msgid "Reset Bluetooth"
1237 msgstr "Nollaa bluetooth"
1239 #: ../src/main.c:272
1240 msgid "Reset Viewing Angle"
1241 msgstr "Nollaa katselukulma"
1243 #: ../src/settings.c:848
1244 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1245 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1247 #: ../src/settings.c:734
1248 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1249 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1251 #: ../src/maps.c:2240
1252 #: ../src/settings.c:768
1253 #: ../src/settings.c:884
1265 #: ../src/main.c:225
1266 #: ../src/menu.c:1534
1270 #: ../src/menu.c:1507
1274 #: ../src/settings.c:1292
1275 msgid "Rotate Sensit."
1276 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1278 #: ../src/main.c:274
1279 msgid "Rotate View Clockwise"
1280 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1282 #: ../src/main.c:276
1283 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1284 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1286 #: ../src/menu.c:1419
1287 #: ../src/menu.c:1584
1288 #: ../src/settings.c:926
1290 msgstr "Reittisuunnitelma"
1292 #: ../src/path.c:684
1293 msgid "Route Downloaded"
1294 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1296 #: ../src/main.c:498
1297 #: ../src/menu.c:131
1298 msgid "Route Opened"
1299 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1301 #: ../src/menu.c:162
1303 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1305 #: ../src/menu.c:1116
1306 msgid "Routes are now hidden"
1307 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1309 #: ../src/menu.c:1110
1310 msgid "Routes are now shown"
1311 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1313 #: ../src/display.c:292
1317 #: ../src/display.c:856
1319 msgstr "Sat käytössä"
1321 #: ../src/display.c:847
1325 #: ../src/display.c:788
1326 msgid "Satellites details"
1327 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1329 #: ../src/display.c:714
1330 msgid "Satellites in view"
1331 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1333 #: ../src/menu.c:1427
1334 #: ../src/menu.c:1445
1336 msgstr "Tallenna..."
1338 #: ../src/menu.c:1574
1342 #: ../src/settings.c:1192
1346 #: ../src/settings.c:647
1347 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1348 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1355 msgid "Searching for GPS receiver"
1356 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1358 #: ../src/settings.c:611
1359 msgid "Select Bluetooth Device"
1360 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1362 #: ../src/main.c:289
1363 msgid "Select Next Repository"
1364 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1368 msgstr "Valitse POI"
1370 #: ../src/poi.c:2103
1372 "Select an operation to perform\n"
1373 "on the POIs that you checked\n"
1376 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1377 "POI-listasta valituille pisteille."
1380 msgid "Select one POI from the list."
1381 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1384 msgid "Service Station"
1385 msgstr "Huoltoasema"
1387 #: ../src/poi.c:1772
1388 #: ../src/poi.c:2109
1389 msgid "Set Category..."
1390 msgstr "Aseta kategoria..."
1392 #: ../src/cmenu.c:630
1393 msgid "Set as GPS Location"
1394 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1396 #: ../src/settings.c:1143
1400 #: ../src/menu.c:1656
1402 msgstr "Asetukset..."
1404 #: ../src/maps.c:2755
1409 msgid "Shopping/Services"
1410 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1412 #: ../src/menu.c:1565
1416 #: ../src/cmenu.c:641
1417 msgid "Show Description"
1418 msgstr "Näytä kuvaus"
1420 #: ../src/main.c:299
1421 #: ../src/menu.c:1453
1422 msgid "Show Distance from Beginning"
1423 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1425 #: ../src/main.c:297
1426 msgid "Show Distance from Last Break"
1427 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1429 #: ../src/menu.c:1451
1430 msgid "Show Distance from Last Mark"
1431 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1433 #: ../src/cmenu.c:614
1434 #: ../src/cmenu.c:648
1435 #: ../src/cmenu.c:670
1436 msgid "Show Distance to"
1437 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1439 #: ../src/main.c:293
1440 #: ../src/menu.c:1431
1441 msgid "Show Distance to End of Route"
1442 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1444 #: ../src/main.c:291
1445 #: ../src/menu.c:1429
1446 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1447 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1449 #: ../src/menu.c:1642
1450 msgid "Show Information"
1451 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1453 #: ../src/cmenu.c:611
1454 #: ../src/cmenu.c:639
1455 msgid "Show Lat/Lon"
1456 msgstr "Näytä Lat/Lon"
1458 #: ../src/settings.c:1492
1459 msgid "Show POI below zoom"
1460 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1462 #: ../src/display.c:2375
1463 msgid "Show Position"
1464 msgstr "Näytä sijainti"
1466 #: ../src/display.c:299
1470 #: ../src/path.c:1181
1471 #: ../src/poi.c:2541
1475 #: ../src/menu.c:1539
1479 #: ../src/display.c:811
1483 #: ../src/settings.c:1442
1485 msgstr "Nopeusrajoitus"
1488 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1489 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1491 #: ../src/maps.c:1690
1492 msgid "Successfully compacted database."
1493 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1495 #: ../src/cmenu.c:605
1497 msgstr "Kosketuspiste"
1499 #: ../src/maps.c:934
1500 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted. You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1501 msgstr "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi. Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1503 #: ../src/path.c:563
1504 msgid "The current route is empty."
1505 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1507 #: ../src/path.c:609
1508 #: ../src/path.c:624
1509 msgid "The current track is empty."
1510 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1512 #: ../src/settings.c:814
1513 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1514 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1516 #: ../src/input.c:384
1517 msgid "There are no other next-able repositories."
1518 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1520 #: ../src/cmenu.c:278
1521 #: ../src/cmenu.c:300
1522 #: ../src/cmenu.c:319
1523 #: ../src/cmenu.c:339
1524 #: ../src/cmenu.c:358
1525 #: ../src/cmenu.c:377
1526 #: ../src/cmenu.c:455
1527 #: ../src/cmenu.c:474
1528 msgid "There are no waypoints."
1529 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1531 #: ../src/menu.c:980
1532 #: ../src/path.c:544
1533 msgid "There is no next waypoint."
1534 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1536 #: ../src/main.c:278
1537 msgid "Toggle Auto-Center"
1538 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1540 #: ../src/main.c:280
1541 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1542 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1544 #: ../src/main.c:282
1545 msgid "Toggle Fullscreen"
1546 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1548 #: ../src/main.c:300
1550 msgstr "GPS päällä/pois"
1552 #: ../src/main.c:301
1553 msgid "Toggle GPS Info"
1554 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1556 #: ../src/main.c:287
1558 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1560 #: ../src/main.c:286
1561 msgid "Toggle Scale"
1562 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1564 #: ../src/main.c:303
1565 msgid "Toggle Speed Limit"
1566 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1568 #: ../src/main.c:285
1569 msgid "Toggle Tracks"
1570 msgstr "Reittijäljet päällä/pois"
1572 #: ../src/main.c:317
1573 #: ../src/maps.c:2886
1577 #: ../src/main.c:318
1581 #: ../src/menu.c:1439
1582 #: ../src/menu.c:1589
1583 #: ../src/settings.c:911
1585 msgstr "Reittijälki"
1587 #: ../src/menu.c:243
1588 msgid "Track Opened"
1589 msgstr "Reittijälki avattu"
1591 #: ../src/menu.c:265
1593 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1595 #: ../src/menu.c:1053
1596 msgid "Tracks are now hidden"
1597 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1599 #: ../src/menu.c:1047
1600 msgid "Tracks are now shown"
1601 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1604 msgid "Transportation"
1607 #: ../src/maps.c:1907
1609 msgstr "URL:n muotoilu"
1611 #: ../src/maps.c:1114
1612 msgid "Unable to create map database for repository"
1613 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1615 #: ../src/settings.c:1365
1616 msgid "Unblank Screen"
1617 msgstr "Aktivoi näyttö"
1619 #: ../src/settings.c:1394
1623 #: ../src/util.c:163
1624 msgid "Unknown error while locating address."
1625 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1627 #: ../src/main.c:224
1628 #: ../src/menu.c:1528
1632 #: ../src/path.c:1198
1633 #: ../src/poi.c:2554
1634 #: ../src/poi.c:2872
1635 msgid "Use End of Route"
1636 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1638 #: ../src/path.c:1192
1639 #: ../src/poi.c:2548
1640 #: ../src/poi.c:2866
1641 msgid "Use GPS Location"
1642 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1644 #: ../src/menu.c:1594
1645 msgid "Velocity Vector"
1646 msgstr "Nopeusvektori"
1648 #: ../src/menu.c:1491
1652 #: ../src/maps.c:2867
1654 msgstr "Näytä keskusta"
1656 #: ../src/maps.c:1967
1657 msgid "View Zoom Steps"
1658 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1660 #: ../src/cmenu.c:667
1661 msgid "View/Edit..."
1662 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1665 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1666 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1668 #: ../src/cmenu.c:634
1672 #: ../src/menu.c:1541
1676 #: ../src/main.c:232
1677 msgid "When Approaching a Waypoint"
1678 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1680 #: ../src/main.c:230
1682 msgstr "Liikuttaessa"
1684 #: ../src/main.c:231
1685 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1686 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1688 #: ../src/main.c:229
1689 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1690 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1692 #: ../src/display.c:1129
1693 msgid "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-Download."
1694 msgstr "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1696 #: ../src/maps.c:2810
1697 #: ../src/menu.c:1497
1701 #: ../src/main.c:283
1702 #: ../src/menu.c:1501
1706 #: ../src/menu.c:1569
1710 #: ../src/maps.c:2816
1711 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1712 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1714 #: ../src/main.c:284
1715 #: ../src/menu.c:1503
1719 #: ../src/input.c:117
1720 #: ../src/input.c:310
1721 #: ../src/menu.c:558
1722 #: ../src/menu.c:576
1723 msgid "Zoom to Level"
1724 msgstr "Zoomaa tasolle"
1726 #: ../src/maps.c:2569
1727 #: ../src/maps.c:2576
1731 #: ../src/display.c:715
1735 #: ../src/main.c:220
1739 #: ../src/maps.c:2476
1740 #: ../src/maps.c:2577
1742 msgstr "kartan palan lataus"
1744 #: ../src/maps.c:2470
1745 #: ../src/maps.c:2570
1747 msgstr "kartan palan poisto"
1749 #: ../src/display.c:1499
1750 msgid "maps failed to download."
1751 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1753 #: ../src/main.c:221
1757 #: ../src/main.c:222
1761 #: ../src/display.c:869
1765 #: ../src/display.c:300
1766 #: ../src/display.c:878
1768 msgstr "ei lainkaan"
1770 #: ../src/maps.c:2476
1771 #: ../src/maps.c:2577
1778 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1781 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1782 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1784 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1787 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1790 #~ msgstr "Oletukset"
1794 #~ msgstr "Ruokailu"
1795 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1796 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1797 #~ msgid "Downloading maps"
1798 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1801 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1802 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1804 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1807 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1809 #~ msgid "Escape Key"
1810 #~ msgstr "Escape näppäin"
1811 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1812 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1814 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1816 #~ msgstr "GPS merkki"
1817 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1818 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1819 #~ msgid "MAC Address"
1820 #~ msgstr "MAC-osoite"
1822 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1823 #~ "GPS will be disabled."
1825 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1826 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1827 #~ msgid "No waypoints are visible."
1828 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1829 #~ msgid "No waypoints found."
1830 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1832 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1833 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1835 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
1836 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."