]> git.itanic.dy.fi Git - maemo-mapper/blob - po/fi_FI.po
Finnish translation updated.
[maemo-mapper] / po / fi_FI.po
1 # This is an fi_FI "translation" file for Maemo Mapper.  To translate this to
2 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
3 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
4 # translation.
5 #
6 # Copyright (C) 2006 John Costigan
7 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
8 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: maemo-mapper 1.2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 22:04-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Marko Vertainen <marko.vertainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: John Costigan <gnuite@gmail.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../src/poi.c:983
23 msgid "# POIs"
24 msgstr "# POI:t"
25
26 #: ../src/menu.c:1889
27 #: ../src/settings.c:3224
28 msgid "APRS"
29 msgstr "APRS"
30
31 #: ../src/settings.c:3367
32 msgid "APRS Settings"
33 msgstr "APRS asetukset"
34
35 #: ../src/menu.c:1920
36 msgid "APRS Settings..."
37 msgstr "APRS asetukset..."
38
39 #: ../src/menu.c:1934
40 msgid "About..."
41 msgstr "Tietoja..."
42
43 #: ../src/poi.c:662
44 msgid "Add Category"
45 msgstr "Lisää kategoria"
46
47 #: ../src/poi.c:1176
48 msgid "Add POI"
49 msgstr "Lisää POI-piste"
50
51 #: ../src/cmenu.c:691
52 #: ../src/cmenu.c:725
53 msgid "Add POI..."
54 msgstr "Lisää POI-piste..."
55
56 #: ../src/cmenu.c:687
57 #: ../src/cmenu.c:745
58 msgid "Add Route Point"
59 msgstr "Lisää reittipiste"
60
61 #: ../src/path.c:1529
62 msgid "Add Waypoint"
63 msgstr "Lisää kohdepiste"
64
65 #: ../src/cmenu.c:689
66 #: ../src/cmenu.c:747
67 msgid "Add Waypoint..."
68 msgstr "Lisää kohdepiste..."
69
70 #: ../src/poi.c:939
71 msgid "Add..."
72 msgstr "Lisää..."
73
74 #: ../src/menu.c:929
75 msgid "Address"
76 msgstr "Osoite"
77
78 #: ../src/menu.c:954
79 msgid "Address Located"
80 msgstr "Osoite löydetty"
81
82 #: ../src/menu.c:1785
83 msgid "Address..."
84 msgstr "Osoitteeseen..."
85
86 #: ../src/settings.c:1674
87 msgid "Advance Notice"
88 msgstr "Ennakkovaroitus"
89
90 #: ../src/maps.c:3371
91 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
92 msgstr "Reitin varrelta - Säde:"
93
94 #: ../src/display.c:1028
95 msgid "Altitude"
96 msgstr "Korkeus"
97
98 #: ../src/settings.c:894
99 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
100 msgstr "Tapahtui virhe bluetooth laitteita haettaessa."
101
102 #: ../src/maps.c:2114
103 msgid "An error occurred while retrieving the repositories.  The web service may be temporarily down."
104 msgstr "Tapahtui virhe varastoja haettaessa. Palvelu saattaa olla väliaikaisesti pois käytöstä."
105
106 #: ../src/maps.c:1592
107 #: ../src/maps.c:1608
108 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
109 msgstr "Tapahtui virhe karttavaraston tiivistyksessä."
110
111 #: ../src/gps.c:912
112 msgid ""
113 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
114 "\n"
115 "Did you make sure to modify\n"
116 "the /etc/sudoers file?"
117 msgstr ""
118 "Tapahtui virhe bluetooth radion nollauksessa.\n"
119 "\n"
120 "Muistitko muokata\n"
121 "/etc/sudoers tiedostoa?"
122
123 #: ../src/settings.c:1662
124 msgid "Announce"
125 msgstr "Ilmoitus"
126
127 #: ../src/cmenu.c:697
128 msgid "Apply Map Correction"
129 msgstr "Käytä kartan korjausta"
130
131 #: ../src/maps.c:3411
132 msgid "Area"
133 msgstr "Alue"
134
135 #: ../src/menu.c:1836
136 #: ../src/settings.c:1591
137 msgid "Auto-Center"
138 msgstr "Autom. keskitys"
139
140 #: ../src/menu.c:1207
141 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
142 msgstr "Automaattinen keskitys: Lat/Lon"
143
144 #: ../src/menu.c:1190
145 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
146 msgstr "Automaattinen keskitys: Etumatka"
147
148 #: ../src/menu.c:1224
149 msgid "Auto-Center Off"
150 msgstr "Automaattinen keskitys pois päältä"
151
152 #: ../src/menu.c:1703
153 msgid "Auto-Download"
154 msgstr "Automaattinen nouto"
155
156 #: ../src/settings.c:1769
157 msgid "Auto-Download Pre-cache"
158 msgstr "Karttojen hakualue"
159
160 #: ../src/menu.c:1750
161 msgid "Auto-Rotate"
162 msgstr "Automaattinen"
163
164 #: ../src/menu.c:660
165 msgid "Auto-Rotate Disabled"
166 msgstr "Automaattinen kääntäminen pois käytöstä"
167
168 #: ../src/menu.c:655
169 msgid "Auto-Rotate Enabled"
170 msgstr "Automaattinen kääntäminen käytössä"
171
172 #: ../src/path.c:1264
173 msgid "Auto-Update"
174 msgstr "Autom. päivitys"
175
176 #: ../src/maps.c:2293
177 msgid "Autofetch"
178 msgstr "Autom. nouto"
179
180 #: ../src/path.c:1270
181 msgid "Avoid Highways"
182 msgstr "Vältä valtateitä"
183
184 #: ../src/settings.c:3317
185 msgid "Beacon Comment"
186 msgstr "Majakan kommentti"
187
188 #: ../src/settings.c:3288
189 msgid "Beacon interval"
190 msgstr "Majakan päivitysväli"
191
192 #: ../src/poi.c:2287
193 msgid "Bear."
194 msgstr "Suunt."
195
196 #: ../src/main.c:423
197 #: ../src/settings.c:1505
198 #: ../src/settings.c:3115
199 msgid "Bluetooth"
200 msgstr "Bluetooth"
201
202 #: ../src/main.c:421
203 msgid "Bottom-Left"
204 msgstr "Ala-vasen"
205
206 #: ../src/main.c:420
207 #: ../src/maps.c:3520
208 msgid "Bottom-Right"
209 msgstr "Ala-oikea"
210
211 #: ../src/cmenu.c:684
212 msgid "Browse POI..."
213 msgstr "Selaa POI-pisteitä..."
214
215 #: ../src/poi.c:2915
216 msgid "Browse POIs"
217 msgstr "Selaa POI-pisteitä"
218
219 #: ../src/maps.c:1850
220 #: ../src/maps.c:2287
221 #: ../src/menu.c:1688
222 #: ../src/settings.c:1552
223 #: ../src/settings.c:1834
224 msgid "Browse..."
225 msgstr "Selaa..."
226
227 #: ../src/poi.c:189
228 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
229 msgstr "Bussi- ja rautatieasemat, lentokentät ym."
230
231 #: ../src/poi.c:194
232 msgid "Business"
233 msgstr "Liike-elämä"
234
235 #: ../src/maps.c:3362
236 msgid "By Area (see tab)"
237 msgstr "Alueelta (katso välilehti)"
238
239 #: ../src/maps.c:1840
240 #: ../src/maps.c:2280
241 msgid "Cache DB"
242 msgstr "Tallennustietokanta"
243
244 #: ../src/maps.c:1779
245 msgid "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
246 msgstr "Ei voida poistaa viimeistä varastoa - vähintään yksi varasto pitää olla määritettynä."
247
248 #: ../src/menu.c:1690
249 msgid "Categories..."
250 msgstr "Kategoriat..."
251
252 #: ../src/poi.c:515
253 #: ../src/poi.c:1215
254 #: ../src/poi.c:1488
255 #: ../src/poi.c:1846
256 #: ../src/poi.c:2269
257 #: ../src/poi.c:2449
258 #: ../src/poi.c:2629
259 #: ../src/poi.c:2950
260 msgid "Category"
261 msgstr "Kategoria"
262
263 #: ../src/poi.c:2162
264 #: ../src/poi.c:2323
265 msgid "Checked POI Actions..."
266 msgstr "Toiminnot valituille POI:lle..."
267
268 #: ../src/maps.c:3315
269 #: ../src/menu.c:1652
270 #: ../src/menu.c:1672
271 msgid "Clear"
272 msgstr "Tyhjennä"
273
274 #: ../src/main.c:312
275 msgid "Clear Track"
276 msgstr "Tyhjennä reittijälki"
277
278 #: ../src/menu.c:1743
279 msgid "Clockwise"
280 msgstr "Myötäpäivään"
281
282 #: ../src/menu.c:1936
283 msgid "Close"
284 msgstr "Sulje"
285
286 #: ../src/settings.c:1119
287 msgid "Colors"
288 msgstr "Värit"
289
290 #: ../src/settings.c:1489
291 msgid "Colors..."
292 msgstr "Värit..."
293
294 #: ../src/maps.c:1630
295 msgid "Compact Database"
296 msgstr "Tiivistä karttavarasto"
297
298 #: ../src/maps.c:1853
299 msgid "Compact..."
300 msgstr "Tiivistä..."
301
302 #: ../src/maps.c:1690
303 msgid "Compacting database..."
304 msgstr "Tiivistetään karttavarastoa..."
305
306 #: ../src/menu.c:1811
307 msgid "Compass Rose"
308 msgstr "Kompassiruusu"
309
310 #: ../src/maps.c:2983
311 #: ../src/maps.c:3090
312 msgid "Confirm DELETION of"
313 msgstr "Vahvista"
314
315 #: ../src/maps.c:1786
316 msgid "Confirm delete of repository"
317 msgstr "Vahvista varaston poisto"
318
319 #: ../src/cmenu.c:463
320 msgid "Confirm delete of waypoint"
321 msgstr "Vahvista kohdepisteen poisto"
322
323 #: ../src/maps.c:2989
324 #: ../src/maps.c:3096
325 msgid "Confirm download of"
326 msgstr "Vahvista"
327
328 #: ../src/menu.c:1894
329 msgid "Connect to APRS Server"
330 msgstr "Yhdistä APRS palvelimeen"
331
332 #: ../src/menu.c:1901
333 msgid "Connect to TNC"
334 msgstr "Yhdistä TNC:hen"
335
336 #: ../src/settings.c:1058
337 msgid "Continue?"
338 msgstr "Jatka?"
339
340 #: ../src/display.c:2766
341 msgid "Copy"
342 msgstr "Kopioi"
343
344 #: ../src/cmenu.c:715
345 msgid "Copy Description"
346 msgstr "Kopioi kuvaus"
347
348 #: ../src/cmenu.c:713
349 msgid "Copy Position"
350 msgstr "Kopioi sijainti"
351
352 #: ../src/menu.c:1745
353 msgid "Counter"
354 msgstr "Vastapäivään"
355
356 #: ../src/path.c:1630
357 msgid "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point.  Is that what you want?"
358 msgstr "Luotaessa \"kohdepiste\"  ilman kuvausta, lisää itseasiassa katkaisupisteen.  Oliko se tarkoitus?"
359
360 #: ../src/display.c:498
361 msgid "DGPS"
362 msgstr "DGPS"
363
364 #: ../src/poi.c:2439
365 msgid "Default Category"
366 msgstr "Oletus kategoria"
367
368 #: ../src/settings.c:1756
369 msgid "Degrees Format"
370 msgstr "Asteiden muoto"
371
372 #: ../src/maps.c:2585
373 msgid "Del"
374 msgstr "Poista"
375
376 #: ../src/maps.c:3352
377 msgid "Delete Maps"
378 msgstr "Poista kartat"
379
380 #: ../src/poi.c:1021
381 msgid "Delete POI?"
382 msgstr "Poista POI?"
383
384 #: ../src/poi.c:563
385 msgid "Delete category?"
386 msgstr "Poista kategoria?"
387
388 #: ../src/poi.c:2076
389 msgid "Delete selected POI?"
390 msgstr "Poista valittu POI?"
391
392 #: ../src/cmenu.c:722
393 #: ../src/maps.c:2737
394 #: ../src/poi.c:642
395 #: ../src/poi.c:1451
396 #: ../src/poi.c:2177
397 msgid "Delete..."
398 msgstr "Poista..."
399
400 #: ../src/menu.c:279
401 #: ../src/path.c:1561
402 #: ../src/poi.c:681
403 #: ../src/poi.c:978
404 #: ../src/poi.c:1231
405 #: ../src/poi.c:1504
406 #: ../src/settings.c:882
407 msgid "Description"
408 msgstr "Kuvaus"
409
410 #: ../src/path.c:1294
411 msgid "Destination"
412 msgstr "Kohdepiste"
413
414 #: ../src/menu.c:1878
415 msgid "Details..."
416 msgstr "Yksityiskohdat..."
417
418 #: ../src/poi.c:2277
419 msgid "Dist."
420 msgstr "Etäis."
421
422 #: ../src/cmenu.c:149
423 #: ../src/path.c:529
424 #: ../src/path.c:589
425 msgid "Distance"
426 msgstr "Etäisyys"
427
428 #: ../src/maps.c:2587
429 msgid "Dn"
430 msgstr "Alas "
431
432 #: ../src/maps.c:1913
433 msgid "Double Pixels"
434 msgstr "Tuplapikselit"
435
436 #: ../src/main.c:228
437 #: ../src/menu.c:1762
438 msgid "Down"
439 msgstr "Alas"
440
441 #: ../src/maps.c:3339
442 msgid "Download Maps"
443 msgstr "Lataa kartat"
444
445 #: ../src/cmenu.c:682
446 msgid "Download POI..."
447 msgstr "Lataa kartat"
448
449 #: ../src/poi.c:2584
450 msgid "Download POIs"
451 msgstr "Lataa POI-pisteet"
452
453 #: ../src/path.c:1218
454 msgid "Download Route"
455 msgstr "Lataa reittisuunnitelma"
456
457 #: ../src/cmenu.c:680
458 #: ../src/cmenu.c:720
459 #: ../src/cmenu.c:742
460 msgid "Download Route to..."
461 msgstr "Lataa reittisuunnitelma kohteeseen..."
462
463 #: ../src/menu.c:1711
464 msgid "Download Sample Repositories..."
465 msgstr "Lataa karttavarastojen mallit..."
466
467 #: ../src/maps.c:1876
468 msgid "Download Zoom Steps"
469 msgstr "Lataa zoom-tasot"
470
471 #: ../src/menu.c:1642
472 #: ../src/menu.c:1686
473 msgid "Download..."
474 msgstr "Lataa..."
475
476 #: ../src/maps.c:1928
477 msgid "Downloadable Zooms:"
478 msgstr "Haettavat zoom-tasot:"
479
480 #: ../src/maps.c:970
481 #: ../src/maps.c:991
482 msgid "Downloaded maps will not be cached."
483 msgstr "Ladattuja karttoja ei tallenneta pysyvään muistiin."
484
485 #: ../src/menu.c:1775
486 msgid "East"
487 msgstr "Itään"
488
489 #: ../src/poi.c:1227
490 #: ../src/poi.c:1500
491 #: ../src/poi.c:1855
492 #: ../src/poi.c:2458
493 msgid "Edit Categories..."
494 msgstr "Muokkaa kategorioita..."
495
496 #: ../src/poi.c:636
497 msgid "Edit Category"
498 msgstr "Muokkaa kategoriaa"
499
500 #: ../src/poi.c:1445
501 msgid "Edit POI"
502 msgstr "Muokkaa POI-pistettä"
503
504 #: ../src/poi.c:936
505 #: ../src/poi.c:2319
506 msgid "Edit..."
507 msgstr "Muokkaa..."
508
509 #: ../src/poi.c:193
510 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
511 msgstr "Peruskoulut, lukiot, ym."
512
513 #: ../src/menu.c:1870
514 msgid "Enable GPS"
515 msgstr "Käytä GPS:ää"
516
517 #: ../src/menu.c:1674
518 msgid "Enable Tracking"
519 msgstr "Reittijälki käytössä"
520
521 #: ../src/settings.c:1687
522 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
523 msgstr "Käytä puhesyntetisaattoria (vaatii flite:n)"
524
525 #: ../src/settings.c:1667
526 msgid "Enable Waypoint Announcements"
527 msgstr "Kohdepisteen ilmoitukset käytössä"
528
529 #: ../src/poi.c:705
530 #: ../src/poi.c:968
531 msgid "Enabled"
532 msgstr "Käytössä"
533
534 #: ../src/poi.c:1378
535 msgid "Error adding POI"
536 msgstr "Virhe POI:n lisäyksessä"
537
538 #: ../src/poi.c:768
539 msgid "Error adding category"
540 msgstr "Virhe kategorian lisäyksessä"
541
542 #: ../src/gps.c:590
543 msgid "Error connecting to GPS receiver."
544 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPS-vastaanottimeen."
545
546 #: ../src/gps.c:692
547 msgid "Error connecting to GPSD server."
548 msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-palveluun."
549
550 #: ../src/poi.c:578
551 #: ../src/poi.c:1032
552 #: ../src/poi.c:2105
553 msgid "Error deleting POI"
554 msgstr "Virhe POI:n poistossa"
555
556 #: ../src/poi.c:587
557 msgid "Error deleting category"
558 msgstr "Virhe kategorian poistossa"
559
560 #: ../src/gps.c:639
561 msgid "Error opening GPS device."
562 msgstr "Virhe avattaessa GPS-laitetta."
563
564 #: ../src/main.c:605
565 #: ../src/menu.c:91
566 #: ../src/menu.c:203
567 #: ../src/path.c:692
568 #: ../src/poi.c:2501
569 #: ../src/poi.c:2883
570 msgid "Error parsing GPX file."
571 msgstr "Virhe tulkittaessa GPX-tiedostoa."
572
573 #: ../src/gps.c:717
574 msgid "Error reading GPS data."
575 msgstr "Virhe GPS-tietojen lukemisessa."
576
577 #: ../src/maps.c:1460
578 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
579 msgstr "Virhe kartan tallennuksessa - levy täynnä?"
580
581 #: ../src/poi.c:812
582 msgid "Error updating Category"
583 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
584
585 #: ../src/poi.c:1636
586 #: ../src/poi.c:1931
587 msgid "Error updating POI"
588 msgstr "Virhe POI:n päivityksessä"
589
590 #: ../src/poi.c:753
591 msgid "Error updating category"
592 msgstr "Virhe kategorian päivityksessä"
593
594 #: ../src/gpx.c:157
595 #: ../src/gpx.c:185
596 msgid "Error while writing to file"
597 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
598
599 #: ../src/poi.c:140
600 msgid "Error with POI database"
601 msgstr "Virhe POI-tietokannassa"
602
603 #: ../src/menu.c:122
604 #: ../src/menu.c:225
605 #: ../src/poi.c:2145
606 msgid "Error writing GPX file."
607 msgstr "Virhe kirjoitettaessa GPX-tiedostoa."
608
609 #: ../src/gps.c:851
610 msgid "Establishing GPS fix"
611 msgstr "Odotetaan GPS:n lukittumista"
612
613 #: ../src/display.c:502
614 msgid "Estimated"
615 msgstr "Arvioitu"
616
617 #: ../src/poi.c:2182
618 msgid "Export to GPX..."
619 msgstr "Vie GPX-tiedostoksi..."
620
621 #: ../src/util.c:156
622 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
623 msgstr "Yhteyden muodostus GPX-reittipalvelimeen epäonnistui"
624
625 #: ../src/settings.c:2269
626 msgid "Failed to initialize GConf.  Quitting."
627 msgstr "GConf alustus epäonnistui.  Lopetetaan."
628
629 #: ../src/settings.c:378
630 #: ../src/settings.c:2947
631 msgid "Failed to initialize GConf.  Settings were not saved."
632 msgstr "GConf alustus epäonnistui.  Asetuksia ei tallennettu."
633
634 #: ../src/display.c:2884
635 #: ../src/main.c:593
636 msgid "Failed to open file for reading"
637 msgstr "Tiedoston avaus lukemista varten epäonnistui"
638
639 #: ../src/display.c:2885
640 msgid "Failed to open file for writing"
641 msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten epäonnistui"
642
643 #: ../src/maps.c:1588
644 #: ../src/maps.c:1604
645 msgid "Failed to open map database for compacting."
646 msgstr "Karttavaraston avaus tiivistystä varten epäonnistui."
647
648 #: ../src/maps.c:968
649 #: ../src/maps.c:990
650 msgid "Failed to open map database for repository"
651 msgstr "Karttavaraston tietokannan avaus epäonnistui"
652
653 #: ../src/poi.c:207
654 msgid "Failed to open or create database"
655 msgstr "Tietokannan avaus tai luonti epäonnistui"
656
657 #: ../src/path.c:1771
658 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
659 msgstr "Reittitietokannan avaus epäonnistui. Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
660
661 #: ../src/path.c:206
662 #: ../src/path.c:232
663 #: ../src/path.c:251
664 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
665 msgstr "Tietojen tallennus reittitietokantaan epäonnistui.  Reittisuunnitelmaa ja -jälkeä ei tallennettu."
666
667 #: ../src/main.c:425
668 msgid "File"
669 msgstr "Tiedosto"
670
671 #: ../src/settings.c:1534
672 #: ../src/settings.c:3146
673 msgid "File Path"
674 msgstr "Tiedostopolku"
675
676 #: ../src/gpx.c:158
677 #: ../src/gpx.c:186
678 msgid "File is incomplete."
679 msgstr "Tiedosto on vaillinainen."
680
681 #: ../src/display.c:1073
682 msgid "Fix"
683 msgstr "Lukitus"
684
685 #: ../src/display.c:1082
686 msgid "Fix Quality"
687 msgstr "Lukituksen laatu"
688
689 #: ../src/settings.c:1610
690 msgid "Fixed"
691 msgstr "Kiinteä"
692
693 #: ../src/display.c:501
694 msgid "Float RTK"
695 msgstr "Kelluva RTK"
696
697 #: ../src/display.c:2757
698 msgid "Format"
699 msgstr "Muoto"
700
701 #: ../src/menu.c:1860
702 msgid "Full Screen"
703 msgstr "Koko näyttö"
704
705 #: ../src/maps.c:2036
706 msgid "GDBM (legacy)"
707 msgstr "GDBM (vanha)"
708
709 #: ../src/menu.c:1866
710 #: ../src/settings.c:1137
711 #: ../src/settings.c:1500
712 msgid "GPS"
713 msgstr "GPS"
714
715 #: ../src/display.c:976
716 msgid "GPS Details"
717 msgstr "GPS:n yksityiskohdat"
718
719 #: ../src/display.c:989
720 msgid "GPS Information"
721 msgstr "GPS-tieto"
722
723 #: ../src/maps.c:3429
724 #: ../src/menu.c:1787
725 msgid "GPS Location"
726 msgstr "GPS-sijaintiin"
727
728 #: ../src/main.c:424
729 msgid "GPSD"
730 msgstr "GPSD"
731
732 #: ../src/settings.c:1563
733 msgid "GPSD Host"
734 msgstr "GPSD-isäntä"
735
736 #: ../src/poi.c:197
737 msgid "General landmarks."
738 msgstr "Yleiset maamerkit."
739
740 #: ../src/poi.c:195
741 msgid "General places of business."
742 msgstr "Yleiset liike-elämän kohteet."
743
744 #: ../src/maps.c:1650
745 msgid ""
746 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later reused when downloading new maps.  Compacting the database reorganizes it such that all that blank space is eliminated.  This is the only way that the size of the database can decrease.\n"
747 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps in the old database file into the new file. The new file is then renamed to the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct information about the new file.  Note that this can require free space on disk of an amount up to the size of the map database.\n"
748 "This process may take several minutes, especially if your map database is large.  As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte).  There is no progress indicator, although you can watch the new file grow in any file manager.  Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting operation is in progress."
749 msgstr ""
750 "Normaalisti poistetut kartat luovat karttavarastoon tyhjän tilan, mihin myöhemmin ladattavat kartat talletetaan.  Karttavaraston tiivistäminen järjestää karttavaraston siten, että siitä poistetaan nämä tyhjät kohdat.  Ainoastaan tällä tavalla karttavaraston kokoa voidaan pienentää.\n"
751 "\"\"Karttavaraston uudelleenjärjestäminen luo uuden tiedoston, johon siirretään kaikki vanhan tiedoston kartat. Kopioinnin jälkeen uuden tiedoston nimi muutetaan samaksi vanhan kanssa, jonka jälkeen uudessa tiedostossa on samat tiedot vanhan kanssa.  Ota huomioon, että tämä toiminne saattaa vaatia tallennusmedialta karttavaraston koon verran tilaa.\n"
752 "\"\"Karttavaraston tiivistäminen saattaa kestää useita minuutteja erityisesti silloin, kun karttavaraston koko on suuri.  Karkea arvio kestosta on noin 2-5 sekuntia per megatavu karttatietoja (34-85 minuuttia per gigatavu).  Tiivistyksen edistymistä varten ei ole erillistä ilmaisinta, mutta uuden tiedoston koon muutos on nähtävissä tiedostonhallinnalla.  Älä yritä sulkea Maemo Mapperia tiivistyksen käynnissäolon aikana."
753
754 #: ../src/menu.c:1779
755 #: ../src/poi.c:2316
756 msgid "Go to"
757 msgstr "Siirry"
758
759 #: ../src/menu.c:919
760 msgid "Go to Address"
761 msgstr "Siirry osoitteeseen"
762
763 #: ../src/menu.c:807
764 msgid "Go to Lat/Lon"
765 msgstr "Siirry Lat/Lon"
766
767 #: ../src/cmenu.c:750
768 msgid "Go to Nearest"
769 msgstr "Siirry lähimpään"
770
771 #: ../src/cmenu.c:728
772 msgid "Go to Next"
773 msgstr "Siirry seuraavaan"
774
775 #: ../src/settings.c:1003
776 msgid "Hardware Keys"
777 msgstr "Näppäimet"
778
779 #: ../src/settings.c:1486
780 msgid "Hardware Keys..."
781 msgstr "Näppäimet..."
782
783 #: ../src/display.c:1037
784 msgid "Heading"
785 msgstr "Suunta"
786
787 #: ../src/menu.c:1932
788 msgid "Help..."
789 msgstr "Ohje..."
790
791 #: ../src/poi.c:181
792 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
793 msgstr "Talot, asunnot tai muut asuinpaikat."
794
795 #: ../src/poi.c:960
796 msgid "ID"
797 msgstr "ID"
798
799 #: ../src/menu.c:1684
800 msgid "Import..."
801 msgstr "Tuo..."
802
803 #: ../src/poi.c:187
804 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
805 msgstr "Sisä- tai ulkotiloja hauskanpitoon."
806
807 #: ../src/settings.c:1722
808 msgid "Info Font Size"
809 msgstr "Tietojen kirjasinkoko"
810
811 #: ../src/menu.c:1664
812 msgid "Insert Break"
813 msgstr "Lisää katkaisupiste"
814
815 #: ../src/menu.c:259
816 msgid "Insert Mark"
817 msgstr "Lisää merkki"
818
819 #: ../src/menu.c:1666
820 msgid "Insert Mark..."
821 msgstr "Lisää merkki..."
822
823 #: ../src/main.c:311
824 msgid "Insert Track Break"
825 msgstr "Lisää katkaisupiste reittijälkeen"
826
827 #: ../src/settings.c:3242
828 msgid "Internet"
829 msgstr "Internet"
830
831 #: ../src/settings.c:3282
832 msgid "Internet 2"
833 msgstr "Internet 2"
834
835 #: ../src/maps.c:3688
836 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
837 msgstr "Virheellinen ala-oikea koordinaatti"
838
839 #: ../src/poi.c:1331
840 msgid "Invalid Coordinate specified"
841 msgstr "Virheellinen koordinaatti annettu"
842
843 #: ../src/menu.c:884
844 msgid "Invalid Latitude"
845 msgstr "Virheellinen latitudi"
846
847 #: ../src/menu.c:891
848 msgid "Invalid Longitude"
849 msgstr "Virheellinen longitudi"
850
851 #: ../src/gps.c:79
852 #: ../src/gps.c:90
853 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
854 msgstr "Virheellinen NMEA-syöte vastaanottimelta!"
855
856 #: ../src/maps.c:3679
857 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
858 msgstr "Virheellinen ylä-vasen koordinaatti"
859
860 #: ../src/util.c:167
861 msgid "Invalid address."
862 msgstr "Virheellinen osoite"
863
864 #: ../src/poi.c:1583
865 msgid "Invalid coordinate specified"
866 msgstr "Virheellinen koordinaatti annettu"
867
868 #: ../src/poi.c:2865
869 msgid "Invalid origin or query."
870 msgstr "Virheellinen lähtöpiste tai kysely."
871
872 #: ../src/path.c:671
873 msgid "Invalid source or destination."
874 msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdeosoite"
875
876 #: ../src/display.c:1313
877 msgid "It looks like this is your first time running Maemo Mapper.  Press OK to view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
878 msgstr "Näyttää siltä, että tämä on ensimmäinen kerta, kun käynnistit Maemo Mapperin. Valitse OK ohjeen avaamiseksi, tai valitse Peruuta jatkaaksesi."
879
880 #: ../src/poi.c:510
881 #: ../src/poi.c:673
882 #: ../src/poi.c:973
883 #: ../src/poi.c:1207
884 #: ../src/poi.c:1480
885 #: ../src/poi.c:2296
886 msgid "Label"
887 msgstr "Nimike"
888
889 #: ../src/poi.c:196
890 msgid "Landmark"
891 msgstr "Maamerkki"
892
893 #: ../src/menu.c:269
894 msgid "Lat, Lon:"
895 msgstr "Lat, Lon:"
896
897 #: ../src/menu.c:1840
898 msgid "Lat/Lon"
899 msgstr "Lat/Lon"
900
901 #: ../src/menu.c:1783
902 msgid "Lat/Lon..."
903 msgstr "Lat/Lon..."
904
905 #: ../src/display.c:1001
906 #: ../src/menu.c:817
907 msgid "Latitude"
908 msgstr "Latitudi"
909
910 #: ../src/maps.c:2304
911 msgid "Layer is visible"
912 msgstr "Taso on näkyvissä"
913
914 #: ../src/menu.c:1724
915 msgid "Layers"
916 msgstr "Tasot"
917
918 #: ../src/maps.c:2718
919 msgid "Layers..."
920 msgstr "Tasot..."
921
922 #: ../src/menu.c:1846
923 msgid "Lead"
924 msgstr "Etumatka"
925
926 #: ../src/settings.c:1595
927 msgid "Lead Amount"
928 msgstr "Etumatkan määrä"
929
930 #: ../src/main.c:229
931 #: ../src/menu.c:1764
932 msgid "Left"
933 msgstr "Vasemmalle"
934
935 #: ../src/settings.c:1699
936 msgid "Line Width"
937 msgstr "Viivanleveys"
938
939 #: ../src/menu.c:1914
940 msgid "List Messages..."
941 msgstr "Listaa sanomat..."
942
943 #: ../src/menu.c:1908
944 msgid "List Stations..."
945 msgstr "Listaa Asemat..."
946
947 #: ../src/display.c:1046
948 msgid "Local time"
949 msgstr "Paikallisaika"
950
951 #: ../src/poi.c:505
952 #: ../src/settings.c:1797
953 msgid "Location"
954 msgstr "Sijainti"
955
956 #: ../src/poi.c:190
957 msgid "Lodging"
958 msgstr "Majapaikka"
959
960 #: ../src/display.c:1010
961 #: ../src/menu.c:838
962 msgid "Longitude"
963 msgstr "Longitudi"
964
965 #: ../src/settings.c:877
966 msgid "MAC"
967 msgstr "MAC"
968
969 #: ../src/maps.c:2094
970 msgid "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate repositories from the internet.  Continue?"
971 msgstr "Maemo Mapper lataa ja lisää listan karttavarastoja Internetistä. Osa karttavarastoista saattaa olla jo olemassa. Jatketaanko?"
972
973 #: ../src/maps.c:3300
974 msgid "Manage Maps"
975 msgstr "Karttojen hallinta"
976
977 #: ../src/menu.c:1701
978 msgid "Manage Maps..."
979 msgstr "Karttojen hallinta..."
980
981 #: ../src/maps.c:2697
982 msgid "Manage Repositories"
983 msgstr "Karttavarastojen hallinta"
984
985 #: ../src/menu.c:1708
986 msgid "Manage Repositories..."
987 msgstr "Karttavarastojen hallinta..."
988
989 #: ../src/maps.c:2521
990 #, c-format
991 msgid "Manage layers [%s]"
992 msgstr "Hallitse tasoja [%s]"
993
994 #: ../src/display.c:503
995 msgid "Manual"
996 msgstr "Manuaalinen"
997
998 #: ../src/cmenu.c:315
999 msgid "Map correction applied."
1000 msgstr "Kartan korjaus käytössä."
1001
1002 #: ../src/cmenu.c:322
1003 msgid "Map correction removed."
1004 msgstr "Kartan korjaus poistettu käytöstä."
1005
1006 #: ../src/menu.c:1696
1007 msgid "Maps"
1008 msgstr "Kartat"
1009
1010 #: ../src/display.c:1091
1011 msgid "Max speed"
1012 msgstr "Maks. nopeus"
1013
1014 #: ../src/maps.c:1948
1015 msgid "Max."
1016 msgstr "Max."
1017
1018 #: ../src/maps.c:1937
1019 msgid "Min."
1020 msgstr "Min."
1021
1022 #: ../src/settings.c:1629
1023 msgid "Min. Speed"
1024 msgstr "Min. Nopeus"
1025
1026 #: ../src/maps.c:2833
1027 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1028 msgstr "Ladattava minimi zoom-taso pitää olla pienempi kuin maksimi zoom-taso."
1029
1030 #: ../src/settings.c:1695
1031 msgid "Misc."
1032 msgstr "Sekal."
1033
1034 #: ../src/settings.c:1752
1035 msgid "Misc. 2"
1036 msgstr "Sekal. 2"
1037
1038 #: ../src/poi.c:199
1039 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1040 msgstr "Sekalainen kategoria kaikelle muulle."
1041
1042 #: ../src/maps.c:3643
1043 #: ../src/menu.c:521
1044 msgid "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download maps."
1045 msgstr "HUOM: Karttojen URI täytyy asettaa karttavarastojen hallinnassa, jotta kartat voidaan ladata."
1046
1047 #: ../src/maps.c:1723
1048 #: ../src/maps.c:2016
1049 #: ../src/maps.c:2262
1050 #: ../src/maps.c:2341
1051 msgid "Name"
1052 msgstr "Nimi"
1053
1054 #: ../src/menu.c:1791
1055 msgid "Nearest POI"
1056 msgstr "Lähimpään POI-pisteeseen"
1057
1058 #: ../src/main.c:235
1059 msgid "Never"
1060 msgstr "Ei koskaan"
1061
1062 #: ../src/maps.c:2584
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Uusi"
1065
1066 #: ../src/maps.c:2331
1067 msgid "New Layer"
1068 msgstr "Uusi taso"
1069
1070 #: ../src/maps.c:1713
1071 msgid "New Name"
1072 msgstr "Uusi nimi"
1073
1074 #: ../src/maps.c:1996
1075 msgid "New Repository"
1076 msgstr "Uusi karttavarasto"
1077
1078 #: ../src/maps.c:2740
1079 msgid "New..."
1080 msgstr "Uusi..."
1081
1082 #: ../src/menu.c:1789
1083 msgid "Next Waypoint"
1084 msgstr "Seuraavaan kohdepisteeseen"
1085
1086 #: ../src/maps.c:1921
1087 msgid "Next-able"
1088 msgstr "Pikavalittava"
1089
1090 #: ../src/menu.c:1042
1091 #: ../src/poi.c:448
1092 #: ../src/poi.c:3194
1093 msgid "No POIs found."
1094 msgstr "POI-pistettä ei löytynyt."
1095
1096 #: ../src/poi.c:1730
1097 msgid "No POIs were found."
1098 msgstr "POI-pisteitä ei löytynyt."
1099
1100 #: ../src/menu.c:1852
1101 msgid "None"
1102 msgstr "Ei keskitystä"
1103
1104 #: ../src/menu.c:1769
1105 msgid "North"
1106 msgstr "Pohjoiseen"
1107
1108 #: ../src/settings.c:3170
1109 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1110 msgstr "Vain KISS TNC:t ovat tuettu (9600 8N1)"
1111
1112 #: ../src/menu.c:1640
1113 #: ../src/menu.c:1660
1114 msgid "Open..."
1115 msgstr "Avaa..."
1116
1117 #: ../src/display.c:1330
1118 msgid "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps.  You can also download a sample set of repositories from  the internet by using the \"Download...\" button."
1119 msgstr "OpenStreetMap.org tuottaa julkisia, ilmaiseksi käytettävissä olevia karttoja. Voit ladata lisäksi otoksen muita karttavarastoja Internetistä \"Lataa...\" napista."
1120
1121 #: ../src/path.c:1277
1122 #: ../src/poi.c:2654
1123 #: ../src/poi.c:2975
1124 msgid "Origin"
1125 msgstr "Lähtöpiste"
1126
1127 #: ../src/poi.c:198
1128 msgid "Other"
1129 msgstr "Muu"
1130
1131 #: ../src/maps.c:3346
1132 msgid "Overwrite"
1133 msgstr "Ylikirjoita"
1134
1135 #: ../src/poi.c:2534
1136 msgid "Overwrite query with the following text?"
1137 msgstr "Ylikirjoita tekstihaku seuraavalla tekstillä?"
1138
1139 #: ../src/cmenu.c:732
1140 #: ../src/menu.c:1680
1141 #: ../src/menu.c:1830
1142 #: ../src/settings.c:1182
1143 #: ../src/settings.c:1812
1144 msgid "POI"
1145 msgstr "POI-pisteet"
1146
1147 #: ../src/poi.c:922
1148 msgid "POI Categories"
1149 msgstr "POI-kategoriat"
1150
1151 #: ../src/poi.c:2227
1152 msgid "POI List"
1153 msgstr "POI-lista"
1154
1155 #: ../src/settings.c:1816
1156 msgid "POI database"
1157 msgstr "POI tietokanta"
1158
1159 #: ../src/poi.c:2141
1160 msgid "POIs Exported"
1161 msgstr "POI-pistettä viety."
1162
1163 #: ../src/poi.c:1724
1164 msgid "POIs were added to the POI database.  The following screen will allow you to modify or delete any of the new POIs."
1165 msgstr "POI-pistettä lisättiin tietokantaan.  Voit muokata tai poistaa mitä tahansa POI-pisteitä seuraavassa valintaikkunassa."
1166
1167 #: ../src/display.c:499
1168 msgid "PPS"
1169 msgstr "PPS"
1170
1171 #: ../src/poi.c:2638
1172 msgid "Page"
1173 msgstr "Sivu"
1174
1175 #: ../src/menu.c:1756
1176 msgid "Pan"
1177 msgstr "Vieritä"
1178
1179 #: ../src/main.c:282
1180 msgid "Pan Down"
1181 msgstr "Vieritä alas"
1182
1183 #: ../src/main.c:280
1184 msgid "Pan East"
1185 msgstr "Vieritä itään"
1186
1187 #: ../src/main.c:283
1188 msgid "Pan Left"
1189 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1190
1191 #: ../src/main.c:277
1192 msgid "Pan North"
1193 msgstr "Vieritä pohjoiseen"
1194
1195 #: ../src/main.c:284
1196 msgid "Pan Right"
1197 msgstr "Vieritä oikealle"
1198
1199 #: ../src/settings.c:1614
1200 msgid "Pan Sensitivity"
1201 msgstr "Vieritysherkkyys"
1202
1203 #: ../src/main.c:279
1204 msgid "Pan South"
1205 msgstr "Vieritä etelään"
1206
1207 #: ../src/main.c:281
1208 msgid "Pan Up"
1209 msgstr "Vieritä ylös"
1210
1211 #: ../src/main.c:278
1212 msgid "Pan West"
1213 msgstr "Vieritä länteen"
1214
1215 #: ../src/poi.c:183
1216 msgid "Places to eat or drink."
1217 msgstr "Baarit ja ruokailupaikat."
1218
1219 #: ../src/poi.c:185
1220 msgid "Places to shop or acquire services."
1221 msgstr "Kaupat ja palvelut."
1222
1223 #: ../src/poi.c:191
1224 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1225 msgstr "Paikat väliaikaiseen yöpymiseen."
1226
1227 #: ../src/menu.c:335
1228 msgid "Please provide a description for the mark."
1229 msgstr "Anna merkille kuvaus."
1230
1231 #: ../src/settings.c:912
1232 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1233 msgstr "Valitse bluetooth laite listalta."
1234
1235 #: ../src/settings.c:1944
1236 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1237 msgstr "Määrittele GPS:n tiedostopolku."
1238
1239 #: ../src/settings.c:1937
1240 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1241 msgstr "Määrittele GPSD isäntänimi."
1242
1243 #: ../src/poi.c:1350
1244 #: ../src/poi.c:1603
1245 #: ../src/poi.c:1879
1246 msgid "Please specify a category."
1247 msgstr "Määrittele kategoria."
1248
1249 #: ../src/poi.c:2476
1250 #: ../src/poi.c:2830
1251 msgid "Please specify a default category."
1252 msgstr "Määrittele oletuskategoria."
1253
1254 #: ../src/poi.c:731
1255 msgid "Please specify a name for the category."
1256 msgstr "Määrittele kategorian nimi."
1257
1258 #: ../src/poi.c:1343
1259 #: ../src/poi.c:1596
1260 msgid "Please specify a name."
1261 msgstr "Määrittele nimi."
1262
1263 #: ../src/poi.c:2837
1264 msgid "Please specify a query."
1265 msgstr "Määrittele kysely."
1266
1267 #: ../src/path.c:1385
1268 #: ../src/poi.c:2770
1269 msgid "Please specify a source URL."
1270 msgstr "Määrittele lähde URL."
1271
1272 #: ../src/path.c:1427
1273 msgid "Please specify a start location."
1274 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1275
1276 #: ../src/path.c:1434
1277 msgid "Please specify an end location."
1278 msgstr "Määrittele kohdepiste."
1279
1280 #: ../src/poi.c:2824
1281 #: ../src/poi.c:3122
1282 msgid "Please specify an origin."
1283 msgstr "Määrittele lähtöpiste."
1284
1285 #: ../src/settings.c:1650
1286 msgid "Points"
1287 msgstr "Suuntaus"
1288
1289 #: ../src/settings.c:1581
1290 msgid "Port"
1291 msgstr "Portti"
1292
1293 #: ../src/maps.c:1186
1294 msgid "Processing Maps"
1295 msgstr "Käsitellään karttoja"
1296
1297 #: ../src/poi.c:2671
1298 #: ../src/poi.c:2992
1299 msgid "Query"
1300 msgstr "Tekstihaku"
1301
1302 #: ../src/display.c:500
1303 msgid "Real Time Kinematic"
1304 msgstr "Real Time Kinematic"
1305
1306 #: ../src/path.c:1010
1307 msgid "Really clear the track?"
1308 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää reittijäljen?"
1309
1310 #: ../src/path.c:887
1311 msgid "Recalculating directions..."
1312 msgstr "Lasketaan uusi reittisuunnitelma..."
1313
1314 #: ../src/poi.c:186
1315 msgid "Recreation"
1316 msgstr "Harrastuspaikka"
1317
1318 #: ../src/maps.c:2734
1319 msgid "Rename..."
1320 msgstr "Nimeä uud..."
1321
1322 #: ../src/maps.c:2065
1323 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1324 msgstr "Korvataanko kaikki karttavarastot oletusvarastolla?"
1325
1326 #: ../src/menu.c:1650
1327 #: ../src/menu.c:1748
1328 msgid "Reset"
1329 msgstr "Nollaa"
1330
1331 #: ../src/main.c:322
1332 #: ../src/menu.c:1881
1333 msgid "Reset Bluetooth"
1334 msgstr "Nollaa bluetooth"
1335
1336 #: ../src/main.c:286
1337 msgid "Reset Viewing Angle"
1338 msgstr "Nollaa katselukulma"
1339
1340 #: ../src/settings.c:1089
1341 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1342 msgstr "Korvataanko kaikki värit oletusväreillä?"
1343
1344 #: ../src/settings.c:975
1345 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1346 msgstr "Korvataanko kaikki näppäinvalinnat oletusasetuksilla?"
1347
1348 #: ../src/maps.c:2712
1349 #: ../src/settings.c:1009
1350 #: ../src/settings.c:1125
1351 msgid "Reset..."
1352 msgstr "Nollaa..."
1353
1354 #: ../src/poi.c:180
1355 msgid "Residence"
1356 msgstr "Asunto"
1357
1358 #: ../src/poi.c:182
1359 msgid "Restaurant"
1360 msgstr "Ravintola"
1361
1362 #: ../src/main.c:227
1363 #: ../src/menu.c:1766
1364 msgid "Right"
1365 msgstr "Oikealle"
1366
1367 #: ../src/menu.c:1739
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Käännä"
1370
1371 #: ../src/settings.c:1637
1372 msgid "Rotate Sensit."
1373 msgstr "Kääntämisherkkyys"
1374
1375 #: ../src/main.c:288
1376 msgid "Rotate View Clockwise"
1377 msgstr "Käännä näkymää myötäpäivään"
1378
1379 #: ../src/main.c:290
1380 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1381 msgstr "Käännä näkymää vastapäivään"
1382
1383 #: ../src/menu.c:1636
1384 #: ../src/menu.c:1816
1385 #: ../src/settings.c:1167
1386 msgid "Route"
1387 msgstr "Reittisuunnitelma"
1388
1389 #: ../src/path.c:686
1390 msgid "Route Downloaded"
1391 msgstr "Reittisuunnitelma ladattu"
1392
1393 #: ../src/main.c:602
1394 #: ../src/menu.c:88
1395 msgid "Route Opened"
1396 msgstr "Reittisuunnitelma avattu"
1397
1398 #: ../src/menu.c:119
1399 msgid "Route Saved"
1400 msgstr "Reittisuunnitelma tallennettu"
1401
1402 #: ../src/menu.c:1140
1403 msgid "Routes are now hidden"
1404 msgstr "Reitit on nyt piilotettu"
1405
1406 #: ../src/menu.c:1134
1407 msgid "Routes are now shown"
1408 msgstr "Reitit on nyt näkyvissä"
1409
1410 #: ../src/display.c:497
1411 msgid "SPS"
1412 msgstr "SPS"
1413
1414 #: ../src/maps.c:2034
1415 msgid "SQLite 3 (default)"
1416 msgstr "SQLite 3 (oletus)"
1417
1418 #: ../src/display.c:1064
1419 msgid "Sat in use"
1420 msgstr "Sat käytössä"
1421
1422 #: ../src/display.c:1055
1423 msgid "Sat in view"
1424 msgstr "Sat näkyy"
1425
1426 #: ../src/display.c:996
1427 msgid "Satellites details"
1428 msgstr "Satelliittien yksityiskohdat"
1429
1430 #: ../src/display.c:922
1431 msgid "Satellites in view"
1432 msgstr "Satelliitteja näkyvissä"
1433
1434 #: ../src/menu.c:1644
1435 #: ../src/menu.c:1662
1436 msgid "Save..."
1437 msgstr "Tallenna..."
1438
1439 #: ../src/menu.c:1806
1440 msgid "Scale"
1441 msgstr "Asteikko"
1442
1443 #: ../src/settings.c:1523
1444 #: ../src/settings.c:3134
1445 msgid "Scan..."
1446 msgstr "Etsi..."
1447
1448 #: ../src/settings.c:888
1449 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1450 msgstr "Etsitään bluetooth laitteita"
1451
1452 #: ../src/poi.c:192
1453 msgid "School"
1454 msgstr "Koulu"
1455
1456 #: ../src/gps.c:840
1457 msgid "Searching for GPS receiver"
1458 msgstr "Etsitään GPS-vastaanotinta"
1459
1460 #: ../src/settings.c:852
1461 msgid "Select Bluetooth Device"
1462 msgstr "Valitse bluetooth laite"
1463
1464 #: ../src/main.c:306
1465 msgid "Select Next Repository"
1466 msgstr "Valitse seuraava karttavarasto"
1467
1468 #: ../src/poi.c:478
1469 msgid "Select POI"
1470 msgstr "Valitse POI"
1471
1472 #: ../src/poi.c:2167
1473 msgid ""
1474 "Select an operation to perform\n"
1475 "on the POIs that you checked\n"
1476 "in the POI list."
1477 msgstr ""
1478 "Valitse suoritettava toiminto\n"
1479 "POI-listasta valituille pisteille."
1480
1481 #: ../src/poi.c:543
1482 msgid "Select one POI from the list."
1483 msgstr "Valitse yksi POI listalta."
1484
1485 #: ../src/poi.c:178
1486 msgid "Service Station"
1487 msgstr "Huoltoasema"
1488
1489 #: ../src/poi.c:1836
1490 #: ../src/poi.c:2173
1491 msgid "Set Category..."
1492 msgstr "Aseta kategoria..."
1493
1494 #: ../src/cmenu.c:694
1495 msgid "Set as GPS Location"
1496 msgstr "Aseta GPS-sijainniksi"
1497
1498 #: ../src/settings.c:1472
1499 msgid "Settings"
1500 msgstr "Asetukset"
1501
1502 #: ../src/menu.c:1929
1503 msgid "Settings..."
1504 msgstr "Asetukset..."
1505
1506 #: ../src/maps.c:3329
1507 msgid "Setup"
1508 msgstr "Valinnat"
1509
1510 #: ../src/poi.c:184
1511 msgid "Shopping/Services"
1512 msgstr "Kauppa / Palvelu"
1513
1514 #: ../src/menu.c:1797
1515 msgid "Show"
1516 msgstr "Näytä"
1517
1518 #: ../src/cmenu.c:711
1519 msgid "Show Description"
1520 msgstr "Näytä kuvaus"
1521
1522 #: ../src/main.c:316
1523 #: ../src/menu.c:1670
1524 msgid "Show Distance from Beginning"
1525 msgstr "Näytä etäisyys lähtöpisteestä"
1526
1527 #: ../src/main.c:314
1528 msgid "Show Distance from Last Break"
1529 msgstr "Näytä etäisyys katkaisupisteestä"
1530
1531 #: ../src/menu.c:1668
1532 msgid "Show Distance from Last Mark"
1533 msgstr "Näytä etäisyys edellisestä merkistä"
1534
1535 #: ../src/cmenu.c:678
1536 #: ../src/cmenu.c:718
1537 #: ../src/cmenu.c:740
1538 msgid "Show Distance to"
1539 msgstr "Näytä etäisyys kohteeseen"
1540
1541 #: ../src/main.c:310
1542 #: ../src/menu.c:1648
1543 msgid "Show Distance to End of Route"
1544 msgstr "Näytä etäisyys reitin loppupisteeseen"
1545
1546 #: ../src/main.c:308
1547 #: ../src/menu.c:1646
1548 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1549 msgstr "Näytä etäisyys seur. kohdepisteeseen"
1550
1551 #: ../src/menu.c:1874
1552 msgid "Show Information"
1553 msgstr "Näytä GPS-tietoja"
1554
1555 #: ../src/settings.c:1839
1556 msgid "Show POI below zoom"
1557 msgstr "Näytä POI-pisteet alle zoom-tason"
1558
1559 #: ../src/cmenu.c:675
1560 #: ../src/cmenu.c:709
1561 #: ../src/display.c:2726
1562 msgid "Show Position"
1563 msgstr "Näytä sijainti"
1564
1565 #: ../src/display.c:504
1566 msgid "Simulation"
1567 msgstr "Simulaatio"
1568
1569 #: ../src/path.c:1237
1570 #: ../src/poi.c:2606
1571 msgid "Source URL"
1572 msgstr "Lähde URL"
1573
1574 #: ../src/menu.c:1771
1575 msgid "South"
1576 msgstr "Etelään"
1577
1578 #: ../src/display.c:1019
1579 msgid "Speed"
1580 msgstr "Nopeus"
1581
1582 #: ../src/settings.c:1787
1583 msgid "Speed Limit"
1584 msgstr "Nopeusrajoitus"
1585
1586 #: ../src/settings.c:3064
1587 msgid "Station"
1588 msgstr "Asema"
1589
1590 #: ../src/poi.c:179
1591 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1592 msgstr "Huoltoasemat ja autokorjaamot."
1593
1594 #: ../src/maps.c:1595
1595 #: ../src/maps.c:1611
1596 msgid "Successfully compacted database."
1597 msgstr "Karttavaraston tiivistys onnistui."
1598
1599 #: ../src/settings.c:3109
1600 msgid "TNC 1"
1601 msgstr "TNC 1"
1602
1603 #: ../src/settings.c:3201
1604 msgid "TNC 2"
1605 msgstr "TNC 2"
1606
1607 #: ../src/cmenu.c:669
1608 msgid "Tap Point"
1609 msgstr "Kosketuspiste"
1610
1611 #: ../src/maps.c:851
1612 msgid "The current repository is in a legacy format and will be converted.  You should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1613 msgstr "Nykyinen karttavarasto on vanhentunut ja se muunnetaan karttatietokannaksi.  Voit poistaa vanhat karttavaraston kartat, mikäli et aio enää käyttää niitä."
1614
1615 #: ../src/path.c:563
1616 msgid "The current route is empty."
1617 msgstr "Reittisuunnitelma ei käytössä."
1618
1619 #: ../src/path.c:609
1620 #: ../src/path.c:624
1621 msgid "The current track is empty."
1622 msgstr "Reittijälki ei käytettävissä."
1623
1624 #: ../src/settings.c:1055
1625 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1626 msgstr "Seuraava toiminne on valittu useaan näppäimeen"
1627
1628 #: ../src/input.c:390
1629 msgid "There are no other next-able repositories."
1630 msgstr "Toista pikavalittavaa karttavarastoa ei ole määritetty."
1631
1632 #: ../src/cmenu.c:343
1633 #: ../src/cmenu.c:365
1634 #: ../src/cmenu.c:384
1635 #: ../src/cmenu.c:404
1636 #: ../src/cmenu.c:423
1637 #: ../src/cmenu.c:442
1638 #: ../src/cmenu.c:520
1639 #: ../src/cmenu.c:539
1640 msgid "There are no waypoints."
1641 msgstr "Kohdepiste puuttuu."
1642
1643 #: ../src/menu.c:1004
1644 #: ../src/path.c:544
1645 msgid "There is no next waypoint."
1646 msgstr "Seuraava kohdepiste puuttuu."
1647
1648 #: ../src/main.c:292
1649 msgid "Toggle Auto-Center"
1650 msgstr "Automaattinen keskitys päällä/pois"
1651
1652 #: ../src/main.c:294
1653 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1654 msgstr "Autom. kääntäminen päällä/pois"
1655
1656 #: ../src/main.c:296
1657 msgid "Toggle Fullscreen"
1658 msgstr "Koko näyttö päällä/pois"
1659
1660 #: ../src/main.c:317
1661 msgid "Toggle GPS"
1662 msgstr "GPS päällä/pois"
1663
1664 #: ../src/main.c:318
1665 msgid "Toggle GPS Info"
1666 msgstr "GPS-info päällä/pois"
1667
1668 #: ../src/main.c:323
1669 msgid "Toggle Layers"
1670 msgstr "Tasot päällä/pois"
1671
1672 #: ../src/main.c:304
1673 msgid "Toggle POIs"
1674 msgstr "POI-pisteet päällä/pois"
1675
1676 #: ../src/main.c:303
1677 msgid "Toggle Scale"
1678 msgstr "Asteikko päällä/pois"
1679
1680 #: ../src/main.c:320
1681 msgid "Toggle Speed Limit"
1682 msgstr "Nopeusrajoitus päällä/pois"
1683
1684 #: ../src/main.c:300
1685 msgid "Toggle Tracking"
1686 msgstr "Reittijälki käyttöön/pois käytöstä"
1687
1688 #: ../src/main.c:302
1689 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1690 msgstr "Valitse reittijälki/reittisuunnitelma"
1691
1692 #: ../src/main.c:418
1693 #: ../src/maps.c:3473
1694 msgid "Top-Left"
1695 msgstr "Ylä-vasen"
1696
1697 #: ../src/main.c:419
1698 msgid "Top-Right"
1699 msgstr "Ylä-oikea"
1700
1701 #: ../src/menu.c:1656
1702 #: ../src/menu.c:1821
1703 #: ../src/settings.c:1152
1704 msgid "Track"
1705 msgstr "Reittijälki"
1706
1707 #: ../src/menu.c:200
1708 msgid "Track Opened"
1709 msgstr "Reittijälki avattu"
1710
1711 #: ../src/menu.c:222
1712 msgid "Track Saved"
1713 msgstr "Reittijälki tallennettu"
1714
1715 #: ../src/menu.c:392
1716 msgid "Tracking Disabled"
1717 msgstr "Reittijälki pois käytöstä"
1718
1719 #: ../src/menu.c:396
1720 msgid "Tracking Enabled"
1721 msgstr "Reittijälki käytössä"
1722
1723 #: ../src/menu.c:1077
1724 msgid "Tracks are now hidden"
1725 msgstr "Reittijäljet on nyt piilotettu"
1726
1727 #: ../src/menu.c:1071
1728 msgid "Tracks are now shown"
1729 msgstr "Reittijäljet on nyt nähtävissä"
1730
1731 #: ../src/poi.c:188
1732 msgid "Transportation"
1733 msgstr "Liikenne"
1734
1735 #: ../src/maps.c:2025
1736 msgid "Type"
1737 msgstr "Tyyppi"
1738
1739 #: ../src/maps.c:2273
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: ../src/maps.c:1831
1744 msgid "URL Format"
1745 msgstr "URL:n muotoilu"
1746
1747 #: ../src/maps.c:890
1748 msgid "Unable to create map database for repository"
1749 msgstr "Tietokannan luonti karttavarastolle epäonnistui"
1750
1751 #: ../src/settings.c:1710
1752 msgid "Unblank Screen"
1753 msgstr "Aktivoi näyttö"
1754
1755 #: ../src/settings.c:1739
1756 msgid "Units"
1757 msgstr "Yksiköt"
1758
1759 #: ../src/util.c:172
1760 msgid "Unknown error while locating address."
1761 msgstr "Tunnistamaton virhe osoitteen etsinnässä."
1762
1763 #: ../src/main.c:226
1764 #: ../src/maps.c:2586
1765 #: ../src/menu.c:1760
1766 msgid "Up"
1767 msgstr "Ylös"
1768
1769 #: ../src/path.c:1254
1770 #: ../src/poi.c:2619
1771 #: ../src/poi.c:2941
1772 msgid "Use End of Route"
1773 msgstr "Käytä reitin loppupistettä"
1774
1775 #: ../src/path.c:1248
1776 #: ../src/poi.c:2613
1777 #: ../src/poi.c:2935
1778 msgid "Use GPS Location"
1779 msgstr "Käytä GPS-sijaintia"
1780
1781 #: ../src/menu.c:1826
1782 msgid "Velocity Vector"
1783 msgstr "Nopeusvektori"
1784
1785 #: ../src/menu.c:1718
1786 msgid "View"
1787 msgstr "Näytä"
1788
1789 #: ../src/maps.c:3449
1790 msgid "View Center"
1791 msgstr "Näytä keskusta"
1792
1793 #: ../src/maps.c:1892
1794 msgid "View Zoom Steps"
1795 msgstr "Näytä zoom-tasot"
1796
1797 #: ../src/cmenu.c:737
1798 msgid "View/Edit..."
1799 msgstr "Näytä/Muokkaa..."
1800
1801 #: ../src/poi.c:565
1802 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1803 msgstr "VAROITUS: Kaikki POI-pisteet tässä kategoriassa poistetaan!"
1804
1805 #: ../src/cmenu.c:704
1806 msgid "Waypoint"
1807 msgstr "Kohdepiste"
1808
1809 #: ../src/menu.c:1773
1810 msgid "West"
1811 msgstr "Länteen"
1812
1813 #: ../src/main.c:234
1814 msgid "When Approaching a Waypoint"
1815 msgstr "Lähestyttäessä kohdepistettä"
1816
1817 #: ../src/main.c:232
1818 msgid "When Moving"
1819 msgstr "Liikuttaessa"
1820
1821 #: ../src/main.c:233
1822 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1823 msgstr "Liikuttaessa (vain koko näyttö)"
1824
1825 #: ../src/main.c:231
1826 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1827 msgstr "Vastaanotettaessa sijaintitietoja"
1828
1829 #: ../src/maps.c:2546
1830 msgid ""
1831 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1832 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1833 "and open this dialog again."
1834 msgstr ""
1835 "Et voi lisätä tasoja karttavarastoon jota ei ole,\n"
1836 "talletettu. Paina ok karttavaraston hallinassa\n"
1837 "ja avaa tämä valintaikkuna uudestaan."
1838
1839 #: ../src/display.c:1337
1840 msgid "You will now see a blank screen.  You can download maps using the \"Manage Maps\" menu item in the \"Maps\" menu.  Or, press OK now to enable Auto-Download."
1841 msgstr "Seuraavaksi näet tyhjän ruudun. Voit ladata karttoja käyttäen \"Karttojen hallinta\" valikkoa \"Kartat\" valikosta. Jos valitset OK, niin automaattinen karttojen lataus otetaan käyttöön."
1842
1843 #: ../src/maps.c:3384
1844 #: ../src/menu.c:1729
1845 msgid "Zoom"
1846 msgstr "Zoom-tasot"
1847
1848 #: ../src/main.c:297
1849 #: ../src/menu.c:1733
1850 msgid "Zoom In"
1851 msgstr "Tarkenna"
1852
1853 #: ../src/menu.c:1801
1854 msgid "Zoom Level"
1855 msgstr "Zoom-taso"
1856
1857 #: ../src/maps.c:3390
1858 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1859 msgstr "Ladattavat zoom-tasot : (0 = tarkin)"
1860
1861 #: ../src/main.c:298
1862 #: ../src/menu.c:1735
1863 msgid "Zoom Out"
1864 msgstr "Loitonna"
1865
1866 #: ../src/input.c:117
1867 #: ../src/input.c:310
1868 #: ../src/menu.c:576
1869 #: ../src/menu.c:594
1870 msgid "Zoom to Level"
1871 msgstr "Zoomaa tasolle"
1872
1873 #: ../src/maps.c:3090
1874 #: ../src/maps.c:3097
1875 msgid "about"
1876 msgstr "noin"
1877
1878 #: ../src/display.c:923
1879 msgid "in use"
1880 msgstr "käytössä"
1881
1882 #: ../src/main.c:222
1883 msgid "km"
1884 msgstr "km"
1885
1886 #: ../src/maps.c:2990
1887 #: ../src/maps.c:3098
1888 msgid "maps"
1889 msgstr "kartan palan lataus"
1890
1891 #: ../src/maps.c:2984
1892 #: ../src/maps.c:3091
1893 msgid "maps "
1894 msgstr "kartan palan poisto"
1895
1896 #: ../src/display.c:1710
1897 msgid "maps failed to download."
1898 msgstr "kartan lataus epäonnistui."
1899
1900 #: ../src/main.c:223
1901 msgid "mi."
1902 msgstr "mi."
1903
1904 #: ../src/maps.c:2300
1905 msgid "min."
1906 msgstr "min."
1907
1908 #: ../src/main.c:224
1909 msgid "n.m."
1910 msgstr "n.m."
1911
1912 #: ../src/display.c:1077
1913 msgid "nofix"
1914 msgstr "nofix"
1915
1916 #: ../src/display.c:505
1917 #: ../src/display.c:1086
1918 msgid "none"
1919 msgstr "ei lainkaan"
1920
1921 #: ../src/settings.c:3310
1922 msgid "seconds"
1923 msgstr "sekunnit"
1924
1925 #: ../src/maps.c:2990
1926 #: ../src/maps.c:3098
1927 msgid "up to about"
1928 msgstr "noin"
1929
1930 #~ msgid "Add"
1931 #~ msgstr "Lisää"
1932 #~ msgid "Break already inserted."
1933 #~ msgstr "Katkaisupiste on jo asetettu."
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1936 #~ "box."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "GPS:ää ei voida ottaa käyttöön ennenkuin GPS-vastanotin on määritelty "
1939 #~ "asetusten valintaikkunassa."
1940 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1941 #~ msgstr "Kopioi Lat/Lon"
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1944 #~ "valid."
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "Ei voitu luoda reittisuunnitelmaa. Varmista, että lähde ja kohde ovat "
1947 #~ "sallittuja."
1948 #~ msgid "Defaults"
1949 #~ msgstr "Oletukset"
1950 #~ msgid "Dining"
1951 #~ msgstr "Ruokailu"
1952 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1953 #~ msgstr "Katkaistaan GPS-yhteyttä"
1954 #~ msgid "Downloading maps"
1955 #~ msgstr "Ladataan karttoja"
1956 #~ msgid "Edit"
1957 #~ msgstr "Muokkaa"
1958 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1959 #~ msgstr "Virhe yhdistettäessä GPSD-isäntään."
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "Error in download.  Check internet connection and/or Map Repository URL "
1962 #~ "Format."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Virhe latauksessa. Tarkista Internet yhteys ja/tai karttavaraston URL:n "
1965 #~ "oikeellisuus."
1966 #~ msgid "Escape Key"
1967 #~ msgstr "Escape näppäin"
1968 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1969 #~ msgstr "Bluetooth yhteys GPS-vastaanottimeen epäonnistui."
1970 #~ msgid "Fuel"
1971 #~ msgstr "Huoltoasemat"
1972 #~ msgid "GPS Mark"
1973 #~ msgstr "GPS merkki"
1974 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1975 #~ msgstr "Virheellinen ala-oikea longitudi"
1976 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1977 #~ msgstr "Virheellinen ylä-vasen longitudi"
1978 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1979 #~ msgstr "Pidä näyttö päällä vain koko näytön ollessa käytössä"
1980 #~ msgid "Lat"
1981 #~ msgstr "Lat"
1982 #~ msgid "Lon"
1983 #~ msgstr "Lon"
1984 #~ msgid "MAC Address"
1985 #~ msgstr "MAC-osoite"
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1988 #~ "GPS will be disabled."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "GPS-vastaanotin ei ole määritelty.\n"
1991 #~ "GPS ei ole käytettävissä."
1992 #~ msgid "No waypoints are visible."
1993 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei ole näkyvissä."
1994 #~ msgid "No waypoints found."
1995 #~ msgstr "Kohdepisteitä ei löytynyt."
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1998 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1999 #~ msgstr ""
2000 #~ "Huom: Voit syöttää laitteen polun\n"
2001 #~ "(esim. \"/dev/rfcomm0\")."
2002 #~ msgid "Show Lat/Lon"
2003 #~ msgstr "Näytä Lat/Lon"
2004