1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 01:54-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 msgstr "Informazioni..."
37 msgstr "Aggiungi categoria"
43 #: ../src/cmenu.c:627 ../src/cmenu.c:655
45 msgstr "Aggiungi POI..."
47 #: ../src/cmenu.c:623 ../src/cmenu.c:675
48 msgid "Add Route Point"
49 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
53 msgstr "Aggiungi Waypoint"
55 #: ../src/cmenu.c:625 ../src/cmenu.c:677
56 msgid "Add Waypoint..."
57 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
68 msgid "Address Located"
69 msgstr "Indirizzo individuato"
75 #: ../src/settings.c:1329
76 msgid "Advance Notice"
77 msgstr "Anticipo avvisi"
80 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
81 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
83 #: ../src/display.c:820
87 #: ../src/settings.c:653
88 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
89 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
93 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
96 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
97 "essere temporaneamente disattivato."
101 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
102 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
106 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
108 "Did you make sure to modify\n"
109 "the /etc/sudoers file?"
111 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
113 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
116 #: ../src/settings.c:1317
120 #: ../src/maps.c:2837
124 #: ../src/menu.c:1604 ../src/settings.c:1246
126 msgstr "Centro automatico"
128 #: ../src/menu.c:1183
129 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
130 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
132 #: ../src/menu.c:1166
133 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
134 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
136 #: ../src/menu.c:1200
137 msgid "Auto-Center Off"
138 msgstr "Disabilita centro automatico"
140 #: ../src/menu.c:1482
141 msgid "Auto-Download"
142 msgstr "Scaricamento automatico"
144 #: ../src/settings.c:1424
145 msgid "Auto-Download Pre-cache"
146 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
148 #: ../src/menu.c:1518
150 msgstr "Rotazione automatica"
153 msgid "Auto-Rotate Disabled"
154 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
157 msgid "Auto-Rotate Enabled"
158 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
160 #: ../src/path.c:1208
162 msgstr "Aggiornamento automatico"
164 #: ../src/path.c:1214
165 msgid "Avoid Highways"
166 msgstr "Evita autostrade"
172 #: ../src/main.c:322 ../src/settings.c:1176
178 msgstr "Inferiore sinistro"
180 #: ../src/main.c:319 ../src/maps.c:2924
182 msgstr "Inferiore destra"
184 #: ../src/path.c:1058
185 msgid "Break already inserted."
186 msgstr "Sosta già inserita."
188 #: ../src/cmenu.c:620
189 msgid "Browse POI..."
190 msgstr "Mostra POI..."
194 msgstr "Mostra i POI"
196 #: ../src/maps.c:1926 ../src/menu.c:1467 ../src/settings.c:1214
197 #: ../src/settings.c:1487
202 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
203 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
209 #: ../src/maps.c:2788
210 msgid "By Area (see tab)"
211 msgstr "Per area (vedi scheda)"
213 #: ../src/maps.c:1916
217 #: ../src/maps.c:1856
219 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
220 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
222 #: ../src/menu.c:1469
223 msgid "Categories..."
224 msgstr "Categorie..."
226 #: ../src/poi.c:511 ../src/poi.c:1185 ../src/poi.c:1431 ../src/poi.c:1782
227 #: ../src/poi.c:2205 ../src/poi.c:2384 ../src/poi.c:2564 ../src/poi.c:2881
231 #: ../src/poi.c:2098 ../src/poi.c:2259
232 msgid "Checked POI Actions..."
233 msgstr "Azioni POI selezionate..."
235 #: ../src/maps.c:2741 ../src/menu.c:1435 ../src/menu.c:1455
241 msgstr "Pulisci traccia"
243 #: ../src/menu.c:1511
245 msgstr "In senso orario"
247 #: ../src/menu.c:1663
251 #: ../src/settings.c:878
255 #: ../src/settings.c:1160
259 #: ../src/maps.c:1708
260 msgid "Compact Database"
263 #: ../src/maps.c:1929
268 #: ../src/maps.c:1767
270 msgid "Compacting database..."
273 #: ../src/menu.c:1579
275 msgstr "Rosa dei venti"
277 #: ../src/maps.c:2469 ../src/maps.c:2569
278 msgid "Confirm DELETION of"
279 msgstr "Conferma eliminazione di"
281 #: ../src/maps.c:1863
282 msgid "Confirm delete of repository"
283 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
285 #: ../src/cmenu.c:398
286 msgid "Confirm delete of waypoint"
287 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
289 #: ../src/maps.c:2475 ../src/maps.c:2575
290 msgid "Confirm download of"
291 msgstr "Conferma il download di"
293 #: ../src/settings.c:817
297 #: ../src/display.c:2412
301 #: ../src/cmenu.c:645
302 msgid "Copy Description"
303 msgstr "Copia descrizione"
305 #: ../src/cmenu.c:643
307 msgstr "Copia Lat/Lon"
309 #: ../src/menu.c:1513
313 #: ../src/path.c:1522
315 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
316 "that what you want?"
318 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
321 #: ../src/display.c:293
326 msgid "Default Category"
327 msgstr "Categoria predefinita"
329 #: ../src/settings.c:1411
330 msgid "Degrees Format"
331 msgstr "Formato gradi"
333 #: ../src/maps.c:2778
335 msgstr "Elimina mappe"
339 msgstr "Elimina POI?"
342 msgid "Delete category?"
343 msgstr "Elimina categoria?"
346 msgid "Delete selected POI?"
347 msgstr "Elimina POI selezionati?"
349 #: ../src/cmenu.c:652 ../src/maps.c:2265 ../src/poi.c:638 ../src/poi.c:1397
354 #: ../src/menu.c:322 ../src/path.c:1464 ../src/poi.c:677 ../src/poi.c:976
355 #: ../src/poi.c:1201 ../src/poi.c:1447 ../src/settings.c:641
359 #: ../src/path.c:1236
361 msgstr "Destinazione"
363 #: ../src/menu.c:1646
371 #: ../src/cmenu.c:123 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
375 #: ../src/maps.c:1988
376 msgid "Double Pixels"
379 #: ../src/main.c:226 ../src/menu.c:1530
383 #: ../src/maps.c:2765
384 msgid "Download Maps"
385 msgstr "Scaricamento mappe"
387 #: ../src/cmenu.c:618
388 msgid "Download POI..."
389 msgstr "Scaricamento POI..."
392 msgid "Download POIs"
393 msgstr "Scaricamento POI"
395 #: ../src/path.c:1162
396 msgid "Download Route"
397 msgstr "Scarica rotta"
399 #: ../src/cmenu.c:616 ../src/cmenu.c:650 ../src/cmenu.c:672
400 msgid "Download Route to..."
401 msgstr "Scarica la rotta per..."
403 #: ../src/maps.c:1951
404 msgid "Download Zoom Steps"
405 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
407 #: ../src/maps.c:2246 ../src/menu.c:1425 ../src/menu.c:1465
411 #: ../src/maps.c:2003
413 msgid "Downloadable Zooms:"
414 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
416 #: ../src/maps.c:1084 ../src/maps.c:1097
417 msgid "Downloaded maps will not be cached."
418 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
420 #: ../src/menu.c:1543
424 #: ../src/poi.c:1197 ../src/poi.c:1443 ../src/poi.c:1791 ../src/poi.c:2393
425 msgid "Edit Categories..."
426 msgstr "Modifica categorie"
429 msgid "Edit Category"
430 msgstr "Modifica categoria"
434 msgstr "Modifica POI"
436 #: ../src/poi.c:934 ../src/poi.c:2255
441 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
442 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
444 #: ../src/menu.c:1638
448 #: ../src/settings.c:1342
449 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
450 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
452 #: ../src/settings.c:1322
453 msgid "Enable Waypoint Announcements"
456 #: ../src/poi.c:701 ../src/poi.c:966
461 msgid "Error adding POI"
462 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
465 msgid "Error adding category"
466 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
469 msgid "Error connecting to GPS receiver."
470 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
474 msgid "Error connecting to GPSD server."
475 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
477 #: ../src/poi.c:574 ../src/poi.c:1031 ../src/poi.c:2041
478 msgid "Error deleting POI"
479 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
482 msgid "Error deleting category"
483 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
487 msgid "Error opening GPS device."
488 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
490 #: ../src/main.c:501 ../src/menu.c:134 ../src/menu.c:246 ../src/path.c:690
491 #: ../src/poi.c:2436 ../src/poi.c:2814
492 msgid "Error parsing GPX file."
493 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
496 msgid "Error reading GPS data."
497 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
500 msgid "Error updating Category"
501 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
503 #: ../src/poi.c:1574 ../src/poi.c:1867
504 msgid "Error updating POI"
505 msgstr "Errore aggiornando il POI"
508 msgid "Error updating category"
509 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
511 #: ../src/gpx.c:481 ../src/gpx.c:808
512 msgid "Error while writing to file"
513 msgstr "Errore scrivendo sul file"
516 msgid "Error with POI database"
517 msgstr "Errore con il database dei POI"
519 #: ../src/menu.c:165 ../src/menu.c:268 ../src/poi.c:2081
520 msgid "Error writing GPX file."
521 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
524 msgid "Establishing GPS fix"
525 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
527 #: ../src/display.c:297
532 msgid "Export to GPX..."
533 msgstr "Esporta in GPX..."
536 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
537 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
539 #: ../src/settings.c:1886
540 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
541 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
543 #: ../src/settings.c:176
544 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
546 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
548 #: ../src/display.c:2518 ../src/main.c:489
549 msgid "Failed to open file for reading"
550 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
552 #: ../src/display.c:2519
553 msgid "Failed to open file for writing"
554 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
556 #: ../src/maps.c:1683
558 msgid "Failed to open map database for compacting."
559 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
561 #: ../src/maps.c:1082 ../src/maps.c:1096
562 msgid "Failed to open map database for repository"
563 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
566 msgid "Failed to open or create database"
567 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
569 #: ../src/path.c:1660
570 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
572 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
574 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
575 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
577 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
584 #: ../src/settings.c:1198
586 msgstr "Percorso file"
588 #: ../src/gpx.c:482 ../src/gpx.c:809
589 msgid "File is incomplete."
590 msgstr "Il file è incompleto."
592 #: ../src/display.c:865
596 #: ../src/display.c:874
598 msgstr "Qualità posizione"
600 #: ../src/settings.c:1265
602 msgstr "Posizione acquisita"
604 #: ../src/display.c:296
608 #: ../src/display.c:2403
612 #: ../src/menu.c:1628
614 msgstr "Schermo intero"
616 #: ../src/menu.c:1634 ../src/settings.c:896 ../src/settings.c:1171
620 #: ../src/display.c:768
622 msgstr "Dettagli GPS"
624 #: ../src/display.c:781
625 msgid "GPS Information"
626 msgstr "Informazioni GPS"
628 #: ../src/maps.c:2851 ../src/menu.c:1555
630 msgstr "Località GPS"
636 #: ../src/settings.c:1220
641 msgid "General landmarks."
642 msgstr "Generale - territorio."
645 msgid "General places of business."
646 msgstr "Generale - affari."
648 #: ../src/maps.c:1728
650 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
651 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
652 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
653 "size of the database can decrease.\n"
654 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
655 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
656 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
657 "information about the new file. Note that this can require free space on "
658 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
659 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
660 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
661 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
662 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
663 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
664 "operation is in progress."
667 #: ../src/menu.c:1547 ../src/poi.c:2252
672 msgid "Go to Address"
673 msgstr "Vai all'indirizzo"
676 msgid "Go to Lat/Lon"
677 msgstr "Vai a Lat/Lon"
679 #: ../src/cmenu.c:680
680 msgid "Go to Nearest"
681 msgstr "Vai al più vicino"
683 #: ../src/cmenu.c:658
685 msgstr "Vai al prossimo"
687 #: ../src/settings.c:762
688 msgid "Hardware Keys"
689 msgstr "Tasti hardware"
691 #: ../src/settings.c:1157
692 msgid "Hardware Keys..."
693 msgstr "Tasti hardware..."
695 #: ../src/display.c:829
699 #: ../src/menu.c:1659
704 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
705 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
711 #: ../src/menu.c:1463
716 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
717 msgstr "Luoghi di divertimento."
719 #: ../src/settings.c:1377
720 msgid "Info Font Size"
721 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
723 #: ../src/menu.c:1447
725 msgstr "Inserisci sosta"
729 msgstr "Inserisci segnale"
731 #: ../src/menu.c:1449
732 msgid "Insert Mark..."
733 msgstr "Inserisci segnale..."
736 msgid "Insert Track Break"
737 msgstr "Inserisci sosta"
739 #: ../src/maps.c:3089
740 msgid "Invalid Bottom-Right Latitude"
741 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
743 #: ../src/maps.c:3096
744 msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
745 msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
747 #: ../src/menu.c:860 ../src/poi.c:1291 ../src/poi.c:1515
748 msgid "Invalid Latitude"
749 msgstr "Latitudine errata"
751 #: ../src/menu.c:867 ../src/poi.c:1298 ../src/poi.c:1522
752 msgid "Invalid Longitude"
753 msgstr "Longitudine errata"
755 #: ../src/gps.c:71 ../src/gps.c:82
756 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
757 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
759 #: ../src/maps.c:3075
760 msgid "Invalid Top-Left Latitude"
761 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
763 #: ../src/maps.c:3082
764 msgid "Invalid Top-Left Longitude"
765 msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
768 msgid "Invalid address."
769 msgstr "Indirizzo non valido."
772 msgid "Invalid origin or query."
773 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
776 msgid "Invalid source or destination."
777 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
779 #: ../src/display.c:1105
781 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
782 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
784 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
785 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
787 #: ../src/poi.c:506 ../src/poi.c:669 ../src/poi.c:971 ../src/poi.c:1177
788 #: ../src/poi.c:1423 ../src/poi.c:2232
794 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
796 #: ../src/display.c:2385 ../src/poi.c:1161 ../src/poi.c:1407
800 #: ../src/menu.c:312 ../src/path.c:1449
804 #: ../src/menu.c:1608
808 #: ../src/menu.c:1551
812 #: ../src/cmenu.c:69 ../src/display.c:793 ../src/maps.c:2841 ../src/menu.c:799
816 #: ../src/menu.c:1614
820 #: ../src/settings.c:1250
822 msgstr "Lunghezza anticipo"
824 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1532
828 #: ../src/settings.c:1354
830 msgstr "Spessore linea"
832 #: ../src/display.c:838
836 #: ../src/poi.c:501 ../src/settings.c:1452
844 #: ../src/display.c:2394 ../src/poi.c:1169 ../src/poi.c:1415
848 #: ../src/cmenu.c:70 ../src/display.c:802 ../src/maps.c:2845 ../src/menu.c:818
852 #: ../src/settings.c:636
856 #: ../src/maps.c:2137
858 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
859 "repositories from the internet. Continue?"
861 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
862 "duplicati) da internet. Continuo?"
864 #: ../src/maps.c:2726
866 msgstr "Gestisci mappe"
868 #: ../src/menu.c:1478
869 msgid "Manage Maps..."
870 msgstr "Gestisci mappe..."
872 #: ../src/maps.c:2225
873 msgid "Manage Repositories"
874 msgstr "Gestisci depositi"
876 #: ../src/menu.c:1480
877 msgid "Manage Repositories..."
878 msgstr "Gestisci depositi..."
880 #: ../src/display.c:298
884 #: ../src/menu.c:1473
888 #: ../src/display.c:883
890 msgstr "Velocità massima"
892 #: ../src/maps.c:2023
896 #: ../src/maps.c:2012
901 #: ../src/settings.c:1284
903 msgstr "Velocità minima"
905 #: ../src/maps.c:2357
906 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
909 #: ../src/settings.c:1350
913 #: ../src/settings.c:1407
918 msgid "Miscellaneous category for everything else."
919 msgstr "Categorie miste"
921 #: ../src/maps.c:3041 ../src/menu.c:532
923 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
926 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
927 "poter scaricare delle mappe."
929 #: ../src/maps.c:1800 ../src/maps.c:2076
933 #: ../src/menu.c:1559
935 msgstr "POI più vicino"
941 #: ../src/maps.c:1790
945 #: ../src/maps.c:2066
946 msgid "New Repository"
947 msgstr "Nuovo deposito"
949 #: ../src/maps.c:2268
953 #: ../src/menu.c:1557
954 msgid "Next Waypoint"
955 msgstr "Prossimo waypoint"
957 #: ../src/maps.c:1996
961 #: ../src/menu.c:1018 ../src/poi.c:444 ../src/poi.c:3121
962 msgid "No POIs found."
963 msgstr "Nessun POI trovato."
966 msgid "No POIs were found."
967 msgstr "Nessun POI trovato."
969 #: ../src/menu.c:1620
973 #: ../src/menu.c:1537
977 #: ../src/menu.c:1423 ../src/menu.c:1443
981 #: ../src/display.c:1122
983 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
984 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
987 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
988 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
990 #: ../src/path.c:1221 ../src/poi.c:2589 ../src/poi.c:2906
998 #: ../src/maps.c:2772
1000 msgstr "Sovrascrivi"
1002 #: ../src/poi.c:2469
1003 msgid "Overwrite query with the following text?"
1004 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1006 #: ../src/cmenu.c:662 ../src/menu.c:1459 ../src/menu.c:1598
1007 #: ../src/settings.c:941 ../src/settings.c:1467
1012 msgid "POI Categories"
1013 msgstr "Categorie POI"
1015 #: ../src/poi.c:2163
1019 #: ../src/settings.c:1471
1020 msgid "POI database"
1021 msgstr "Database POI"
1023 #: ../src/poi.c:2077
1024 msgid "POIs Exported"
1025 msgstr "POI esportati"
1027 #: ../src/poi.c:1660
1029 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1030 "modify or delete any of the new POIs."
1032 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1033 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1035 #: ../src/display.c:294
1039 #: ../src/poi.c:2573
1043 #: ../src/menu.c:1524
1047 #: ../src/main.c:268
1049 msgstr "Scorri in basso"
1051 #: ../src/main.c:266
1053 msgstr "Scorri verso est"
1055 #: ../src/main.c:269
1057 msgstr "Scorri a sinistra"
1059 #: ../src/main.c:263
1061 msgstr "Scorri verso nord"
1063 #: ../src/main.c:270
1065 msgstr "Scorri a destra"
1067 #: ../src/settings.c:1269
1068 msgid "Pan Sensitivity"
1069 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1071 #: ../src/main.c:265
1073 msgstr "Scorri verso sud"
1075 #: ../src/main.c:267
1077 msgstr "Scorri in alto"
1079 #: ../src/main.c:264
1081 msgstr "Scorri verso ovest"
1084 msgid "Places to eat or drink."
1085 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1088 msgid "Places to shop or acquire services."
1089 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1092 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1093 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1095 #: ../src/menu.c:376
1096 msgid "Please provide a description for the mark."
1097 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1099 #: ../src/settings.c:671
1100 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1101 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1103 #: ../src/settings.c:1597
1105 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1106 msgstr "Specifica un nome."
1108 #: ../src/settings.c:1590
1110 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1111 msgstr "Specifica un nome."
1113 #: ../src/poi.c:1317 ../src/poi.c:1541 ../src/poi.c:1815
1114 msgid "Please specify a category."
1115 msgstr "Specifica una categoria."
1117 #: ../src/poi.c:2411 ../src/poi.c:2761
1118 msgid "Please specify a default category."
1119 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1122 msgid "Please specify a name for the category."
1123 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1125 #: ../src/poi.c:1310 ../src/poi.c:1534
1126 msgid "Please specify a name."
1127 msgstr "Specifica un nome."
1129 #: ../src/poi.c:2768
1130 msgid "Please specify a query."
1131 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1133 #: ../src/path.c:1319 ../src/poi.c:2701
1134 msgid "Please specify a source URL."
1135 msgstr "Specifica un URL."
1137 #: ../src/path.c:1361
1138 msgid "Please specify a start location."
1139 msgstr "Indica una località di partenza."
1141 #: ../src/path.c:1368
1142 msgid "Please specify an end location."
1143 msgstr "Indica una località di arrivo."
1145 #: ../src/poi.c:2755 ../src/poi.c:3049
1146 msgid "Please specify an origin."
1147 msgstr "Specifica un'origine."
1149 #: ../src/settings.c:1305
1153 #: ../src/settings.c:1236
1157 #: ../src/maps.c:1284
1158 msgid "Processing Maps"
1159 msgstr "Elaborazione mappe"
1161 #: ../src/poi.c:2604 ../src/poi.c:2921
1163 msgstr "Interrogazione"
1165 #: ../src/display.c:295
1166 msgid "Real Time Kinematic"
1167 msgstr "Movimento in tempo reale"
1169 #: ../src/path.c:1010
1170 msgid "Really clear the track?"
1171 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1173 #: ../src/path.c:889
1174 msgid "Recalculating directions..."
1175 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1179 msgstr "Tempo libero"
1181 #: ../src/maps.c:2262
1183 msgstr "Rinomina..."
1185 #: ../src/maps.c:2107
1186 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1187 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1189 #: ../src/menu.c:1433 ../src/menu.c:1516
1193 #: ../src/main.c:305 ../src/menu.c:1649
1194 msgid "Reset Bluetooth"
1195 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1197 #: ../src/main.c:272
1198 msgid "Reset Viewing Angle"
1199 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1201 #: ../src/settings.c:848
1202 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1203 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1205 #: ../src/settings.c:734
1206 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1207 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1209 #: ../src/maps.c:2240 ../src/settings.c:768 ../src/settings.c:884
1211 msgstr "Reimposta..."
1221 #: ../src/main.c:225 ../src/menu.c:1534
1225 #: ../src/menu.c:1507
1229 #: ../src/settings.c:1292
1230 msgid "Rotate Sensit."
1231 msgstr "Sensibilità rotazione"
1233 #: ../src/main.c:274
1234 msgid "Rotate View Clockwise"
1235 msgstr "Ruota in senso orario"
1237 #: ../src/main.c:276
1238 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1239 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1241 #: ../src/menu.c:1419 ../src/menu.c:1584 ../src/settings.c:926
1245 #: ../src/path.c:684
1246 msgid "Route Downloaded"
1247 msgstr "Rotta scaricata"
1249 #: ../src/main.c:498 ../src/menu.c:131
1250 msgid "Route Opened"
1251 msgstr "Rotta aperta"
1253 #: ../src/menu.c:162
1255 msgstr "Rotta salvata"
1257 #: ../src/menu.c:1116
1258 msgid "Routes are now hidden"
1259 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1261 #: ../src/menu.c:1110
1262 msgid "Routes are now shown"
1263 msgstr "Le rotte sono visibili"
1265 #: ../src/display.c:292
1269 #: ../src/display.c:856
1271 msgstr "Satelliti in uso"
1273 #: ../src/display.c:847
1275 msgstr "Satelliti in vista"
1277 #: ../src/display.c:788
1278 msgid "Satellites details"
1279 msgstr "Dettagli satelliti"
1281 #: ../src/display.c:714
1282 msgid "Satellites in view"
1283 msgstr "Satelliti in vista"
1285 #: ../src/menu.c:1427 ../src/menu.c:1445
1289 #: ../src/menu.c:1574
1293 #: ../src/settings.c:1192
1297 #: ../src/settings.c:647
1298 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1299 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1306 msgid "Searching for GPS receiver"
1307 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1309 #: ../src/settings.c:611
1310 msgid "Select Bluetooth Device"
1311 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1313 #: ../src/main.c:289
1314 msgid "Select Next Repository"
1315 msgstr "Prossimo deposito"
1319 msgstr "Seleziona POI"
1321 #: ../src/poi.c:2103
1323 "Select an operation to perform\n"
1324 "on the POIs that you checked\n"
1327 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1328 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1332 msgid "Select one POI from the list."
1333 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1336 msgid "Service Station"
1337 msgstr "Stazione di servizio"
1339 #: ../src/poi.c:1772 ../src/poi.c:2109
1340 msgid "Set Category..."
1341 msgstr "Imposta categoria..."
1343 #: ../src/cmenu.c:630
1344 msgid "Set as GPS Location"
1345 msgstr "Usa la località del GPS"
1347 #: ../src/settings.c:1143
1349 msgstr "Impostazioni"
1351 #: ../src/menu.c:1656
1353 msgstr "Impostazioni..."
1355 #: ../src/maps.c:2755
1357 msgstr "Impostazioni"
1360 msgid "Shopping/Services"
1361 msgstr "Shopping/Servizi"
1363 #: ../src/menu.c:1565
1367 #: ../src/cmenu.c:641
1368 msgid "Show Description"
1369 msgstr "Mostra descrizione"
1371 #: ../src/main.c:299 ../src/menu.c:1453
1372 msgid "Show Distance from Beginning"
1373 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1375 #: ../src/main.c:297
1376 msgid "Show Distance from Last Break"
1377 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1379 #: ../src/menu.c:1451
1380 msgid "Show Distance from Last Mark"
1381 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1383 #: ../src/cmenu.c:614 ../src/cmenu.c:648 ../src/cmenu.c:670
1384 msgid "Show Distance to"
1385 msgstr "Mostra la distanza verso"
1387 #: ../src/main.c:293 ../src/menu.c:1431
1388 msgid "Show Distance to End of Route"
1389 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1391 #: ../src/main.c:291 ../src/menu.c:1429
1392 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1393 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1395 #: ../src/menu.c:1642
1396 msgid "Show Information"
1397 msgstr "Mostra informazioni"
1399 #: ../src/cmenu.c:611 ../src/cmenu.c:639
1400 msgid "Show Lat/Lon"
1401 msgstr "Mostra Lat/Lon"
1403 #: ../src/settings.c:1492
1404 msgid "Show POI below zoom"
1405 msgstr "Mostra POI con zoom"
1407 #: ../src/display.c:2375
1408 msgid "Show Position"
1409 msgstr "Mostra posizione"
1411 #: ../src/display.c:299
1413 msgstr "Simulazione"
1415 #: ../src/path.c:1181 ../src/poi.c:2541
1419 #: ../src/menu.c:1539
1423 #: ../src/display.c:811
1427 #: ../src/settings.c:1442
1429 msgstr "Limite di velocità"
1432 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1433 msgstr "Stazioni di servizio."
1435 #: ../src/maps.c:1690
1436 msgid "Successfully compacted database."
1439 #: ../src/cmenu.c:605
1441 msgstr "Punto tappa"
1443 #: ../src/maps.c:934
1445 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1446 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1448 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1449 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1451 #: ../src/path.c:563
1452 msgid "The current route is empty."
1453 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1455 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1456 msgid "The current track is empty."
1457 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1459 #: ../src/settings.c:814
1460 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1461 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1463 #: ../src/input.c:384
1464 msgid "There are no other next-able repositories."
1465 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1467 #: ../src/cmenu.c:278 ../src/cmenu.c:300 ../src/cmenu.c:319 ../src/cmenu.c:339
1468 #: ../src/cmenu.c:358 ../src/cmenu.c:377 ../src/cmenu.c:455 ../src/cmenu.c:474
1469 msgid "There are no waypoints."
1470 msgstr "Non ci sono waypoint."
1472 #: ../src/menu.c:980 ../src/path.c:544
1473 msgid "There is no next waypoint."
1474 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1476 #: ../src/main.c:278
1477 msgid "Toggle Auto-Center"
1478 msgstr "Centro automatico"
1480 #: ../src/main.c:280
1481 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1482 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1484 #: ../src/main.c:282
1485 msgid "Toggle Fullscreen"
1486 msgstr "Schermo intero"
1488 #: ../src/main.c:300
1490 msgstr "Abilita GPS"
1492 #: ../src/main.c:301
1493 msgid "Toggle GPS Info"
1494 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1496 #: ../src/main.c:287
1498 msgstr "Abilita POI"
1500 #: ../src/main.c:286
1501 msgid "Toggle Scale"
1504 #: ../src/main.c:303
1505 msgid "Toggle Speed Limit"
1506 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1508 #: ../src/main.c:285
1509 msgid "Toggle Tracks"
1510 msgstr "Abilita tracce"
1512 #: ../src/main.c:317 ../src/maps.c:2886
1514 msgstr "Superiore sinistra"
1516 #: ../src/main.c:318
1518 msgstr "Superiore destro"
1520 #: ../src/menu.c:1439 ../src/menu.c:1589 ../src/settings.c:911
1524 #: ../src/menu.c:243
1525 msgid "Track Opened"
1526 msgstr "Percorso aperto"
1528 #: ../src/menu.c:265
1530 msgstr "Percorso salvato"
1532 #: ../src/menu.c:1053
1533 msgid "Tracks are now hidden"
1534 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1536 #: ../src/menu.c:1047
1537 msgid "Tracks are now shown"
1538 msgstr "I percorsi sono visibili"
1541 msgid "Transportation"
1544 #: ../src/maps.c:1907
1546 msgstr "Formato URL"
1548 #: ../src/maps.c:1114
1549 msgid "Unable to create map database for repository"
1550 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1552 #: ../src/settings.c:1365
1553 msgid "Unblank Screen"
1554 msgstr "Attiva schermo"
1556 #: ../src/settings.c:1394
1560 #: ../src/util.c:163
1561 msgid "Unknown error while locating address."
1562 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1564 #: ../src/main.c:224 ../src/menu.c:1528
1568 #: ../src/path.c:1198 ../src/poi.c:2554 ../src/poi.c:2872
1569 msgid "Use End of Route"
1570 msgstr "Usa la fine della rotta"
1572 #: ../src/path.c:1192 ../src/poi.c:2548 ../src/poi.c:2866
1573 msgid "Use GPS Location"
1574 msgstr "Usa la località del GPS"
1576 #: ../src/menu.c:1594
1577 msgid "Velocity Vector"
1578 msgstr "Vettore di velocità"
1580 #: ../src/menu.c:1491
1584 #: ../src/maps.c:2867
1586 msgstr "Mostra centro"
1588 #: ../src/maps.c:1967
1589 msgid "View Zoom Steps"
1590 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1592 #: ../src/cmenu.c:667
1593 msgid "View/Edit..."
1594 msgstr "Mostra/Modifica..."
1597 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1598 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1600 #: ../src/cmenu.c:634
1604 #: ../src/menu.c:1541
1608 #: ../src/main.c:232
1609 msgid "When Approaching a Waypoint"
1612 #: ../src/main.c:230
1616 #: ../src/main.c:231
1617 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1620 #: ../src/main.c:229
1621 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1624 #: ../src/display.c:1129
1627 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1628 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1631 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1632 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1633 "scaricamento automatico."
1635 #: ../src/maps.c:2810 ../src/menu.c:1497
1639 #: ../src/main.c:283 ../src/menu.c:1501
1641 msgstr "Ingrandisci"
1643 #: ../src/menu.c:1569
1645 msgstr "Livello di zoom"
1647 #: ../src/maps.c:2816
1648 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1649 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1651 #: ../src/main.c:284 ../src/menu.c:1503
1655 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:558 ../src/menu.c:576
1656 msgid "Zoom to Level"
1657 msgstr "Zoom al livello"
1659 #: ../src/maps.c:2569 ../src/maps.c:2576
1663 #: ../src/display.c:715
1667 #: ../src/main.c:220
1671 #: ../src/maps.c:2476 ../src/maps.c:2577
1675 #: ../src/maps.c:2470 ../src/maps.c:2570
1679 #: ../src/display.c:1499
1680 msgid "maps failed to download."
1681 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1683 #: ../src/main.c:221
1687 #: ../src/main.c:222
1691 #: ../src/display.c:869
1695 #: ../src/display.c:300 ../src/display.c:878
1699 #: ../src/maps.c:2476 ../src/maps.c:2577
1701 msgstr "fino a circa"
1704 #~ msgstr "Aggiungi"
1707 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1710 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1713 #~ msgid "Category List"
1714 #~ msgstr "Elenco categorie"
1716 #~ msgid "Category: "
1717 #~ msgstr "Categoria"
1719 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1720 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1722 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1723 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1726 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1729 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1742 #~ msgstr "Descr.: "
1745 #~ msgstr "Ristorazione"
1748 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1749 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1751 #~ msgid "Distance to Location"
1752 #~ msgstr "Distanza per la località"
1754 #~ msgid "Downloading maps"
1755 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1758 #~ msgstr "Modifica"
1760 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1761 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1764 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1767 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1770 #~ msgid "Escape Key"
1771 #~ msgstr "Tasto ESC"
1774 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1775 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1778 #~ msgstr "Carburante"
1780 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1781 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1784 #~ msgstr "Etichetta"
1786 #~ msgid "MAC Address"
1787 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1789 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1790 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1793 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1794 #~ "GPS will be disabled."
1796 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1797 #~ "GPS disabilitato."
1799 #~ msgid "No route is loaded."
1800 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1802 #~ msgid "No waypoints are visible."
1803 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1805 #~ msgid "No waypoints found."
1806 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1809 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1810 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
1812 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
1813 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
1815 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
1817 #~ msgstr "Intonazione"
1819 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
1820 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
1822 #~ msgid "Repositories"
1823 #~ msgstr "Depositi"
1826 #~ msgstr "scambiate"