1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper. To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:55-0700\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3219
35 #: ../src/settings.c:3362
42 msgid "APRS Settings..."
43 msgstr "Impostazioni..."
47 msgstr "Informazioni..."
51 msgstr "Aggiungi categoria"
57 #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725
59 msgstr "Aggiungi POI..."
61 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745
62 msgid "Add Route Point"
63 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
67 msgstr "Aggiungi Waypoint"
69 #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747
70 msgid "Add Waypoint..."
71 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
82 msgid "Address Located"
83 msgstr "Indirizzo individuato"
89 #: ../src/settings.c:1674
90 msgid "Advance Notice"
91 msgstr "Anticipo avvisi"
94 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
95 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
97 #: ../src/display.c:1028
101 #: ../src/settings.c:894
102 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
103 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
105 #: ../src/maps.c:2114
107 "An error occurred while retrieving the repositories. The web service may be "
110 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
111 "essere temporaneamente disattivato."
113 #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608
115 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
116 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
120 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
122 "Did you make sure to modify\n"
123 "the /etc/sudoers file?"
125 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
127 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
130 #: ../src/settings.c:1662
134 #: ../src/cmenu.c:697
135 msgid "Apply Map Correction"
138 #: ../src/maps.c:3411
142 #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591
144 msgstr "Centro automatico"
146 #: ../src/menu.c:1207
147 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
148 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
150 #: ../src/menu.c:1190
151 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
152 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
154 #: ../src/menu.c:1224
155 msgid "Auto-Center Off"
156 msgstr "Disabilita centro automatico"
158 #: ../src/menu.c:1703
159 msgid "Auto-Download"
160 msgstr "Scaricamento automatico"
162 #: ../src/settings.c:1769
163 msgid "Auto-Download Pre-cache"
164 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
166 #: ../src/menu.c:1750
168 msgstr "Rotazione automatica"
171 msgid "Auto-Rotate Disabled"
172 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
175 msgid "Auto-Rotate Enabled"
176 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
178 #: ../src/path.c:1264
180 msgstr "Aggiornamento automatico"
182 #: ../src/maps.c:2293
185 msgstr "Centro automatico"
187 #: ../src/path.c:1270
188 msgid "Avoid Highways"
189 msgstr "Evita autostrade"
191 #: ../src/settings.c:3312
192 msgid "Beacon Comment"
195 #: ../src/settings.c:3283
196 msgid "Beacon interval"
203 #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3110
209 msgstr "Inferiore sinistro"
211 #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520
213 msgstr "Inferiore destra"
215 #: ../src/cmenu.c:684
216 msgid "Browse POI..."
217 msgstr "Mostra POI..."
221 msgstr "Mostra i POI"
223 #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688
224 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834
229 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
230 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
236 #: ../src/maps.c:3362
237 msgid "By Area (see tab)"
238 msgstr "Per area (vedi scheda)"
240 #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280
244 #: ../src/maps.c:1779
246 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
247 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
249 #: ../src/menu.c:1690
250 msgid "Categories..."
251 msgstr "Categorie..."
253 #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846
254 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950
258 #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323
259 msgid "Checked POI Actions..."
260 msgstr "Azioni POI selezionate..."
262 #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672
268 msgstr "Pulisci traccia"
270 #: ../src/menu.c:1743
272 msgstr "In senso orario"
274 #: ../src/menu.c:1936
278 #: ../src/settings.c:1119
282 #: ../src/settings.c:1489
286 #: ../src/maps.c:1630
287 msgid "Compact Database"
290 #: ../src/maps.c:1853
295 #: ../src/maps.c:1690
297 msgid "Compacting database..."
300 #: ../src/menu.c:1811
302 msgstr "Rosa dei venti"
304 #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090
305 msgid "Confirm DELETION of"
306 msgstr "Conferma eliminazione di"
308 #: ../src/maps.c:1786
309 msgid "Confirm delete of repository"
310 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
312 #: ../src/cmenu.c:463
313 msgid "Confirm delete of waypoint"
314 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
316 #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096
317 msgid "Confirm download of"
318 msgstr "Conferma il download di"
320 #: ../src/menu.c:1894
322 msgid "Connect to APRS Server"
323 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
325 #: ../src/menu.c:1901
326 msgid "Connect to TNC"
329 #: ../src/settings.c:1058
333 #: ../src/display.c:2766
337 #: ../src/cmenu.c:715
338 msgid "Copy Description"
339 msgstr "Copia descrizione"
341 #: ../src/cmenu.c:713
343 msgid "Copy Position"
344 msgstr "Mostra posizione"
346 #: ../src/menu.c:1745
350 #: ../src/path.c:1630
352 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point. Is "
353 "that what you want?"
355 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
358 #: ../src/display.c:498
363 msgid "Default Category"
364 msgstr "Categoria predefinita"
366 #: ../src/settings.c:1756
367 msgid "Degrees Format"
368 msgstr "Formato gradi"
370 #: ../src/maps.c:2585
375 #: ../src/maps.c:3352
377 msgstr "Elimina mappe"
381 msgstr "Elimina POI?"
384 msgid "Delete category?"
385 msgstr "Elimina categoria?"
388 msgid "Delete selected POI?"
389 msgstr "Elimina POI selezionati?"
391 #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451
396 #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978
397 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882
401 #: ../src/path.c:1294
403 msgstr "Destinazione"
405 #: ../src/menu.c:1878
413 #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
417 #: ../src/maps.c:2587
422 #: ../src/maps.c:1913
423 msgid "Double Pixels"
426 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762
430 #: ../src/maps.c:3339
431 msgid "Download Maps"
432 msgstr "Scaricamento mappe"
434 #: ../src/cmenu.c:682
435 msgid "Download POI..."
436 msgstr "Scaricamento POI..."
439 msgid "Download POIs"
440 msgstr "Scaricamento POI"
442 #: ../src/path.c:1218
443 msgid "Download Route"
444 msgstr "Scarica rotta"
446 #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742
447 msgid "Download Route to..."
448 msgstr "Scarica la rotta per..."
450 #: ../src/menu.c:1711
452 msgid "Download Sample Repositories..."
453 msgstr "Gestisci depositi..."
455 #: ../src/maps.c:1876
456 msgid "Download Zoom Steps"
457 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
459 #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686
463 #: ../src/maps.c:1928
465 msgid "Downloadable Zooms:"
466 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
468 #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991
469 msgid "Downloaded maps will not be cached."
470 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
472 #: ../src/menu.c:1775
476 #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458
477 msgid "Edit Categories..."
478 msgstr "Modifica categorie"
481 msgid "Edit Category"
482 msgstr "Modifica categoria"
486 msgstr "Modifica POI"
488 #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319
493 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
494 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
496 #: ../src/menu.c:1870
500 #: ../src/menu.c:1674
502 msgid "Enable Tracking"
503 msgstr "Pulisci traccia"
505 #: ../src/settings.c:1687
506 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
507 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
509 #: ../src/settings.c:1667
510 msgid "Enable Waypoint Announcements"
513 #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968
518 msgid "Error adding POI"
519 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
522 msgid "Error adding category"
523 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
526 msgid "Error connecting to GPS receiver."
527 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
531 msgid "Error connecting to GPSD server."
532 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
534 #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105
535 msgid "Error deleting POI"
536 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
539 msgid "Error deleting category"
540 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
544 msgid "Error opening GPS device."
545 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
547 #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692
548 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883
549 msgid "Error parsing GPX file."
550 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
553 msgid "Error reading GPS data."
554 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
556 #: ../src/maps.c:1460
557 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
561 msgid "Error updating Category"
562 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
564 #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931
565 msgid "Error updating POI"
566 msgstr "Errore aggiornando il POI"
569 msgid "Error updating category"
570 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
572 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
573 msgid "Error while writing to file"
574 msgstr "Errore scrivendo sul file"
577 msgid "Error with POI database"
578 msgstr "Errore con il database dei POI"
580 #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145
581 msgid "Error writing GPX file."
582 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
585 msgid "Establishing GPS fix"
586 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
588 #: ../src/display.c:502
593 msgid "Export to GPX..."
594 msgstr "Esporta in GPX..."
597 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
598 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
600 #: ../src/settings.c:2269
601 msgid "Failed to initialize GConf. Quitting."
602 msgstr "Impossibile inizializzare GConf. Esco."
604 #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2942
605 msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved."
607 "Impossibile inizializzare GConf. Le impostazioni non sono state salvate."
609 #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593
610 msgid "Failed to open file for reading"
611 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
613 #: ../src/display.c:2885
614 msgid "Failed to open file for writing"
615 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
617 #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604
619 msgid "Failed to open map database for compacting."
620 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
622 #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990
623 msgid "Failed to open map database for repository"
624 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
627 msgid "Failed to open or create database"
628 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
630 #: ../src/path.c:1771
631 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
633 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
635 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
636 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
638 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
645 #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3141
647 msgstr "Percorso file"
649 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
650 msgid "File is incomplete."
651 msgstr "Il file è incompleto."
653 #: ../src/display.c:1073
657 #: ../src/display.c:1082
659 msgstr "Qualità posizione"
661 #: ../src/settings.c:1610
663 msgstr "Posizione acquisita"
665 #: ../src/display.c:501
669 #: ../src/display.c:2757
673 #: ../src/menu.c:1860
675 msgstr "Schermo intero"
677 #: ../src/maps.c:2036
678 msgid "GDBM (legacy)"
681 #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500
685 #: ../src/display.c:976
687 msgstr "Dettagli GPS"
689 #: ../src/display.c:989
690 msgid "GPS Information"
691 msgstr "Informazioni GPS"
693 #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787
695 msgstr "Località GPS"
701 #: ../src/settings.c:1563
706 msgid "General landmarks."
707 msgstr "Generale - territorio."
710 msgid "General places of business."
711 msgstr "Generale - affari."
713 #: ../src/maps.c:1650
715 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
716 "reused when downloading new maps. Compacting the database reorganizes it "
717 "such that all that blank space is eliminated. This is the only way that the "
718 "size of the database can decrease.\n"
719 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
720 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
721 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
722 "information about the new file. Note that this can require free space on "
723 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
724 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
725 "large. As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
726 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte). There is no "
727 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
728 "manager. Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
729 "operation is in progress."
732 #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316
737 msgid "Go to Address"
738 msgstr "Vai all'indirizzo"
741 msgid "Go to Lat/Lon"
742 msgstr "Vai a Lat/Lon"
744 #: ../src/cmenu.c:750
745 msgid "Go to Nearest"
746 msgstr "Vai al più vicino"
748 #: ../src/cmenu.c:728
750 msgstr "Vai al prossimo"
752 #: ../src/settings.c:1003
753 msgid "Hardware Keys"
754 msgstr "Tasti hardware"
756 #: ../src/settings.c:1486
757 msgid "Hardware Keys..."
758 msgstr "Tasti hardware..."
760 #: ../src/display.c:1037
764 #: ../src/menu.c:1932
769 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
770 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
776 #: ../src/menu.c:1684
781 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
782 msgstr "Luoghi di divertimento."
784 #: ../src/settings.c:1722
785 msgid "Info Font Size"
786 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
788 #: ../src/menu.c:1664
790 msgstr "Inserisci sosta"
794 msgstr "Inserisci segnale"
796 #: ../src/menu.c:1666
797 msgid "Insert Mark..."
798 msgstr "Inserisci segnale..."
801 msgid "Insert Track Break"
802 msgstr "Inserisci sosta"
804 #: ../src/settings.c:3237
808 #: ../src/settings.c:3277
812 #: ../src/maps.c:3688
814 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
815 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
818 msgid "Invalid Coordinate specified"
822 msgid "Invalid Latitude"
823 msgstr "Latitudine errata"
826 msgid "Invalid Longitude"
827 msgstr "Longitudine errata"
829 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
830 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
831 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
833 #: ../src/maps.c:3679
835 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
836 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
839 msgid "Invalid address."
840 msgstr "Indirizzo non valido."
843 msgid "Invalid coordinate specified"
847 msgid "Invalid origin or query."
848 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
851 msgid "Invalid source or destination."
852 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
854 #: ../src/display.c:1313
856 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper. Press OK to "
857 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
859 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
860 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
862 #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207
863 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296
869 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
875 #: ../src/menu.c:1840
879 #: ../src/menu.c:1783
883 #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817
887 #: ../src/maps.c:2304
888 msgid "Layer is visible"
891 #: ../src/menu.c:1724
895 #: ../src/maps.c:2718
898 msgstr "Categorie..."
900 #: ../src/menu.c:1846
904 #: ../src/settings.c:1595
906 msgstr "Lunghezza anticipo"
908 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764
912 #: ../src/settings.c:1699
914 msgstr "Spessore linea"
916 #: ../src/menu.c:1914
917 msgid "List Messages..."
920 #: ../src/menu.c:1908
922 msgid "List Stations..."
923 msgstr "Impostazioni..."
925 #: ../src/display.c:1046
929 #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797
937 #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838
941 #: ../src/settings.c:877
945 #: ../src/maps.c:2094
947 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
948 "repositories from the internet. Continue?"
950 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
951 "duplicati) da internet. Continuo?"
953 #: ../src/maps.c:3300
955 msgstr "Gestisci mappe"
957 #: ../src/menu.c:1701
958 msgid "Manage Maps..."
959 msgstr "Gestisci mappe..."
961 #: ../src/maps.c:2697
962 msgid "Manage Repositories"
963 msgstr "Gestisci depositi"
965 #: ../src/menu.c:1708
966 msgid "Manage Repositories..."
967 msgstr "Gestisci depositi..."
969 #: ../src/maps.c:2521
971 msgid "Manage layers [%s]"
972 msgstr "Gestisci mappe"
974 #: ../src/display.c:503
978 #: ../src/cmenu.c:315
979 msgid "Map correction applied."
982 #: ../src/cmenu.c:322
983 msgid "Map correction removed."
986 #: ../src/menu.c:1696
990 #: ../src/display.c:1091
992 msgstr "Velocità massima"
994 #: ../src/maps.c:1948
998 #: ../src/maps.c:1937
1003 #: ../src/settings.c:1629
1005 msgstr "Velocità minima"
1007 #: ../src/maps.c:2833
1008 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1011 #: ../src/settings.c:1695
1015 #: ../src/settings.c:1752
1020 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1021 msgstr "Categorie miste"
1023 #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521
1025 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
1028 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
1029 "poter scaricare delle mappe."
1031 #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341
1035 #: ../src/menu.c:1791
1037 msgstr "POI più vicino"
1039 #: ../src/main.c:235
1043 #: ../src/maps.c:2584
1048 #: ../src/maps.c:2331
1053 #: ../src/maps.c:1713
1057 #: ../src/maps.c:1996
1058 msgid "New Repository"
1059 msgstr "Nuovo deposito"
1061 #: ../src/maps.c:2740
1065 #: ../src/menu.c:1789
1066 msgid "Next Waypoint"
1067 msgstr "Prossimo waypoint"
1069 #: ../src/maps.c:1921
1073 #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194
1074 msgid "No POIs found."
1075 msgstr "Nessun POI trovato."
1077 #: ../src/poi.c:1730
1078 msgid "No POIs were found."
1079 msgstr "Nessun POI trovato."
1081 #: ../src/menu.c:1852
1085 #: ../src/menu.c:1769
1089 #: ../src/settings.c:3165
1090 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1093 #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660
1097 #: ../src/display.c:1330
1099 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps. You can also download "
1100 "a sample set of repositories from the internet by using the \"Download...\" "
1103 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
1104 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
1106 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975
1114 #: ../src/maps.c:3346
1116 msgstr "Sovrascrivi"
1118 #: ../src/poi.c:2534
1119 msgid "Overwrite query with the following text?"
1120 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1122 #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830
1123 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812
1128 msgid "POI Categories"
1129 msgstr "Categorie POI"
1131 #: ../src/poi.c:2227
1135 #: ../src/settings.c:1816
1136 msgid "POI database"
1137 msgstr "Database POI"
1139 #: ../src/poi.c:2141
1140 msgid "POIs Exported"
1141 msgstr "POI esportati"
1143 #: ../src/poi.c:1724
1145 "POIs were added to the POI database. The following screen will allow you to "
1146 "modify or delete any of the new POIs."
1148 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1149 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1151 #: ../src/display.c:499
1155 #: ../src/poi.c:2638
1159 #: ../src/menu.c:1756
1163 #: ../src/main.c:282
1165 msgstr "Scorri in basso"
1167 #: ../src/main.c:280
1169 msgstr "Scorri verso est"
1171 #: ../src/main.c:283
1173 msgstr "Scorri a sinistra"
1175 #: ../src/main.c:277
1177 msgstr "Scorri verso nord"
1179 #: ../src/main.c:284
1181 msgstr "Scorri a destra"
1183 #: ../src/settings.c:1614
1184 msgid "Pan Sensitivity"
1185 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1187 #: ../src/main.c:279
1189 msgstr "Scorri verso sud"
1191 #: ../src/main.c:281
1193 msgstr "Scorri in alto"
1195 #: ../src/main.c:278
1197 msgstr "Scorri verso ovest"
1200 msgid "Places to eat or drink."
1201 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1204 msgid "Places to shop or acquire services."
1205 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1208 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1209 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1211 #: ../src/menu.c:335
1212 msgid "Please provide a description for the mark."
1213 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1215 #: ../src/settings.c:912
1216 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1217 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1219 #: ../src/settings.c:1944
1221 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1222 msgstr "Specifica un nome."
1224 #: ../src/settings.c:1937
1226 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1227 msgstr "Specifica un nome."
1229 #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879
1230 msgid "Please specify a category."
1231 msgstr "Specifica una categoria."
1233 #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830
1234 msgid "Please specify a default category."
1235 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1238 msgid "Please specify a name for the category."
1239 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1241 #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596
1242 msgid "Please specify a name."
1243 msgstr "Specifica un nome."
1245 #: ../src/poi.c:2837
1246 msgid "Please specify a query."
1247 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1249 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770
1250 msgid "Please specify a source URL."
1251 msgstr "Specifica un URL."
1253 #: ../src/path.c:1427
1254 msgid "Please specify a start location."
1255 msgstr "Indica una località di partenza."
1257 #: ../src/path.c:1434
1258 msgid "Please specify an end location."
1259 msgstr "Indica una località di arrivo."
1261 #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122
1262 msgid "Please specify an origin."
1263 msgstr "Specifica un'origine."
1265 #: ../src/settings.c:1650
1269 #: ../src/settings.c:1581
1273 #: ../src/maps.c:1186
1274 msgid "Processing Maps"
1275 msgstr "Elaborazione mappe"
1277 #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992
1279 msgstr "Interrogazione"
1281 #: ../src/display.c:500
1282 msgid "Real Time Kinematic"
1283 msgstr "Movimento in tempo reale"
1285 #: ../src/path.c:1010
1286 msgid "Really clear the track?"
1287 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1289 #: ../src/path.c:887
1290 msgid "Recalculating directions..."
1291 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1295 msgstr "Tempo libero"
1297 #: ../src/maps.c:2734
1299 msgstr "Rinomina..."
1301 #: ../src/maps.c:2065
1302 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1303 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1305 #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748
1309 #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881
1310 msgid "Reset Bluetooth"
1311 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1313 #: ../src/main.c:286
1314 msgid "Reset Viewing Angle"
1315 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1317 #: ../src/settings.c:1089
1318 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1319 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1321 #: ../src/settings.c:975
1322 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1323 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1325 #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125
1327 msgstr "Reimposta..."
1337 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766
1341 #: ../src/menu.c:1739
1345 #: ../src/settings.c:1637
1346 msgid "Rotate Sensit."
1347 msgstr "Sensibilità rotazione"
1349 #: ../src/main.c:288
1350 msgid "Rotate View Clockwise"
1351 msgstr "Ruota in senso orario"
1353 #: ../src/main.c:290
1354 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1355 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1357 #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167
1361 #: ../src/path.c:686
1362 msgid "Route Downloaded"
1363 msgstr "Rotta scaricata"
1365 #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88
1366 msgid "Route Opened"
1367 msgstr "Rotta aperta"
1369 #: ../src/menu.c:119
1371 msgstr "Rotta salvata"
1373 #: ../src/menu.c:1140
1374 msgid "Routes are now hidden"
1375 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1377 #: ../src/menu.c:1134
1378 msgid "Routes are now shown"
1379 msgstr "Le rotte sono visibili"
1381 #: ../src/display.c:497
1385 #: ../src/maps.c:2034
1386 msgid "SQLite 3 (default)"
1389 #: ../src/display.c:1064
1391 msgstr "Satelliti in uso"
1393 #: ../src/display.c:1055
1395 msgstr "Satelliti in vista"
1397 #: ../src/display.c:996
1398 msgid "Satellites details"
1399 msgstr "Dettagli satelliti"
1401 #: ../src/display.c:922
1402 msgid "Satellites in view"
1403 msgstr "Satelliti in vista"
1405 #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662
1409 #: ../src/menu.c:1806
1413 #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3129
1417 #: ../src/settings.c:888
1418 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1419 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1426 msgid "Searching for GPS receiver"
1427 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1429 #: ../src/settings.c:852
1430 msgid "Select Bluetooth Device"
1431 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1433 #: ../src/main.c:306
1434 msgid "Select Next Repository"
1435 msgstr "Prossimo deposito"
1439 msgstr "Seleziona POI"
1441 #: ../src/poi.c:2167
1443 "Select an operation to perform\n"
1444 "on the POIs that you checked\n"
1447 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1448 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1452 msgid "Select one POI from the list."
1453 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1456 msgid "Service Station"
1457 msgstr "Stazione di servizio"
1459 #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173
1460 msgid "Set Category..."
1461 msgstr "Imposta categoria..."
1463 #: ../src/cmenu.c:694
1464 msgid "Set as GPS Location"
1465 msgstr "Usa la località del GPS"
1467 #: ../src/settings.c:1472
1469 msgstr "Impostazioni"
1471 #: ../src/menu.c:1929
1473 msgstr "Impostazioni..."
1475 #: ../src/maps.c:3329
1477 msgstr "Impostazioni"
1480 msgid "Shopping/Services"
1481 msgstr "Shopping/Servizi"
1483 #: ../src/menu.c:1797
1487 #: ../src/cmenu.c:711
1488 msgid "Show Description"
1489 msgstr "Mostra descrizione"
1491 #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670
1492 msgid "Show Distance from Beginning"
1493 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1495 #: ../src/main.c:314
1496 msgid "Show Distance from Last Break"
1497 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1499 #: ../src/menu.c:1668
1500 msgid "Show Distance from Last Mark"
1501 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1503 #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740
1504 msgid "Show Distance to"
1505 msgstr "Mostra la distanza verso"
1507 #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648
1508 msgid "Show Distance to End of Route"
1509 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1511 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646
1512 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1513 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1515 #: ../src/menu.c:1874
1516 msgid "Show Information"
1517 msgstr "Mostra informazioni"
1519 #: ../src/settings.c:1839
1520 msgid "Show POI below zoom"
1521 msgstr "Mostra POI con zoom"
1523 #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726
1524 msgid "Show Position"
1525 msgstr "Mostra posizione"
1527 #: ../src/display.c:504
1529 msgstr "Simulazione"
1531 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606
1535 #: ../src/menu.c:1771
1539 #: ../src/display.c:1019
1543 #: ../src/settings.c:1787
1545 msgstr "Limite di velocità"
1547 #: ../src/settings.c:3059
1550 msgstr "Simulazione"
1553 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1554 msgstr "Stazioni di servizio."
1556 #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611
1557 msgid "Successfully compacted database."
1560 #: ../src/settings.c:3104
1564 #: ../src/settings.c:3196
1568 #: ../src/cmenu.c:669
1570 msgstr "Punto tappa"
1572 #: ../src/maps.c:851
1574 "The current repository is in a legacy format and will be converted. You "
1575 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1577 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito. Dovresti "
1578 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1580 #: ../src/path.c:563
1581 msgid "The current route is empty."
1582 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1584 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1585 msgid "The current track is empty."
1586 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1588 #: ../src/settings.c:1055
1589 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1590 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1592 #: ../src/input.c:390
1593 msgid "There are no other next-able repositories."
1594 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1596 #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404
1597 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539
1598 msgid "There are no waypoints."
1599 msgstr "Non ci sono waypoint."
1601 #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544
1602 msgid "There is no next waypoint."
1603 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1605 #: ../src/main.c:292
1606 msgid "Toggle Auto-Center"
1607 msgstr "Centro automatico"
1609 #: ../src/main.c:294
1610 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1611 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1613 #: ../src/main.c:296
1614 msgid "Toggle Fullscreen"
1615 msgstr "Schermo intero"
1617 #: ../src/main.c:317
1619 msgstr "Abilita GPS"
1621 #: ../src/main.c:318
1622 msgid "Toggle GPS Info"
1623 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1625 #: ../src/main.c:323
1627 msgid "Toggle Layers"
1630 #: ../src/main.c:304
1632 msgstr "Abilita POI"
1634 #: ../src/main.c:303
1635 msgid "Toggle Scale"
1638 #: ../src/main.c:320
1639 msgid "Toggle Speed Limit"
1640 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1642 #: ../src/main.c:300
1644 msgid "Toggle Tracking"
1645 msgstr "Abilita tracce"
1647 #: ../src/main.c:302
1649 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1650 msgstr "Abilita tracce"
1652 #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473
1654 msgstr "Superiore sinistra"
1656 #: ../src/main.c:419
1658 msgstr "Superiore destro"
1660 #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152
1664 #: ../src/menu.c:200
1665 msgid "Track Opened"
1666 msgstr "Percorso aperto"
1668 #: ../src/menu.c:222
1670 msgstr "Percorso salvato"
1672 #: ../src/menu.c:392
1674 msgid "Tracking Disabled"
1675 msgstr "Percorso salvato"
1677 #: ../src/menu.c:396
1679 msgid "Tracking Enabled"
1680 msgstr "Percorso salvato"
1682 #: ../src/menu.c:1077
1683 msgid "Tracks are now hidden"
1684 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1686 #: ../src/menu.c:1071
1687 msgid "Tracks are now shown"
1688 msgstr "I percorsi sono visibili"
1691 msgid "Transportation"
1694 #: ../src/maps.c:2025
1698 #: ../src/maps.c:2273
1702 #: ../src/maps.c:1831
1704 msgstr "Formato URL"
1706 #: ../src/maps.c:890
1707 msgid "Unable to create map database for repository"
1708 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1710 #: ../src/settings.c:1710
1711 msgid "Unblank Screen"
1712 msgstr "Attiva schermo"
1714 #: ../src/settings.c:1739
1718 #: ../src/util.c:172
1719 msgid "Unknown error while locating address."
1720 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1722 #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760
1726 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941
1727 msgid "Use End of Route"
1728 msgstr "Usa la fine della rotta"
1730 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935
1731 msgid "Use GPS Location"
1732 msgstr "Usa la località del GPS"
1734 #: ../src/menu.c:1826
1735 msgid "Velocity Vector"
1736 msgstr "Vettore di velocità"
1738 #: ../src/menu.c:1718
1742 #: ../src/maps.c:3449
1744 msgstr "Mostra centro"
1746 #: ../src/maps.c:1892
1747 msgid "View Zoom Steps"
1748 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1750 #: ../src/cmenu.c:737
1751 msgid "View/Edit..."
1752 msgstr "Mostra/Modifica..."
1755 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1756 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1758 #: ../src/cmenu.c:704
1762 #: ../src/menu.c:1773
1766 #: ../src/main.c:234
1767 msgid "When Approaching a Waypoint"
1770 #: ../src/main.c:232
1774 #: ../src/main.c:233
1775 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1778 #: ../src/main.c:231
1779 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1782 #: ../src/maps.c:2546
1784 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1785 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1786 "and open this dialog again."
1789 #: ../src/display.c:1337
1792 "You will now see a blank screen. You can download maps using the \"Manage "
1793 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu. Or, press OK now to enable Auto-"
1796 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1797 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1798 "scaricamento automatico."
1800 #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729
1804 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733
1806 msgstr "Ingrandisci"
1808 #: ../src/menu.c:1801
1810 msgstr "Livello di zoom"
1812 #: ../src/maps.c:3390
1813 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1814 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1816 #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735
1820 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594
1821 msgid "Zoom to Level"
1822 msgstr "Zoom al livello"
1824 #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097
1828 #: ../src/display.c:923
1832 #: ../src/main.c:222
1836 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1840 #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091
1844 #: ../src/display.c:1710
1845 msgid "maps failed to download."
1846 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1848 #: ../src/main.c:223
1852 #: ../src/maps.c:2300
1857 #: ../src/main.c:224
1861 #: ../src/display.c:1077
1865 #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086
1869 #: ../src/settings.c:3305
1873 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1875 msgstr "fino a circa"
1878 #~ msgstr "Aggiungi"
1880 #~ msgid "Break already inserted."
1881 #~ msgstr "Sosta già inserita."
1884 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1887 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1890 #~ msgid "Category List"
1891 #~ msgstr "Elenco categorie"
1893 #~ msgid "Category: "
1894 #~ msgstr "Categoria"
1896 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1897 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1899 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1900 #~ msgstr "Copia Lat/Lon"
1902 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1903 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1906 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1909 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1919 #~ msgstr "Descr.: "
1922 #~ msgstr "Ristorazione"
1925 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1926 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1928 #~ msgid "Distance to Location"
1929 #~ msgstr "Distanza per la località"
1931 #~ msgid "Downloading maps"
1932 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1935 #~ msgstr "Modifica"
1937 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1938 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1941 #~ "Error in download. Check internet connection and/or Map Repository URL "
1944 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o l'URL "
1947 #~ msgid "Escape Key"
1948 #~ msgstr "Tasto ESC"
1951 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1952 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1955 #~ msgstr "Carburante"
1957 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1958 #~ msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
1960 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1961 #~ msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
1963 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1964 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1967 #~ msgstr "Etichetta"
1975 #~ msgid "MAC Address"
1976 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1978 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1979 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1982 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1983 #~ "GPS will be disabled."
1985 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1986 #~ "GPS disabilitato."
1988 #~ msgid "No route is loaded."
1989 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1991 #~ msgid "No waypoints are visible."
1992 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1994 #~ msgid "No waypoints found."
1995 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1998 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1999 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
2001 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
2002 #~ "(es. \"/dev/rfcomm0\")."
2004 # This word refers to Pitch as in of a person's voice.
2006 #~ msgstr "Intonazione"
2008 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
2009 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
2011 #~ msgid "Repositories"
2012 #~ msgstr "Depositi"
2014 #~ msgid "Show Lat/Lon"
2015 #~ msgstr "Mostra Lat/Lon"
2018 #~ msgstr "scambiate"