]> git.itanic.dy.fi Git - maemo-mapper/blob - po/it_IT.po
Administrative changes in preparation for release of Maemo Mapper v2.6.2.
[maemo-mapper] / po / it_IT.po
1 # translation of it_IT.po to italian
2 # This is an en_US "translation" file for Maemo Mapper.  To translate this to
3 # another language, first copy this file to a filename with the appropriate
4 # language/country code, then modify the "msgstr" strings with the correct
5 # translation.
6 #
7 # Copyright (C) 2006 John Costigan
8 # This file is distributed under the same license as the maemo-mapper package.
9 #
10 # John Costigan <gnuite@gmail.com>, 2006.
11 # Alessandro Pasotti <ale.pas@tiscali.it>, 2006.
12 # alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2007.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: it_IT\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:55-0700\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 18:28GMT+1\n"
19 "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
20 "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: ../src/poi.c:983
28 msgid "# POIs"
29 msgstr "# POI"
30
31 #: ../src/menu.c:1889 ../src/settings.c:3219
32 msgid "APRS"
33 msgstr ""
34
35 #: ../src/settings.c:3362
36 #, fuzzy
37 msgid "APRS Settings"
38 msgstr "Impostazioni"
39
40 #: ../src/menu.c:1920
41 #, fuzzy
42 msgid "APRS Settings..."
43 msgstr "Impostazioni..."
44
45 #: ../src/menu.c:1934
46 msgid "About..."
47 msgstr "Informazioni..."
48
49 #: ../src/poi.c:662
50 msgid "Add Category"
51 msgstr "Aggiungi categoria"
52
53 #: ../src/poi.c:1176
54 msgid "Add POI"
55 msgstr "Aggiungi POI"
56
57 #: ../src/cmenu.c:691 ../src/cmenu.c:725
58 msgid "Add POI..."
59 msgstr "Aggiungi POI..."
60
61 #: ../src/cmenu.c:687 ../src/cmenu.c:745
62 msgid "Add Route Point"
63 msgstr "Aggiungi punto alla rotta"
64
65 #: ../src/path.c:1529
66 msgid "Add Waypoint"
67 msgstr "Aggiungi Waypoint"
68
69 #: ../src/cmenu.c:689 ../src/cmenu.c:747
70 msgid "Add Waypoint..."
71 msgstr "Aggiungi Waypoint..."
72
73 #: ../src/poi.c:939
74 msgid "Add..."
75 msgstr "Aggiungi..."
76
77 #: ../src/menu.c:929
78 msgid "Address"
79 msgstr "Indirizzo"
80
81 #: ../src/menu.c:954
82 msgid "Address Located"
83 msgstr "Indirizzo individuato"
84
85 #: ../src/menu.c:1785
86 msgid "Address..."
87 msgstr "Indirizzo..."
88
89 #: ../src/settings.c:1674
90 msgid "Advance Notice"
91 msgstr "Anticipo avvisi"
92
93 #: ../src/maps.c:3371
94 msgid "Along Route - Radius (tiles):"
95 msgstr "Lungo la rotta - raggio (riquadri):"
96
97 #: ../src/display.c:1028
98 msgid "Altitude"
99 msgstr "Altitudine"
100
101 #: ../src/settings.c:894
102 msgid "An error occurred while attempting to scan for bluetooth devices."
103 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
104
105 #: ../src/maps.c:2114
106 msgid ""
107 "An error occurred while retrieving the repositories.  The web service may be "
108 "temporarily down."
109 msgstr ""
110 "Si è verificato un errore cercando i depositi. Il web service potrebbe "
111 "essere temporaneamente disattivato."
112
113 #: ../src/maps.c:1592 ../src/maps.c:1608
114 #, fuzzy
115 msgid "An error occurred while trying to compact the database."
116 msgstr "Si è verificato un errore cercando i dispositivi bluetooth."
117
118 #: ../src/gps.c:912
119 msgid ""
120 "An error occurred while trying to reset the bluetooth radio.\n"
121 "\n"
122 "Did you make sure to modify\n"
123 "the /etc/sudoers file?"
124 msgstr ""
125 "Si è verificato un errore tentando il reset del Bluetooth.\n"
126 "\n"
127 "Sei sicuro di aver modificato il file\n"
128 "/etc/sudoers?"
129
130 #: ../src/settings.c:1662
131 msgid "Announce"
132 msgstr "Avviso"
133
134 #: ../src/cmenu.c:697
135 msgid "Apply Map Correction"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/maps.c:3411
139 msgid "Area"
140 msgstr "Area"
141
142 #: ../src/menu.c:1836 ../src/settings.c:1591
143 msgid "Auto-Center"
144 msgstr "Centro automatico"
145
146 #: ../src/menu.c:1207
147 msgid "Auto-Center Mode: Lat/Lon"
148 msgstr "Modalità centro automatico: Lat/Lon"
149
150 #: ../src/menu.c:1190
151 msgid "Auto-Center Mode: Lead"
152 msgstr "Modalità centro automatico: vettore"
153
154 #: ../src/menu.c:1224
155 msgid "Auto-Center Off"
156 msgstr "Disabilita centro automatico"
157
158 #: ../src/menu.c:1703
159 msgid "Auto-Download"
160 msgstr "Scaricamento automatico"
161
162 #: ../src/settings.c:1769
163 msgid "Auto-Download Pre-cache"
164 msgstr "Scaricamento automatico pre-cache"
165
166 #: ../src/menu.c:1750
167 msgid "Auto-Rotate"
168 msgstr "Rotazione automatica"
169
170 #: ../src/menu.c:660
171 msgid "Auto-Rotate Disabled"
172 msgstr "Rotazione automatica disabilitata"
173
174 #: ../src/menu.c:655
175 msgid "Auto-Rotate Enabled"
176 msgstr "Rotazione automatica abilitata"
177
178 #: ../src/path.c:1264
179 msgid "Auto-Update"
180 msgstr "Aggiornamento automatico"
181
182 #: ../src/maps.c:2293
183 #, fuzzy
184 msgid "Autofetch"
185 msgstr "Centro automatico"
186
187 #: ../src/path.c:1270
188 msgid "Avoid Highways"
189 msgstr "Evita autostrade"
190
191 #: ../src/settings.c:3312
192 msgid "Beacon Comment"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/settings.c:3283
196 msgid "Beacon interval"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/poi.c:2287
200 msgid "Bear."
201 msgstr "Direzione."
202
203 #: ../src/main.c:423 ../src/settings.c:1505 ../src/settings.c:3110
204 msgid "Bluetooth"
205 msgstr "Bluetooth"
206
207 #: ../src/main.c:421
208 msgid "Bottom-Left"
209 msgstr "Inferiore sinistro"
210
211 #: ../src/main.c:420 ../src/maps.c:3520
212 msgid "Bottom-Right"
213 msgstr "Inferiore destra"
214
215 #: ../src/cmenu.c:684
216 msgid "Browse POI..."
217 msgstr "Mostra POI..."
218
219 #: ../src/poi.c:2915
220 msgid "Browse POIs"
221 msgstr "Mostra i POI"
222
223 #: ../src/maps.c:1850 ../src/maps.c:2287 ../src/menu.c:1688
224 #: ../src/settings.c:1552 ../src/settings.c:1834
225 msgid "Browse..."
226 msgstr "Mostra..."
227
228 #: ../src/poi.c:189
229 msgid "Bus stops, airports, train stations, etc."
230 msgstr "Fermate bus, aereoporti, stazioni ecc."
231
232 #: ../src/poi.c:194
233 msgid "Business"
234 msgstr "Affari"
235
236 #: ../src/maps.c:3362
237 msgid "By Area (see tab)"
238 msgstr "Per area (vedi scheda)"
239
240 #: ../src/maps.c:1840 ../src/maps.c:2280
241 msgid "Cache DB"
242 msgstr "DB cache"
243
244 #: ../src/maps.c:1779
245 msgid ""
246 "Cannot delete the last repository - there must be at lease one repository."
247 msgstr "Impossibile cancellare l'ultimo deposito - deve essercene almeno uno."
248
249 #: ../src/menu.c:1690
250 msgid "Categories..."
251 msgstr "Categorie..."
252
253 #: ../src/poi.c:515 ../src/poi.c:1215 ../src/poi.c:1488 ../src/poi.c:1846
254 #: ../src/poi.c:2269 ../src/poi.c:2449 ../src/poi.c:2629 ../src/poi.c:2950
255 msgid "Category"
256 msgstr "Categoria"
257
258 #: ../src/poi.c:2162 ../src/poi.c:2323
259 msgid "Checked POI Actions..."
260 msgstr "Azioni POI selezionate..."
261
262 #: ../src/maps.c:3315 ../src/menu.c:1652 ../src/menu.c:1672
263 msgid "Clear"
264 msgstr "Cancella"
265
266 #: ../src/main.c:312
267 msgid "Clear Track"
268 msgstr "Pulisci traccia"
269
270 #: ../src/menu.c:1743
271 msgid "Clockwise"
272 msgstr "In senso orario"
273
274 #: ../src/menu.c:1936
275 msgid "Close"
276 msgstr "Chiudi"
277
278 #: ../src/settings.c:1119
279 msgid "Colors"
280 msgstr "Colori"
281
282 #: ../src/settings.c:1489
283 msgid "Colors..."
284 msgstr "Colori..."
285
286 #: ../src/maps.c:1630
287 msgid "Compact Database"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/maps.c:1853
291 #, fuzzy
292 msgid "Compact..."
293 msgstr "Importa..."
294
295 #: ../src/maps.c:1690
296 #, fuzzy
297 msgid "Compacting database..."
298 msgstr "Importa..."
299
300 #: ../src/menu.c:1811
301 msgid "Compass Rose"
302 msgstr "Rosa dei venti"
303
304 #: ../src/maps.c:2983 ../src/maps.c:3090
305 msgid "Confirm DELETION of"
306 msgstr "Conferma eliminazione di"
307
308 #: ../src/maps.c:1786
309 msgid "Confirm delete of repository"
310 msgstr "Conferma l'eliminazione del deposito"
311
312 #: ../src/cmenu.c:463
313 msgid "Confirm delete of waypoint"
314 msgstr "Conferma l'eliminazione del waypoint"
315
316 #: ../src/maps.c:2989 ../src/maps.c:3096
317 msgid "Confirm download of"
318 msgstr "Conferma il download di"
319
320 #: ../src/menu.c:1894
321 #, fuzzy
322 msgid "Connect to APRS Server"
323 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
324
325 #: ../src/menu.c:1901
326 msgid "Connect to TNC"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/settings.c:1058
330 msgid "Continue?"
331 msgstr "Continuo?"
332
333 #: ../src/display.c:2766
334 msgid "Copy"
335 msgstr "Copia"
336
337 #: ../src/cmenu.c:715
338 msgid "Copy Description"
339 msgstr "Copia descrizione"
340
341 #: ../src/cmenu.c:713
342 #, fuzzy
343 msgid "Copy Position"
344 msgstr "Mostra posizione"
345
346 #: ../src/menu.c:1745
347 msgid "Counter"
348 msgstr "Antiorario"
349
350 #: ../src/path.c:1630
351 msgid ""
352 "Creating a \"waypoint\" with no description actually adds a break point.  Is "
353 "that what you want?"
354 msgstr ""
355 "La creazione di un waypoint senza descrizione inserisce una sosta. È quello "
356 "che intendi fare?"
357
358 #: ../src/display.c:498
359 msgid "DGPS"
360 msgstr "DGPS"
361
362 #: ../src/poi.c:2439
363 msgid "Default Category"
364 msgstr "Categoria predefinita"
365
366 #: ../src/settings.c:1756
367 msgid "Degrees Format"
368 msgstr "Formato gradi"
369
370 #: ../src/maps.c:2585
371 #, fuzzy
372 msgid "Del"
373 msgstr "Elimina"
374
375 #: ../src/maps.c:3352
376 msgid "Delete Maps"
377 msgstr "Elimina mappe"
378
379 #: ../src/poi.c:1021
380 msgid "Delete POI?"
381 msgstr "Elimina POI?"
382
383 #: ../src/poi.c:563
384 msgid "Delete category?"
385 msgstr "Elimina categoria?"
386
387 #: ../src/poi.c:2076
388 msgid "Delete selected POI?"
389 msgstr "Elimina POI selezionati?"
390
391 #: ../src/cmenu.c:722 ../src/maps.c:2737 ../src/poi.c:642 ../src/poi.c:1451
392 #: ../src/poi.c:2177
393 msgid "Delete..."
394 msgstr "Elimina..."
395
396 #: ../src/menu.c:279 ../src/path.c:1561 ../src/poi.c:681 ../src/poi.c:978
397 #: ../src/poi.c:1231 ../src/poi.c:1504 ../src/settings.c:882
398 msgid "Description"
399 msgstr "Descrizione"
400
401 #: ../src/path.c:1294
402 msgid "Destination"
403 msgstr "Destinazione"
404
405 #: ../src/menu.c:1878
406 msgid "Details..."
407 msgstr "Dettagli..."
408
409 #: ../src/poi.c:2277
410 msgid "Dist."
411 msgstr "Dist."
412
413 #: ../src/cmenu.c:149 ../src/path.c:529 ../src/path.c:589
414 msgid "Distance"
415 msgstr "Distanza"
416
417 #: ../src/maps.c:2587
418 #, fuzzy
419 msgid "Dn"
420 msgstr "Giù"
421
422 #: ../src/maps.c:1913
423 msgid "Double Pixels"
424 msgstr "Pixel doppi"
425
426 #: ../src/main.c:228 ../src/menu.c:1762
427 msgid "Down"
428 msgstr "Giù"
429
430 #: ../src/maps.c:3339
431 msgid "Download Maps"
432 msgstr "Scaricamento mappe"
433
434 #: ../src/cmenu.c:682
435 msgid "Download POI..."
436 msgstr "Scaricamento POI..."
437
438 #: ../src/poi.c:2584
439 msgid "Download POIs"
440 msgstr "Scaricamento POI"
441
442 #: ../src/path.c:1218
443 msgid "Download Route"
444 msgstr "Scarica rotta"
445
446 #: ../src/cmenu.c:680 ../src/cmenu.c:720 ../src/cmenu.c:742
447 msgid "Download Route to..."
448 msgstr "Scarica la rotta per..."
449
450 #: ../src/menu.c:1711
451 #, fuzzy
452 msgid "Download Sample Repositories..."
453 msgstr "Gestisci depositi..."
454
455 #: ../src/maps.c:1876
456 msgid "Download Zoom Steps"
457 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
458
459 #: ../src/menu.c:1642 ../src/menu.c:1686
460 msgid "Download..."
461 msgstr "Scarica..."
462
463 #: ../src/maps.c:1928
464 #, fuzzy
465 msgid "Downloadable Zooms:"
466 msgstr "Passi di zoom per lo scaricamento"
467
468 #: ../src/maps.c:970 ../src/maps.c:991
469 msgid "Downloaded maps will not be cached."
470 msgstr "Le mappe scaricate non saranno in cache."
471
472 #: ../src/menu.c:1775
473 msgid "East"
474 msgstr "Est"
475
476 #: ../src/poi.c:1227 ../src/poi.c:1500 ../src/poi.c:1855 ../src/poi.c:2458
477 msgid "Edit Categories..."
478 msgstr "Modifica categorie"
479
480 #: ../src/poi.c:636
481 msgid "Edit Category"
482 msgstr "Modifica categoria"
483
484 #: ../src/poi.c:1445
485 msgid "Edit POI"
486 msgstr "Modifica POI"
487
488 #: ../src/poi.c:936 ../src/poi.c:2319
489 msgid "Edit..."
490 msgstr "Modifica..."
491
492 #: ../src/poi.c:193
493 msgid "Elementary schools, college campuses, etc."
494 msgstr "Scuole primarie, college ecc."
495
496 #: ../src/menu.c:1870
497 msgid "Enable GPS"
498 msgstr "Abilita GPS"
499
500 #: ../src/menu.c:1674
501 #, fuzzy
502 msgid "Enable Tracking"
503 msgstr "Pulisci traccia"
504
505 #: ../src/settings.c:1687
506 msgid "Enable Voice Synthesis (requires flite)"
507 msgstr "Abilita sintesi vocale (necessita di flite)"
508
509 #: ../src/settings.c:1667
510 msgid "Enable Waypoint Announcements"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/poi.c:705 ../src/poi.c:968
514 msgid "Enabled"
515 msgstr "Abilitato"
516
517 #: ../src/poi.c:1378
518 msgid "Error adding POI"
519 msgstr "Problema aggiungendo il POI"
520
521 #: ../src/poi.c:768
522 msgid "Error adding category"
523 msgstr "Problema aggiungendo la categoria"
524
525 #: ../src/gps.c:590
526 msgid "Error connecting to GPS receiver."
527 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
528
529 #: ../src/gps.c:692
530 #, fuzzy
531 msgid "Error connecting to GPSD server."
532 msgstr "Errore nella connessione al ricevitore GPS."
533
534 #: ../src/poi.c:578 ../src/poi.c:1032 ../src/poi.c:2105
535 msgid "Error deleting POI"
536 msgstr "Errore rimuovendo il POI"
537
538 #: ../src/poi.c:587
539 msgid "Error deleting category"
540 msgstr "Errore rimuovendo la categoria"
541
542 #: ../src/gps.c:639
543 #, fuzzy
544 msgid "Error opening GPS device."
545 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
546
547 #: ../src/main.c:605 ../src/menu.c:91 ../src/menu.c:203 ../src/path.c:692
548 #: ../src/poi.c:2501 ../src/poi.c:2883
549 msgid "Error parsing GPX file."
550 msgstr "Errore analizzando il file GPX."
551
552 #: ../src/gps.c:717
553 msgid "Error reading GPS data."
554 msgstr "Errore leggendo i dati GPS."
555
556 #: ../src/maps.c:1460
557 msgid "Error saving map to disk - disk full?"
558 msgstr ""
559
560 #: ../src/poi.c:812
561 msgid "Error updating Category"
562 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
563
564 #: ../src/poi.c:1636 ../src/poi.c:1931
565 msgid "Error updating POI"
566 msgstr "Errore aggiornando il POI"
567
568 #: ../src/poi.c:753
569 msgid "Error updating category"
570 msgstr "Errore aggiornando la categoria"
571
572 #: ../src/gpx.c:157 ../src/gpx.c:185
573 msgid "Error while writing to file"
574 msgstr "Errore scrivendo sul file"
575
576 #: ../src/poi.c:140
577 msgid "Error with POI database"
578 msgstr "Errore con il database dei POI"
579
580 #: ../src/menu.c:122 ../src/menu.c:225 ../src/poi.c:2145
581 msgid "Error writing GPX file."
582 msgstr "Errore scrivendo il file GPX."
583
584 #: ../src/gps.c:851
585 msgid "Establishing GPS fix"
586 msgstr "Connessione con il GPS in corso"
587
588 #: ../src/display.c:502
589 msgid "Estimated"
590 msgstr "Stimato"
591
592 #: ../src/poi.c:2182
593 msgid "Export to GPX..."
594 msgstr "Esporta in GPX..."
595
596 #: ../src/util.c:156
597 msgid "Failed to connect to GPX Directions server"
598 msgstr "Impossibile connettersi al server delle indicazioni GPX"
599
600 #: ../src/settings.c:2269
601 msgid "Failed to initialize GConf.  Quitting."
602 msgstr "Impossibile inizializzare GConf.  Esco."
603
604 #: ../src/settings.c:378 ../src/settings.c:2942
605 msgid "Failed to initialize GConf.  Settings were not saved."
606 msgstr ""
607 "Impossibile inizializzare GConf.  Le impostazioni non sono state salvate."
608
609 #: ../src/display.c:2884 ../src/main.c:593
610 msgid "Failed to open file for reading"
611 msgstr "Impossibile aprire il file per lettura"
612
613 #: ../src/display.c:2885
614 msgid "Failed to open file for writing"
615 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
616
617 #: ../src/maps.c:1588 ../src/maps.c:1604
618 #, fuzzy
619 msgid "Failed to open map database for compacting."
620 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
621
622 #: ../src/maps.c:968 ../src/maps.c:990
623 msgid "Failed to open map database for repository"
624 msgstr "Impossibile aprire il database delle mappe per il deposito"
625
626 #: ../src/poi.c:207
627 msgid "Failed to open or create database"
628 msgstr "Impossibile aprire o creare il database"
629
630 #: ../src/path.c:1771
631 msgid "Failed to open path database. Tracks and routes will not be saved."
632 msgstr ""
633 "Errore aprendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno salvate."
634
635 #: ../src/path.c:206 ../src/path.c:232 ../src/path.c:251
636 msgid "Failed to write to path database. Tracks and routes may not be saved."
637 msgstr ""
638 "Errore scrivendo il database dei percorsi. Tracce e rotte non saranno "
639 "salvate."
640
641 #: ../src/main.c:425
642 msgid "File"
643 msgstr "File"
644
645 #: ../src/settings.c:1534 ../src/settings.c:3141
646 msgid "File Path"
647 msgstr "Percorso file"
648
649 #: ../src/gpx.c:158 ../src/gpx.c:186
650 msgid "File is incomplete."
651 msgstr "Il file è incompleto."
652
653 #: ../src/display.c:1073
654 msgid "Fix"
655 msgstr "Posizione"
656
657 #: ../src/display.c:1082
658 msgid "Fix Quality"
659 msgstr "Qualità posizione"
660
661 #: ../src/settings.c:1610
662 msgid "Fixed"
663 msgstr "Posizione acquisita"
664
665 #: ../src/display.c:501
666 msgid "Float RTK"
667 msgstr "Float RTK"
668
669 #: ../src/display.c:2757
670 msgid "Format"
671 msgstr "Formato"
672
673 #: ../src/menu.c:1860
674 msgid "Full Screen"
675 msgstr "Schermo intero"
676
677 #: ../src/maps.c:2036
678 msgid "GDBM (legacy)"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/menu.c:1866 ../src/settings.c:1137 ../src/settings.c:1500
682 msgid "GPS"
683 msgstr "GPS"
684
685 #: ../src/display.c:976
686 msgid "GPS Details"
687 msgstr "Dettagli GPS"
688
689 #: ../src/display.c:989
690 msgid "GPS Information"
691 msgstr "Informazioni GPS"
692
693 #: ../src/maps.c:3429 ../src/menu.c:1787
694 msgid "GPS Location"
695 msgstr "Località GPS"
696
697 #: ../src/main.c:424
698 msgid "GPSD"
699 msgstr "GPSD"
700
701 #: ../src/settings.c:1563
702 msgid "GPSD Host"
703 msgstr "Host GPSD"
704
705 #: ../src/poi.c:197
706 msgid "General landmarks."
707 msgstr "Generale - territorio."
708
709 #: ../src/poi.c:195
710 msgid "General places of business."
711 msgstr "Generale - affari."
712
713 #: ../src/maps.c:1650
714 msgid ""
715 "Generally, deleted maps create an empty space in the database that is later "
716 "reused when downloading new maps.  Compacting the database reorganizes it "
717 "such that all that blank space is eliminated.  This is the only way that the "
718 "size of the database can decrease.\n"
719 "This reorganization requires creating a new file and inserting all the maps "
720 "in the old database file into the new file. The new file is then renamed to "
721 "the same name as the old file and dbf is updated to contain all the correct "
722 "information about the new file.  Note that this can require free space on "
723 "disk of an amount up to the size of the map database.\n"
724 "This process may take several minutes, especially if your map database is "
725 "large.  As a rough estimate, you can expect to wait approximately 2-5 "
726 "seconds per megabyte of map data (34-85 minutes per gigabyte).  There is no "
727 "progress indicator, although you can watch the new file grow in any file "
728 "manager.  Do not attempt to close Maemo Mapper while the compacting "
729 "operation is in progress."
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/menu.c:1779 ../src/poi.c:2316
733 msgid "Go to"
734 msgstr "Vai a"
735
736 #: ../src/menu.c:919
737 msgid "Go to Address"
738 msgstr "Vai all'indirizzo"
739
740 #: ../src/menu.c:807
741 msgid "Go to Lat/Lon"
742 msgstr "Vai a Lat/Lon"
743
744 #: ../src/cmenu.c:750
745 msgid "Go to Nearest"
746 msgstr "Vai al più vicino"
747
748 #: ../src/cmenu.c:728
749 msgid "Go to Next"
750 msgstr "Vai al prossimo"
751
752 #: ../src/settings.c:1003
753 msgid "Hardware Keys"
754 msgstr "Tasti hardware"
755
756 #: ../src/settings.c:1486
757 msgid "Hardware Keys..."
758 msgstr "Tasti hardware..."
759
760 #: ../src/display.c:1037
761 msgid "Heading"
762 msgstr "Direzione"
763
764 #: ../src/menu.c:1932
765 msgid "Help..."
766 msgstr "Aiuto..."
767
768 #: ../src/poi.c:181
769 msgid "Houses, apartments, or other residences of import."
770 msgstr "Case appartamenti o altre residenze."
771
772 #: ../src/poi.c:960
773 msgid "ID"
774 msgstr "ID"
775
776 #: ../src/menu.c:1684
777 msgid "Import..."
778 msgstr "Importa..."
779
780 #: ../src/poi.c:187
781 msgid "Indoor or Outdoor places to have fun."
782 msgstr "Luoghi di divertimento."
783
784 #: ../src/settings.c:1722
785 msgid "Info Font Size"
786 msgstr "Dimensione carattere Informazioni"
787
788 #: ../src/menu.c:1664
789 msgid "Insert Break"
790 msgstr "Inserisci sosta"
791
792 #: ../src/menu.c:259
793 msgid "Insert Mark"
794 msgstr "Inserisci segnale"
795
796 #: ../src/menu.c:1666
797 msgid "Insert Mark..."
798 msgstr "Inserisci segnale..."
799
800 #: ../src/main.c:311
801 msgid "Insert Track Break"
802 msgstr "Inserisci sosta"
803
804 #: ../src/settings.c:3237
805 msgid "Internet"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/settings.c:3277
809 msgid "Internet 2"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/maps.c:3688
813 #, fuzzy
814 msgid "Invalid Bottom-Right coordinate specified"
815 msgstr "Latitudine inferiore destra errata"
816
817 #: ../src/poi.c:1331
818 msgid "Invalid Coordinate specified"
819 msgstr ""
820
821 #: ../src/menu.c:884
822 msgid "Invalid Latitude"
823 msgstr "Latitudine errata"
824
825 #: ../src/menu.c:891
826 msgid "Invalid Longitude"
827 msgstr "Longitudine errata"
828
829 #: ../src/gps.c:79 ../src/gps.c:90
830 msgid "Invalid NMEA input from receiver!"
831 msgstr "Dati NMEA dal ricevitore errati!"
832
833 #: ../src/maps.c:3679
834 #, fuzzy
835 msgid "Invalid Top-Left coordinate specified"
836 msgstr "Latitudine superiore sinistra errata"
837
838 #: ../src/util.c:167
839 msgid "Invalid address."
840 msgstr "Indirizzo non valido."
841
842 #: ../src/poi.c:1583
843 msgid "Invalid coordinate specified"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/poi.c:2865
847 msgid "Invalid origin or query."
848 msgstr "Interrogazione o origine non valida."
849
850 #: ../src/path.c:671
851 msgid "Invalid source or destination."
852 msgstr "Destinazione o partenza non valida."
853
854 #: ../src/display.c:1313
855 msgid ""
856 "It looks like this is your first time running Maemo Mapper.  Press OK to "
857 "view the the help pages. Otherwise, press Cancel to continue."
858 msgstr ""
859 "Sembra che sia la prima volta che avvii Maemo Mapper. Premi Ok per "
860 "visualizzare il manuale. Oppure premi Annulla per continuare."
861
862 #: ../src/poi.c:510 ../src/poi.c:673 ../src/poi.c:973 ../src/poi.c:1207
863 #: ../src/poi.c:1480 ../src/poi.c:2296
864 msgid "Label"
865 msgstr "Etichetta"
866
867 #: ../src/poi.c:196
868 msgid "Landmark"
869 msgstr "Punto di riferimento sul territorio"
870
871 #: ../src/menu.c:269
872 msgid "Lat, Lon:"
873 msgstr "Lat, Lon:"
874
875 #: ../src/menu.c:1840
876 msgid "Lat/Lon"
877 msgstr "Lat/Lon"
878
879 #: ../src/menu.c:1783
880 msgid "Lat/Lon..."
881 msgstr "Lat/Lon..."
882
883 #: ../src/display.c:1001 ../src/menu.c:817
884 msgid "Latitude"
885 msgstr "Latitudine"
886
887 #: ../src/maps.c:2304
888 msgid "Layer is visible"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/menu.c:1724
892 msgid "Layers"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/maps.c:2718
896 #, fuzzy
897 msgid "Layers..."
898 msgstr "Categorie..."
899
900 #: ../src/menu.c:1846
901 msgid "Lead"
902 msgstr "Anticipo"
903
904 #: ../src/settings.c:1595
905 msgid "Lead Amount"
906 msgstr "Lunghezza anticipo"
907
908 #: ../src/main.c:229 ../src/menu.c:1764
909 msgid "Left"
910 msgstr "Sinistra"
911
912 #: ../src/settings.c:1699
913 msgid "Line Width"
914 msgstr "Spessore linea"
915
916 #: ../src/menu.c:1914
917 msgid "List Messages..."
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/menu.c:1908
921 #, fuzzy
922 msgid "List Stations..."
923 msgstr "Impostazioni..."
924
925 #: ../src/display.c:1046
926 msgid "Local time"
927 msgstr "Ora locale"
928
929 #: ../src/poi.c:505 ../src/settings.c:1797
930 msgid "Location"
931 msgstr "Località"
932
933 #: ../src/poi.c:190
934 msgid "Lodging"
935 msgstr "Lodging"
936
937 #: ../src/display.c:1010 ../src/menu.c:838
938 msgid "Longitude"
939 msgstr "Longitudine"
940
941 #: ../src/settings.c:877
942 msgid "MAC"
943 msgstr "MAC"
944
945 #: ../src/maps.c:2094
946 msgid ""
947 "Maemo Mapper will now download and add a list of possibly-duplicate "
948 "repositories from the internet.  Continue?"
949 msgstr ""
950 "Maemo Mapper sta per scaricare e aggiungere una lista di depositi (forse "
951 "duplicati) da internet. Continuo?"
952
953 #: ../src/maps.c:3300
954 msgid "Manage Maps"
955 msgstr "Gestisci mappe"
956
957 #: ../src/menu.c:1701
958 msgid "Manage Maps..."
959 msgstr "Gestisci mappe..."
960
961 #: ../src/maps.c:2697
962 msgid "Manage Repositories"
963 msgstr "Gestisci depositi"
964
965 #: ../src/menu.c:1708
966 msgid "Manage Repositories..."
967 msgstr "Gestisci depositi..."
968
969 #: ../src/maps.c:2521
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Manage layers [%s]"
972 msgstr "Gestisci mappe"
973
974 #: ../src/display.c:503
975 msgid "Manual"
976 msgstr "Manuale"
977
978 #: ../src/cmenu.c:315
979 msgid "Map correction applied."
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/cmenu.c:322
983 msgid "Map correction removed."
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/menu.c:1696
987 msgid "Maps"
988 msgstr "Mappe"
989
990 #: ../src/display.c:1091
991 msgid "Max speed"
992 msgstr "Velocità massima"
993
994 #: ../src/maps.c:1948
995 msgid "Max."
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/maps.c:1937
999 #, fuzzy
1000 msgid "Min."
1001 msgstr "Varie"
1002
1003 #: ../src/settings.c:1629
1004 msgid "Min. Speed"
1005 msgstr "Velocità minima"
1006
1007 #: ../src/maps.c:2833
1008 msgid "Minimum Downloadable Zoom must be less than Maximum Downloadable Zoom."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/settings.c:1695
1012 msgid "Misc."
1013 msgstr "Varie"
1014
1015 #: ../src/settings.c:1752
1016 msgid "Misc. 2"
1017 msgstr "Varie 2"
1018
1019 #: ../src/poi.c:199
1020 msgid "Miscellaneous category for everything else."
1021 msgstr "Categorie miste"
1022
1023 #: ../src/maps.c:3643 ../src/menu.c:521
1024 msgid ""
1025 "NOTE: You must set a Map URI in the current repository in order to download "
1026 "maps."
1027 msgstr ""
1028 "NOTA: Devi impostare un URI per le mappe nel gestore dei depositi prima di "
1029 "poter scaricare delle mappe."
1030
1031 #: ../src/maps.c:1723 ../src/maps.c:2016 ../src/maps.c:2262 ../src/maps.c:2341
1032 msgid "Name"
1033 msgstr "Nome"
1034
1035 #: ../src/menu.c:1791
1036 msgid "Nearest POI"
1037 msgstr "POI più vicino"
1038
1039 #: ../src/main.c:235
1040 msgid "Never"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/maps.c:2584
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New"
1046 msgstr "Nuovo..."
1047
1048 #: ../src/maps.c:2331
1049 #, fuzzy
1050 msgid "New Layer"
1051 msgstr "Nuovo nome"
1052
1053 #: ../src/maps.c:1713
1054 msgid "New Name"
1055 msgstr "Nuovo nome"
1056
1057 #: ../src/maps.c:1996
1058 msgid "New Repository"
1059 msgstr "Nuovo deposito"
1060
1061 #: ../src/maps.c:2740
1062 msgid "New..."
1063 msgstr "Nuovo..."
1064
1065 #: ../src/menu.c:1789
1066 msgid "Next Waypoint"
1067 msgstr "Prossimo waypoint"
1068
1069 #: ../src/maps.c:1921
1070 msgid "Next-able"
1071 msgstr "Prossimo"
1072
1073 #: ../src/menu.c:1042 ../src/poi.c:448 ../src/poi.c:3194
1074 msgid "No POIs found."
1075 msgstr "Nessun POI trovato."
1076
1077 #: ../src/poi.c:1730
1078 msgid "No POIs were found."
1079 msgstr "Nessun POI trovato."
1080
1081 #: ../src/menu.c:1852
1082 msgid "None"
1083 msgstr "Nessuno"
1084
1085 #: ../src/menu.c:1769
1086 msgid "North"
1087 msgstr "Nord"
1088
1089 #: ../src/settings.c:3165
1090 msgid "Only KISS TNC's are supported (9600 8N1)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/menu.c:1640 ../src/menu.c:1660
1094 msgid "Open..."
1095 msgstr "Apri..."
1096
1097 #: ../src/display.c:1330
1098 msgid ""
1099 "OpenStreetMap.org provides public, free-to-use maps.  You can also download "
1100 "a sample set of repositories from  the internet by using the \"Download...\" "
1101 "button."
1102 msgstr ""
1103 "OpenStreetMap.org fornisce mappe pubbliche e libere. Puoi anche scaricare un "
1104 "set di depositi di esempio da internet usando il pulsante \"Scarica...\" "
1105
1106 #: ../src/path.c:1277 ../src/poi.c:2654 ../src/poi.c:2975
1107 msgid "Origin"
1108 msgstr "Partenza"
1109
1110 #: ../src/poi.c:198
1111 msgid "Other"
1112 msgstr "Altro"
1113
1114 #: ../src/maps.c:3346
1115 msgid "Overwrite"
1116 msgstr "Sovrascrivi"
1117
1118 #: ../src/poi.c:2534
1119 msgid "Overwrite query with the following text?"
1120 msgstr "Sovrascrivo l'interrogazione con il testo che segue?"
1121
1122 #: ../src/cmenu.c:732 ../src/menu.c:1680 ../src/menu.c:1830
1123 #: ../src/settings.c:1182 ../src/settings.c:1812
1124 msgid "POI"
1125 msgstr "POI"
1126
1127 #: ../src/poi.c:922
1128 msgid "POI Categories"
1129 msgstr "Categorie POI"
1130
1131 #: ../src/poi.c:2227
1132 msgid "POI List"
1133 msgstr "Elenco POI"
1134
1135 #: ../src/settings.c:1816
1136 msgid "POI database"
1137 msgstr "Database POI"
1138
1139 #: ../src/poi.c:2141
1140 msgid "POIs Exported"
1141 msgstr "POI esportati"
1142
1143 #: ../src/poi.c:1724
1144 msgid ""
1145 "POIs were added to the POI database.  The following screen will allow you to "
1146 "modify or delete any of the new POIs."
1147 msgstr ""
1148 "I POI sono stati aggiunti al database dei POI. La schermata seguente ti "
1149 "permette di modificare o cancellare tutti i nuovi POI."
1150
1151 #: ../src/display.c:499
1152 msgid "PPS"
1153 msgstr "PPS"
1154
1155 #: ../src/poi.c:2638
1156 msgid "Page"
1157 msgstr "Pagina"
1158
1159 #: ../src/menu.c:1756
1160 msgid "Pan"
1161 msgstr "Scorri"
1162
1163 #: ../src/main.c:282
1164 msgid "Pan Down"
1165 msgstr "Scorri in basso"
1166
1167 #: ../src/main.c:280
1168 msgid "Pan East"
1169 msgstr "Scorri verso est"
1170
1171 #: ../src/main.c:283
1172 msgid "Pan Left"
1173 msgstr "Scorri a sinistra"
1174
1175 #: ../src/main.c:277
1176 msgid "Pan North"
1177 msgstr "Scorri verso nord"
1178
1179 #: ../src/main.c:284
1180 msgid "Pan Right"
1181 msgstr "Scorri a destra"
1182
1183 #: ../src/settings.c:1614
1184 msgid "Pan Sensitivity"
1185 msgstr "Sensibilità scorrimento"
1186
1187 #: ../src/main.c:279
1188 msgid "Pan South"
1189 msgstr "Scorri verso sud"
1190
1191 #: ../src/main.c:281
1192 msgid "Pan Up"
1193 msgstr "Scorri in alto"
1194
1195 #: ../src/main.c:278
1196 msgid "Pan West"
1197 msgstr "Scorri verso ovest"
1198
1199 #: ../src/poi.c:183
1200 msgid "Places to eat or drink."
1201 msgstr "Luoghi dove bere o mangiare."
1202
1203 #: ../src/poi.c:185
1204 msgid "Places to shop or acquire services."
1205 msgstr "Luoghi dove acquistare beni o servizi."
1206
1207 #: ../src/poi.c:191
1208 msgid "Places to stay temporarily or for the night."
1209 msgstr "Luoghi dove pernottare."
1210
1211 #: ../src/menu.c:335
1212 msgid "Please provide a description for the mark."
1213 msgstr "Specifica una descrizione per il POI."
1214
1215 #: ../src/settings.c:912
1216 msgid "Please select a bluetooth device from the list."
1217 msgstr "Scegli dalla lista un dispositivo bluetooth."
1218
1219 #: ../src/settings.c:1944
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Please specify a GPS file pathname."
1222 msgstr "Specifica un nome."
1223
1224 #: ../src/settings.c:1937
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Please specify a GPSD hostname."
1227 msgstr "Specifica un nome."
1228
1229 #: ../src/poi.c:1350 ../src/poi.c:1603 ../src/poi.c:1879
1230 msgid "Please specify a category."
1231 msgstr "Specifica una categoria."
1232
1233 #: ../src/poi.c:2476 ../src/poi.c:2830
1234 msgid "Please specify a default category."
1235 msgstr "Specifica una categoria predefinita."
1236
1237 #: ../src/poi.c:731
1238 msgid "Please specify a name for the category."
1239 msgstr "Specifica un nome per la categoria."
1240
1241 #: ../src/poi.c:1343 ../src/poi.c:1596
1242 msgid "Please specify a name."
1243 msgstr "Specifica un nome."
1244
1245 #: ../src/poi.c:2837
1246 msgid "Please specify a query."
1247 msgstr "Specifica un'interrogazione."
1248
1249 #: ../src/path.c:1385 ../src/poi.c:2770
1250 msgid "Please specify a source URL."
1251 msgstr "Specifica un URL."
1252
1253 #: ../src/path.c:1427
1254 msgid "Please specify a start location."
1255 msgstr "Indica una località di partenza."
1256
1257 #: ../src/path.c:1434
1258 msgid "Please specify an end location."
1259 msgstr "Indica una località di arrivo."
1260
1261 #: ../src/poi.c:2824 ../src/poi.c:3122
1262 msgid "Please specify an origin."
1263 msgstr "Specifica un'origine."
1264
1265 #: ../src/settings.c:1650
1266 msgid "Points"
1267 msgstr "Punti"
1268
1269 #: ../src/settings.c:1581
1270 msgid "Port"
1271 msgstr "Porta"
1272
1273 #: ../src/maps.c:1186
1274 msgid "Processing Maps"
1275 msgstr "Elaborazione mappe"
1276
1277 #: ../src/poi.c:2671 ../src/poi.c:2992
1278 msgid "Query"
1279 msgstr "Interrogazione"
1280
1281 #: ../src/display.c:500
1282 msgid "Real Time Kinematic"
1283 msgstr "Movimento in tempo reale"
1284
1285 #: ../src/path.c:1010
1286 msgid "Really clear the track?"
1287 msgstr "Vuoi veramente cancellare la traccia?"
1288
1289 #: ../src/path.c:887
1290 msgid "Recalculating directions..."
1291 msgstr "Sto ricalcolando le direzioni..."
1292
1293 #: ../src/poi.c:186
1294 msgid "Recreation"
1295 msgstr "Tempo libero"
1296
1297 #: ../src/maps.c:2734
1298 msgid "Rename..."
1299 msgstr "Rinomina..."
1300
1301 #: ../src/maps.c:2065
1302 msgid "Replace all repositories with the default repository?"
1303 msgstr "Sostituisco tutti i depositi con quello predefinito?"
1304
1305 #: ../src/menu.c:1650 ../src/menu.c:1748
1306 msgid "Reset"
1307 msgstr "Reimposta"
1308
1309 #: ../src/main.c:322 ../src/menu.c:1881
1310 msgid "Reset Bluetooth"
1311 msgstr "Riavvia Bluetooth"
1312
1313 #: ../src/main.c:286
1314 msgid "Reset Viewing Angle"
1315 msgstr "Reimposta angolo di visuale"
1316
1317 #: ../src/settings.c:1089
1318 msgid "Reset all colors to their original defaults?"
1319 msgstr "Reimposto tutti i colori con quelli predefiniti?"
1320
1321 #: ../src/settings.c:975
1322 msgid "Reset all hardware keys to their original defaults?"
1323 msgstr "Reimposto tutti tasti con i valori predefiniti?"
1324
1325 #: ../src/maps.c:2712 ../src/settings.c:1009 ../src/settings.c:1125
1326 msgid "Reset..."
1327 msgstr "Reimposta..."
1328
1329 #: ../src/poi.c:180
1330 msgid "Residence"
1331 msgstr "Residence"
1332
1333 #: ../src/poi.c:182
1334 msgid "Restaurant"
1335 msgstr "Ristorante"
1336
1337 #: ../src/main.c:227 ../src/menu.c:1766
1338 msgid "Right"
1339 msgstr "Destra"
1340
1341 #: ../src/menu.c:1739
1342 msgid "Rotate"
1343 msgstr "Ruota"
1344
1345 #: ../src/settings.c:1637
1346 msgid "Rotate Sensit."
1347 msgstr "Sensibilità rotazione"
1348
1349 #: ../src/main.c:288
1350 msgid "Rotate View Clockwise"
1351 msgstr "Ruota in senso orario"
1352
1353 #: ../src/main.c:290
1354 msgid "Rotate View Counter-Clockwise"
1355 msgstr "Ruota in senso antiorario"
1356
1357 #: ../src/menu.c:1636 ../src/menu.c:1816 ../src/settings.c:1167
1358 msgid "Route"
1359 msgstr "Rotta"
1360
1361 #: ../src/path.c:686
1362 msgid "Route Downloaded"
1363 msgstr "Rotta scaricata"
1364
1365 #: ../src/main.c:602 ../src/menu.c:88
1366 msgid "Route Opened"
1367 msgstr "Rotta aperta"
1368
1369 #: ../src/menu.c:119
1370 msgid "Route Saved"
1371 msgstr "Rotta salvata"
1372
1373 #: ../src/menu.c:1140
1374 msgid "Routes are now hidden"
1375 msgstr "Le rotte sono nascoste"
1376
1377 #: ../src/menu.c:1134
1378 msgid "Routes are now shown"
1379 msgstr "Le rotte sono visibili"
1380
1381 #: ../src/display.c:497
1382 msgid "SPS"
1383 msgstr "SPS"
1384
1385 #: ../src/maps.c:2034
1386 msgid "SQLite 3 (default)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/display.c:1064
1390 msgid "Sat in use"
1391 msgstr "Satelliti in uso"
1392
1393 #: ../src/display.c:1055
1394 msgid "Sat in view"
1395 msgstr "Satelliti in vista"
1396
1397 #: ../src/display.c:996
1398 msgid "Satellites details"
1399 msgstr "Dettagli satelliti"
1400
1401 #: ../src/display.c:922
1402 msgid "Satellites in view"
1403 msgstr "Satelliti in vista"
1404
1405 #: ../src/menu.c:1644 ../src/menu.c:1662
1406 msgid "Save..."
1407 msgstr "Salva..."
1408
1409 #: ../src/menu.c:1806
1410 msgid "Scale"
1411 msgstr "Scala"
1412
1413 #: ../src/settings.c:1523 ../src/settings.c:3129
1414 msgid "Scan..."
1415 msgstr "Cerca..."
1416
1417 #: ../src/settings.c:888
1418 msgid "Scanning for Bluetooth Devices"
1419 msgstr "Sto cercando i dispositivi bluetooth"
1420
1421 #: ../src/poi.c:192
1422 msgid "School"
1423 msgstr "Scuola"
1424
1425 #: ../src/gps.c:840
1426 msgid "Searching for GPS receiver"
1427 msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1428
1429 #: ../src/settings.c:852
1430 msgid "Select Bluetooth Device"
1431 msgstr "Scegli il dispositivo bluetooth"
1432
1433 #: ../src/main.c:306
1434 msgid "Select Next Repository"
1435 msgstr "Prossimo deposito"
1436
1437 #: ../src/poi.c:478
1438 msgid "Select POI"
1439 msgstr "Seleziona POI"
1440
1441 #: ../src/poi.c:2167
1442 msgid ""
1443 "Select an operation to perform\n"
1444 "on the POIs that you checked\n"
1445 "in the POI list."
1446 msgstr ""
1447 "Scegli un'operazione da eseguire\n"
1448 "sui POI che hai selezionato nell'\n"
1449 "elenco dei POI."
1450
1451 #: ../src/poi.c:543
1452 msgid "Select one POI from the list."
1453 msgstr "Scegli un POI dalla lista."
1454
1455 #: ../src/poi.c:178
1456 msgid "Service Station"
1457 msgstr "Stazione di servizio"
1458
1459 #: ../src/poi.c:1836 ../src/poi.c:2173
1460 msgid "Set Category..."
1461 msgstr "Imposta categoria..."
1462
1463 #: ../src/cmenu.c:694
1464 msgid "Set as GPS Location"
1465 msgstr "Usa la località del GPS"
1466
1467 #: ../src/settings.c:1472
1468 msgid "Settings"
1469 msgstr "Impostazioni"
1470
1471 #: ../src/menu.c:1929
1472 msgid "Settings..."
1473 msgstr "Impostazioni..."
1474
1475 #: ../src/maps.c:3329
1476 msgid "Setup"
1477 msgstr "Impostazioni"
1478
1479 #: ../src/poi.c:184
1480 msgid "Shopping/Services"
1481 msgstr "Shopping/Servizi"
1482
1483 #: ../src/menu.c:1797
1484 msgid "Show"
1485 msgstr "Mostra"
1486
1487 #: ../src/cmenu.c:711
1488 msgid "Show Description"
1489 msgstr "Mostra descrizione"
1490
1491 #: ../src/main.c:316 ../src/menu.c:1670
1492 msgid "Show Distance from Beginning"
1493 msgstr "Mostra la distanza dalla partenza"
1494
1495 #: ../src/main.c:314
1496 msgid "Show Distance from Last Break"
1497 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultima sosta"
1498
1499 #: ../src/menu.c:1668
1500 msgid "Show Distance from Last Mark"
1501 msgstr "Mostra la distanza verso l'ultimo segnale"
1502
1503 #: ../src/cmenu.c:678 ../src/cmenu.c:718 ../src/cmenu.c:740
1504 msgid "Show Distance to"
1505 msgstr "Mostra la distanza verso"
1506
1507 #: ../src/main.c:310 ../src/menu.c:1648
1508 msgid "Show Distance to End of Route"
1509 msgstr "Mostra la distanza verso la fine della rotta"
1510
1511 #: ../src/main.c:308 ../src/menu.c:1646
1512 msgid "Show Distance to Next Waypoint"
1513 msgstr "Mostra la distanza verso il prossimo waypoint"
1514
1515 #: ../src/menu.c:1874
1516 msgid "Show Information"
1517 msgstr "Mostra informazioni"
1518
1519 #: ../src/settings.c:1839
1520 msgid "Show POI below zoom"
1521 msgstr "Mostra POI con zoom"
1522
1523 #: ../src/cmenu.c:675 ../src/cmenu.c:709 ../src/display.c:2726
1524 msgid "Show Position"
1525 msgstr "Mostra posizione"
1526
1527 #: ../src/display.c:504
1528 msgid "Simulation"
1529 msgstr "Simulazione"
1530
1531 #: ../src/path.c:1237 ../src/poi.c:2606
1532 msgid "Source URL"
1533 msgstr "Fonte URL"
1534
1535 #: ../src/menu.c:1771
1536 msgid "South"
1537 msgstr "Sud"
1538
1539 #: ../src/display.c:1019
1540 msgid "Speed"
1541 msgstr "Velocità"
1542
1543 #: ../src/settings.c:1787
1544 msgid "Speed Limit"
1545 msgstr "Limite di velocità"
1546
1547 #: ../src/settings.c:3059
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Station"
1550 msgstr "Simulazione"
1551
1552 #: ../src/poi.c:179
1553 msgid "Stations for purchasing fuel for vehicles."
1554 msgstr "Stazioni di servizio."
1555
1556 #: ../src/maps.c:1595 ../src/maps.c:1611
1557 msgid "Successfully compacted database."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/settings.c:3104
1561 msgid "TNC 1"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/settings.c:3196
1565 msgid "TNC 2"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/cmenu.c:669
1569 msgid "Tap Point"
1570 msgstr "Punto tappa"
1571
1572 #: ../src/maps.c:851
1573 msgid ""
1574 "The current repository is in a legacy format and will be converted.  You "
1575 "should delete your old maps if you no longer plan to use them."
1576 msgstr ""
1577 "Il deposito corrente è nel formato vecchio e sarà convertito.  Dovresti "
1578 "cancellare le vecchie mappe se non pensi di usarle ancora."
1579
1580 #: ../src/path.c:563
1581 msgid "The current route is empty."
1582 msgstr "La rotta corrente è vuota."
1583
1584 #: ../src/path.c:609 ../src/path.c:624
1585 msgid "The current track is empty."
1586 msgstr "La traccia corrente è vuota."
1587
1588 #: ../src/settings.c:1055
1589 msgid "The following action is mapped to multiple keys"
1590 msgstr "Le azioni seguenti sono mappate su tasti multipli"
1591
1592 #: ../src/input.c:390
1593 msgid "There are no other next-able repositories."
1594 msgstr "Non ci sono altri depositi nella sequenza."
1595
1596 #: ../src/cmenu.c:343 ../src/cmenu.c:365 ../src/cmenu.c:384 ../src/cmenu.c:404
1597 #: ../src/cmenu.c:423 ../src/cmenu.c:442 ../src/cmenu.c:520 ../src/cmenu.c:539
1598 msgid "There are no waypoints."
1599 msgstr "Non ci sono waypoint."
1600
1601 #: ../src/menu.c:1004 ../src/path.c:544
1602 msgid "There is no next waypoint."
1603 msgstr "Non c'è un waypoint successivo."
1604
1605 #: ../src/main.c:292
1606 msgid "Toggle Auto-Center"
1607 msgstr "Centro automatico"
1608
1609 #: ../src/main.c:294
1610 msgid "Toggle Auto-Rotate"
1611 msgstr "Imposta rotazione automatica"
1612
1613 #: ../src/main.c:296
1614 msgid "Toggle Fullscreen"
1615 msgstr "Schermo intero"
1616
1617 #: ../src/main.c:317
1618 msgid "Toggle GPS"
1619 msgstr "Abilita GPS"
1620
1621 #: ../src/main.c:318
1622 msgid "Toggle GPS Info"
1623 msgstr "Abilita informazioni GPS"
1624
1625 #: ../src/main.c:323
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Toggle Layers"
1628 msgstr "Scala"
1629
1630 #: ../src/main.c:304
1631 msgid "Toggle POIs"
1632 msgstr "Abilita POI"
1633
1634 #: ../src/main.c:303
1635 msgid "Toggle Scale"
1636 msgstr "Scala"
1637
1638 #: ../src/main.c:320
1639 msgid "Toggle Speed Limit"
1640 msgstr "Attiva/disattiva limite di velocità"
1641
1642 #: ../src/main.c:300
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Toggle Tracking"
1645 msgstr "Abilita tracce"
1646
1647 #: ../src/main.c:302
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Toggle Tracks/Routes"
1650 msgstr "Abilita tracce"
1651
1652 #: ../src/main.c:418 ../src/maps.c:3473
1653 msgid "Top-Left"
1654 msgstr "Superiore sinistra"
1655
1656 #: ../src/main.c:419
1657 msgid "Top-Right"
1658 msgstr "Superiore destro"
1659
1660 #: ../src/menu.c:1656 ../src/menu.c:1821 ../src/settings.c:1152
1661 msgid "Track"
1662 msgstr "Percorso"
1663
1664 #: ../src/menu.c:200
1665 msgid "Track Opened"
1666 msgstr "Percorso aperto"
1667
1668 #: ../src/menu.c:222
1669 msgid "Track Saved"
1670 msgstr "Percorso salvato"
1671
1672 #: ../src/menu.c:392
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Tracking Disabled"
1675 msgstr "Percorso salvato"
1676
1677 #: ../src/menu.c:396
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Tracking Enabled"
1680 msgstr "Percorso salvato"
1681
1682 #: ../src/menu.c:1077
1683 msgid "Tracks are now hidden"
1684 msgstr "I percorsi sono nascosti"
1685
1686 #: ../src/menu.c:1071
1687 msgid "Tracks are now shown"
1688 msgstr "I percorsi sono visibili"
1689
1690 #: ../src/poi.c:188
1691 msgid "Transportation"
1692 msgstr "Trasporti"
1693
1694 #: ../src/maps.c:2025
1695 msgid "Type"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/maps.c:2273
1699 msgid "URL"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/maps.c:1831
1703 msgid "URL Format"
1704 msgstr "Formato URL"
1705
1706 #: ../src/maps.c:890
1707 msgid "Unable to create map database for repository"
1708 msgstr "Impossibile creare il database delle mappe per il deposito"
1709
1710 #: ../src/settings.c:1710
1711 msgid "Unblank Screen"
1712 msgstr "Attiva schermo"
1713
1714 #: ../src/settings.c:1739
1715 msgid "Units"
1716 msgstr "Unità"
1717
1718 #: ../src/util.c:172
1719 msgid "Unknown error while locating address."
1720 msgstr "Errore sconosciuto mentre cerco l'indirizzo."
1721
1722 #: ../src/main.c:226 ../src/maps.c:2586 ../src/menu.c:1760
1723 msgid "Up"
1724 msgstr "Su"
1725
1726 #: ../src/path.c:1254 ../src/poi.c:2619 ../src/poi.c:2941
1727 msgid "Use End of Route"
1728 msgstr "Usa la fine della rotta"
1729
1730 #: ../src/path.c:1248 ../src/poi.c:2613 ../src/poi.c:2935
1731 msgid "Use GPS Location"
1732 msgstr "Usa la località del GPS"
1733
1734 #: ../src/menu.c:1826
1735 msgid "Velocity Vector"
1736 msgstr "Vettore di velocità"
1737
1738 #: ../src/menu.c:1718
1739 msgid "View"
1740 msgstr "Vista"
1741
1742 #: ../src/maps.c:3449
1743 msgid "View Center"
1744 msgstr "Mostra centro"
1745
1746 #: ../src/maps.c:1892
1747 msgid "View Zoom Steps"
1748 msgstr "Mostra intervalli di zoom"
1749
1750 #: ../src/cmenu.c:737
1751 msgid "View/Edit..."
1752 msgstr "Mostra/Modifica..."
1753
1754 #: ../src/poi.c:565
1755 msgid "WARNING: All POIs in that category will also be deleted!"
1756 msgstr "ATTENZIONE: tutti i POI in questa categoria verranno eliminati!"
1757
1758 #: ../src/cmenu.c:704
1759 msgid "Waypoint"
1760 msgstr "Waypoint"
1761
1762 #: ../src/menu.c:1773
1763 msgid "West"
1764 msgstr "Ovest"
1765
1766 #: ../src/main.c:234
1767 msgid "When Approaching a Waypoint"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/main.c:232
1771 msgid "When Moving"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/main.c:233
1775 msgid "When Moving (Full Screen Only)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/main.c:231
1779 msgid "When Receiving Any GPS Data"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/maps.c:2546
1783 msgid ""
1784 "You cannot add layers to not saved repository,\n"
1785 "sorry. So, press ok in repository manager\n"
1786 "and open this dialog again."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/display.c:1337
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You will now see a blank screen.  You can download maps using the \"Manage "
1793 "Maps\" menu item in the \"Maps\" menu.  Or, press OK now to enable Auto-"
1794 "Download."
1795 msgstr ""
1796 "Adesso vedrai un o schermo nero. Puoi scaricare le mappe usando il menu "
1797 "\"Gestisci mappe\" nel menu \"Mappe\" oppure premi Ok per abilitare lo "
1798 "scaricamento automatico."
1799
1800 #: ../src/maps.c:3384 ../src/menu.c:1729
1801 msgid "Zoom"
1802 msgstr "Zoom"
1803
1804 #: ../src/main.c:297 ../src/menu.c:1733
1805 msgid "Zoom In"
1806 msgstr "Ingrandisci"
1807
1808 #: ../src/menu.c:1801
1809 msgid "Zoom Level"
1810 msgstr "Livello di zoom"
1811
1812 #: ../src/maps.c:3390
1813 msgid "Zoom Levels to Download: (0 = most detail)"
1814 msgstr "Livelli di Zoom da scaricare: (0 = massimo dettaglio)"
1815
1816 #: ../src/main.c:298 ../src/menu.c:1735
1817 msgid "Zoom Out"
1818 msgstr "Riduci"
1819
1820 #: ../src/input.c:117 ../src/input.c:310 ../src/menu.c:576 ../src/menu.c:594
1821 msgid "Zoom to Level"
1822 msgstr "Zoom al livello"
1823
1824 #: ../src/maps.c:3090 ../src/maps.c:3097
1825 msgid "about"
1826 msgstr "circa"
1827
1828 #: ../src/display.c:923
1829 msgid "in use"
1830 msgstr "in uso"
1831
1832 #: ../src/main.c:222
1833 msgid "km"
1834 msgstr "km"
1835
1836 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1837 msgid "maps"
1838 msgstr "mappe"
1839
1840 #: ../src/maps.c:2984 ../src/maps.c:3091
1841 msgid "maps "
1842 msgstr "mappe"
1843
1844 #: ../src/display.c:1710
1845 msgid "maps failed to download."
1846 msgstr "impossibile scaricare le mappe."
1847
1848 #: ../src/main.c:223
1849 msgid "mi."
1850 msgstr "mi."
1851
1852 #: ../src/maps.c:2300
1853 #, fuzzy
1854 msgid "min."
1855 msgstr "mi."
1856
1857 #: ../src/main.c:224
1858 msgid "n.m."
1859 msgstr "n.m."
1860
1861 #: ../src/display.c:1077
1862 msgid "nofix"
1863 msgstr "nofix"
1864
1865 #: ../src/display.c:505 ../src/display.c:1086
1866 msgid "none"
1867 msgstr "nessuna"
1868
1869 #: ../src/settings.c:3305
1870 msgid "seconds"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/maps.c:2990 ../src/maps.c:3098
1874 msgid "up to about"
1875 msgstr "fino a circa"
1876
1877 #~ msgid "Add"
1878 #~ msgstr "Aggiungi"
1879
1880 #~ msgid "Break already inserted."
1881 #~ msgstr "Sosta già inserita."
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "Cannot enable GPS until a GPS receiver is set up in the Settings dialog "
1885 #~ "box."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Impossibile abilitare il GPS finché non viene impostato nella finestra "
1888 #~ "Impostazioni."
1889
1890 #~ msgid "Category List"
1891 #~ msgstr "Elenco categorie"
1892
1893 #~ msgid "Category: "
1894 #~ msgstr "Categoria"
1895
1896 #~ msgid "Copy Description to Clipboard"
1897 #~ msgstr "Copia la descrizione negli appunti"
1898
1899 #~ msgid "Copy Lat/Lon"
1900 #~ msgstr "Copia Lat/Lon"
1901
1902 #~ msgid "Copy Lat/Lon to Clipboard"
1903 #~ msgstr "Copia Lat/Lon negli appunti"
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "Could not generate directions. Make sure your source and destination are "
1907 #~ "valid."
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Impossibile generare le indicazioni. Controlla che la partenza e l'arrivo "
1910 #~ "siano validi."
1911
1912 #~ msgid "Defaults"
1913 #~ msgstr "Default"
1914
1915 #~ msgid "Desc."
1916 #~ msgstr "Descr."
1917
1918 #~ msgid "Desc.: "
1919 #~ msgstr "Descr.: "
1920
1921 #~ msgid "Dining"
1922 #~ msgstr "Ristorazione"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "Disconnecting from GPS receiver"
1926 #~ msgstr "Sto cercando un ricevitore GPS"
1927
1928 #~ msgid "Distance to Location"
1929 #~ msgstr "Distanza per la località"
1930
1931 #~ msgid "Downloading maps"
1932 #~ msgstr "Scaricamento mappe in corso"
1933
1934 #~ msgid "Edit"
1935 #~ msgstr "Modifica"
1936
1937 #~ msgid "Error connecting to GPSD."
1938 #~ msgstr "Errore nella connessione a GPSD."
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "Error in download.  Check internet connection and/or Map Repository URL "
1942 #~ "Format."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Errore nello scaricamento. Controlla la connessione a internet e/o  l'URL "
1945 #~ "del deposito."
1946
1947 #~ msgid "Escape Key"
1948 #~ msgstr "Tasto ESC"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "Failed to connect to Bluetooth GPS receiver."
1952 #~ msgstr "Impossibile connettersi al ricevitore GPS. Riprovo?"
1953
1954 #~ msgid "Fuel"
1955 #~ msgstr "Carburante"
1956
1957 #~ msgid "Invalid Bottom-Right Longitude"
1958 #~ msgstr "Longitudine inferiore destra errata"
1959
1960 #~ msgid "Invalid Top-Left Longitude"
1961 #~ msgstr "Longitudine superiore sinistra errata"
1962
1963 #~ msgid "Keep Display On Only in Fullscreen Mode"
1964 #~ msgstr "Mantieni lo schermo sempre acceso solo quando full-screen"
1965
1966 #~ msgid "Label: "
1967 #~ msgstr "Etichetta"
1968
1969 #~ msgid "Lat"
1970 #~ msgstr "Lat"
1971
1972 #~ msgid "Lon"
1973 #~ msgstr "Lon"
1974
1975 #~ msgid "MAC Address"
1976 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1977
1978 #~ msgid "Maemo Mapper Settings"
1979 #~ msgstr "Impostazioni Maemo Mapper"
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "No GPS Receiver provided.\n"
1983 #~ "GPS will be disabled."
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "Nessun ricevitore GPS impostato.\n"
1986 #~ "GPS disabilitato."
1987
1988 #~ msgid "No route is loaded."
1989 #~ msgstr "Nessuna rotta caricata."
1990
1991 #~ msgid "No waypoints are visible."
1992 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1993
1994 #~ msgid "No waypoints found."
1995 #~ msgstr "Non ci sono waypoint visibili."
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "Note: You can enter a device path\n"
1999 #~ "(e.g. \"/dev/rfcomm0\")."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Nota: puoi inserire un percorso al dispositivo\n"
2002 #~ "(es.   \"/dev/rfcomm0\")."
2003
2004 #  This word refers to Pitch as in of a person's voice.
2005 #~ msgid "Pitch"
2006 #~ msgstr "Intonazione"
2007
2008 #~ msgid "Please specify a name for the POI."
2009 #~ msgstr "Specifica un nome per il POI."
2010
2011 #~ msgid "Repositories"
2012 #~ msgstr "Depositi"
2013
2014 #~ msgid "Show Lat/Lon"
2015 #~ msgstr "Mostra Lat/Lon"
2016
2017 #~ msgid "toggled"
2018 #~ msgstr "scambiate"